Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Асприн Весь текст 462.36 Kb

Мир воров

Предыдущая страница
1 ... 33 34 35 36 37 38 39  40
     Рассказ Энди включает в  себя  диалог  с  участием  персонажа  Джо  -
Культяпкой. Джо убил его в своем рассказе. Небольшая проблема.
     В рассказе Пола Каппен Варра принимает участие в приключении с  Джеми
Рыжим, персонажем Горди. Рассказ Горди о Джеми Рыжем не  будет  включен  в
первую книгу! Еще проблема! Да, ладно.  Я  обязан  Горди  за  то,  что  он
уговорил меня редактировать этого монстра.
     Я  просматриваю  рассказы,  уже  собранные  в  ларце,  и  решаю,  что
первоначальный черновик моего рассказа должен быть  значительно  переписан
заново.
     Поступает записка от Фила Фармера. Он посылал  мне  письмо  несколько
месяцев назад, которое очевидно, не  дошло,  в  котором  сообщал  о  своем
выходе из участников проекта. (Оно действительно не дошло!)  Понимая,  что
отказ от участия в проекте на такой поздней стадии поставят меня в ужасное
положение, он сейчас пересматривает свое писательское  расписание  с  тем,
чтобы прислать мне "что-нибудь". Конечно, это будет немножко с опозданием.
Я благодарен, но прерываю в панике.
     Линн заканчивает свой рассказ и начинает  злорадствовать.  Я  обещаю,
что разобью сиголову моим селектором.
     Снова звонят из "Эйса". Они хотят получить дополнительную  информацию
об обложке. Они также хотят знать количество знаков. Я  объясняю  ситуацию
настолько спокойно, насколько могу.
     На середине моих объяснений телефон расплавился, то есть сломался.
     "Ма белл" чинит мой телефон в рекордные сроки (я быстро становлюсь их
любимым клиентом), и я срочно звоню Марион, чтобы спросить  у  нее,  каков
грубый подсчет слов в ее непредставленном рассказе. Она говорит  мне,  что
посылала письмо, которое, по всей видимости, не дошло. (Оно не дошло.) Она
сообщает мне, что вынуждена выйти из проекта  из-за  напряженного  графика
своих  других  писательских  обязательств.  Она  просит   меня   перестать
тараторить и говорить  членораздельно.  Я  заставляю  себя  успокоиться  и
объясняю, что я  _д_е_й_с_т_в_и_т_е_л_ь_н_о_  хотел  бы  получить  от  нее
рассказ. Я упоминаю о том, что ее персонаж будет  на  обложке  книги.  Она
замечает, что поток слез, хлынувший из телефонной трубки, грозит  затопить
ее гостиную, и соглашается попытаться втиснуть рассказ в  ее  писательское
расписание... Прежде чем она улетит в Лондон через две недели.
     Твердой рукой, но с дрожащим умом я набираю  "Эйс"  и  прошу  позвать
Джима Баена. Я объясняю ситуацию: у меня на руках шесть рассказов (да,  я,
наконец, закончил свой), и два еще в пути... Немного позже... Может  быть.
Он сообщает мне, что  только  с  шестью  рассказами  книга  будет  слишком
тонкая. Он хочет, чтобы был еще один рассказ и очерк от меня  о  том,  как
было забавно редактировать антологию. Чтобы  успокоить  мою  истерику,  он
предлагает мне поручить  кому-нибудь  написать  запасной  рассказ  на  тот
случай, если те два  рассказа,  которые  в  пути,  вовремя  не  придут.  Я
подчеркиваю, что осталось  только  две  недели  до  последнего  срока.  Он
допускает, что при таком ограниченном факторе времени я,  возможно,  смогу
добиться рассказа от  "именитого"  автора.  Он  позволит  мне  работать  с
"неименитым", но рассказ должен быть хорошим?
     Кристина Де Вис - добродушная, убеленная  сединами  бабушка,  которая
верхом ездит на лошади и хочет стать писательницей. Какое-то  время  мы  с
Линн критиковали ее попытки и неоднократно поощряли ее на  то,  чтобы  она
отправила что-нибудь в издательство. До сих пор она сопротивлялась  нашему
нажиму,  упорно  повторяя,  что  она  стесняется  показывать  свои  работы
профессиональному редактору. Я решаю убить двух зайцев одним выстрелом.
     Самым обезоруживающим тоном, "ничего плохого  в  этом  не  будет",  я
излагаю ей свою историю и посылаю ей посылку с  "Миром  Воров".  Три  часа
спустя звонит телефон. Кристина влюбилась в образ  Миртис,  хозяйки  "Дома
Сладострастия", и готова написать рассказ, в центре которого будет  стоять
эта героиня. Я вежливо заикаюсь и указываю на то, что  Миртис  -  один  из
персонажей Марион и что она может возражать против того,  что  кто-то  еще
будет о них писать. Кристина хихикает и говорит, что она уже уладила это с
Марион (не спрашивайте меня, откуда она узнала номер ее  телефона)  и  что
все уже кипит. Через два дня она вручает мне  рассказ,  а  я  все  еще  не
удосужился посмотреть в словаре значение слова "кипучий".
     Имея теперь семь  рассказов  на  руках,  я  объявляю  "Мир  Воров  I"
законченным и приступаю к  моему  очерку  о  "забавной  забаве".  Рассказы
Марион и Фила могут подождать до выхода второй книги.
     И тут приходит рассказ Марион.
     Рассказ Марион так прекрасно сочетается с рассказом Кристины,  что  я
решаю издать их вместе в первой книге, не  желая  выбрасывать  из  нее  ни
одного рассказа. Сборник составлен из введения, карт, восьми  рассказов  и
очерка, упакован и отправлен в Нью-Йорк.
     Закончен том первый! Печатайте его!
     Весь этот головокружительный процесс редактирования представлялся мне
только в смутных чертах, когда я за него принимался. И все же задним  умом
я полюбил его. Со всеми  треволнениями  и  паникой,  с  умопомрачительными
телефонными счетами и еще более высокими счетами в  барах,  я  наслаждался
каждой его минутой. Я нахожу, что я действительно с  нетерпением  рвусь  в
бой к работе над следующим томом... И это то, что меня тревожит.
Предыдущая страница
1 ... 33 34 35 36 37 38 39  40
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама