Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Джон Браннер Весь текст 250.75 Kb

Постановки времени

Предыдущая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22
   - Здесь есть все, - сказала миссис Гарбетт.
   Она показала на утреннюю газету.
   - "Актер-спаситель". "Сегодня около двух часов ф Филдфейр Хаус,
Бенсфорд, в то время, как труппа актеров репетировала и готовила там
новую пьесу Дельгадо, вспыхнул сильный пожар. Только Мюррей Дуглас,
известный актер, в это время не спал. Он поднял тревогу и перенес всех
остальных членов труппы, которые уже были отравлены дымом, в
безопасное место. Пожарная команда из ближайшего города справилась с
пожаром".
   - Кто-нибудь утверждает, что это всего лишь инсценированный
Дельгадо ход? - осведомился Мюррей спустя некоторое время.
   - Да, - смущенно ответил Роджер. - Ты, конечно, знаешь, кто это
был.
   - Очевидно, синак от моего удара у него еще болит?
   - Очевидно.
   - Я позабочусь о том, чтобы он не смог широко распространить
свою ложь, - возбужденно ответил Близзард. - Сегодня после обеда я
буду у издателя "ГАЗЗЕТ", и если Барнетт сегодня утром не извенится
публично за свои пасквили, я позабочусь о том, чтобы он никогда больше
не получил доступа ни в один театр Лондона. После этого ему останется
только покончить самоубийством.
   Продюссер повернулся к Мюррею и тихо заговорил.
   - Я пришел сюда не только для того, чтобы поблагодарить вас за
все проделанное вами, Мюррей. Я должен выразить вам благодарность
совсем в другой форме. Пока что я еще не знаю, что, собственно,
намеревался сделать этот Дельгадо, но, во всяком случае, я точно знаю,
что он далеко не всегда действовал законным образом. Мы все спокойно и
мирно спали крепким сном, в то время как в доме разразился сильный
пожар? Это невозможно! Я никак не могу в это поверить! Я так и не
проснулся ни в машине скорой помощи, ни тогда, когда меня вытаскивали
из нее. Мы все спали, как мертвые. Без вас мы давно уже были бы
действительно мертвы. Дельгадо обманул меня, и это уже не изменить.
   - Но этот человек, не смотря ни на что, все же был гением. Его
ленты помогли ему в этом.
   - Что? - непонимающе спросил Близзард у Мюррея.
   - Оставим это, - ответил ему Мюррей. - Теперь я, прежде всего,
хочу позавтракать и где-нибудь раздобыть хотя бы немного подходящей
одежды.
   - Я захватил для тебя костюм.
   Роджер встал.
   - Я захватил с собой все, но не могу гарантировать, что эти вещи
тебе подойдут.
   Он исчез, но Близзард не изменил своей темы.
   - Мюррей, вы не должны теперь бросать меня на призвол судьбы. Мы
вбили в этот театр и песу много денег и труда, и я хочу поставить
пьесу до конца даже без Дельгадо. Он похитил меня при помощи гипноза и
этих своих проклятых аппаратов.
   - Лучше будьте довольны, что все обошлось так удачно, - сказал
ему Мюррей. - Еще несколько недель такой обработки, и у нас была бы
пьеса, по сравнению с которой "Марат" графа де Сада показался бы
детской сказочкой.
   - Но я поставлю эту пьсу в Лондоне, - заверил его Близзард. - Мы,
конечно, потеряли театр, но зато получим страховку и сможем
реконструировать пьесу и диалоги. Может быть, сначала мы покажем ее в
провинции, пока не будем уверены, что в Лондоне пойдет все хорошо.
   - Вы это серьезно? - спросил Мюррей.
   - Стоило ли мне выбрасывать на ветер столько денег? - громко
воскликнул Близзард.
   - Вы не сможете не подумать также и о Хитер. Вы же знаете,
почему Дельгадо захотел иметь ее в труппе, не так ли?
   - Это мне стало ясно только сегодня утром, - ответил Близзард. - Она
должна была... развлекать Иду.
   - Верно.
   Мюррей задумчиво кивнул.
   - Ну, в новой постановке она получит роль, даже если мне самому
придется написать ее.
   - Об этом я и хотел попросить вас, - сказал Близзард. - В конце
концов, мы должны быть благодарны ей, потому что ей принадлежит почти
половина этой затеи и...
   Мюррей больше не слушал его. Он накинул себе на плечи спальный
халат доктора Кромарти и вышел в холл, не обращая внимания на Роджера,
который направлялся к нему с костюмом, перекинутым через руку.
   - Миссис Гарбетт, куда выпоместили Хитер?
   - В комнату справа от лестницы на втором этаже, мистер Дуглас, - ответила
домоправительница. - Я не знаю, проснулась ли она, но я
хотела отнести ей чашечку чая и...
   Она появилась с подносом, на котором стояли две чашки. Мюррей,
улыбаясь, забрал у нее поднос и поковылял вверх по лестнице. Ноги его
болели, но эта боль относилась к прошлому, а он был на пути к
будущему.
   Действительно ли она раньше занималась тем, на что намекал
Дельгадо? Ну, теперь это не играет никакой роли. Мюррей был благодарен
судьбе за то, что она дала ему новый шанс. Теперь он должен был
привыкнуть к этой мысли, но она ему нравилась. Он постучал в дверь,
на которую ему указала миссис Гарбетт, вошел в комнату и закрыл за
собой дверь.



   К О Н Е Ц.

Предыдущая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама