Приспособившись друг к другу, люди и дельфины смогут лучше понять и других
обитателей Вселенной.
Перворожденный: - Ну, а что же мы? Снова на весах судьбы наши страхи
и надежды?
Гесперус: - Риск велик, Перворожденный. И, вероятнее всего, нас снова
постигнет разочарование. Но я повторю свой вопрос, братья: хотим ли мы
оставить все как есть и примириться с мертвой стабильностью угрожающего
всему живому Сердца Звездного Мира? Мы сметали с лица Вселенной целые
галактики, порожденные, как и мы, Первотолчком, а наш долг - помогать
всему, что способно творить. Отбросим то, что обречено, братья, и обратим
взоры к тому, что в состоянии дарить новую жизнь. Я заклинаю и молю вас...
Перворожденный: - Мольба услышана. Братья по свету, что ответим мы на
этот страстный призыв?
Звездные странники: - Да!
Мерцали звезды, а вечный спор кружился бесплотным, невидимым вихрем
во Вселенной, не достигая слуха смертных, даже и не подозревавших о
бесплотном шелесте космического ветра... Но прежде, чем навсегда
раствориться в таинственных глубинах мироздания, чей-то тихий голос
прошептал вердикт:
- Решение принято: мы лишаем Гегемонию своей благосклонности. Люди и
дельфины, обитатели иных миров, все вместе устремляем мы взор в будущее,
оно ждет и зовет нас. Отныне это записано в Книге Судеб...
Ни Джеку Лофтусу, ни его будущим внукам не суждено было услышать этот
легкий, как дуновение ветра, шепот. Но следующим утром он имел все
основания улыбнуться наступавшему дню...
Джеймс Блиш. Сердце звездного мира.
перевод с англ. - А. Осмаков.
Blish, James. Mission to the Heart Stars.