Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Боб Шоу Весь текст 259.17 Kb

В двух лицах

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23
по штабелям  строительных  материалов,  пока  не  увидел  башенки  буровых
установок. Ни возле них и нигде еще не было видно ни одной живой души.  Он
развернулся и поехал назад к шоссе, радуясь, что не напрасно потратил этот
десяток минут.
     Он снова мчался на север и чувствовал себя все  более  уверенно.  Еще
недавно казалось, что все идет не так, что Время Б предало своего  творца,
но виноват в этом был он сам. Дни, которые  он  провел  с  Кэт  и  Джоном,
почему-то подорвали его силу и целеустремленность...
     Ночное небо впереди внезапно озарил пульсирующий блеск.
     Миниатюрное солнце прорезало по  нисходящей  дуге  поле  его  зрения,
волоча за  собой  огромные  извивающиеся  шлейфы  пламени,  и  исчезло  за
деревьями на холме менее чем в  миле  от  шоссе.  Силуэты  деревьев  четко
вырисовывались на фоне ослепительной вспышки, на машину  обрушился  грохот
взрыва, и Бретона парализовал первобытный ужас. Раскатилось еще  несколько
громовых ударов, слабея, замирая в олимпийском рокоте и ворчании.
     Бретон, весь мокрый от испарины, мчался сквозь ночь в жуткой  тишине.
Несколько  тягостных  секунд  спустя  его  рассудок  робко   выбрался   из
палеолитической пещеры в двадцатый век и объяснил  ему,  что  он  наблюдал
падение болида. С запинкой выругавшись, он крепче сжал рулевое колесо.
     "Небо, - подумал он внезапно с непонятной убежденностью,  -  вот  мой
враг".
     Он выехал на гребень гряды и далеко слева  увидел  топазовые  осколки
огня, колеблющиеся на травянистом склоне.
     Еще немного - и тут появятся толпы любопытных.  Бретон  разбирался  в
психологии среднего  горожанина  штата  Монтана.  Даже  простого  низового
пожара было достаточно, чтобы они потом хлынули из своих  иссохших  домов,
нелепо радуясь возможности помчаться  куда-то  на  новеньких  автомобилях,
которые - такие большие, такие быстрые -  в  необъятной  прерии  не  могли
исполнять обязанности ковра-самолета.
     И падение болида привлечет всех в радиусе ста миль -  и  даже  еще  с
больших расстояний, едва сообщение  об  этом  событии  будет  передано  по
местному радио. А это значит, что, возвращаясь с мертвецом в багажнике, он
окажется в  густом  потоке  машин.  Не  исключено,  что  дорожная  полиция
выставит посты. Бретону представилось, как люди в синей форме  с  суровыми
лицами хлопают по крышке его багажника на манер лейтенанта Конвери.
     Такая возможность его встревожила, но с другой стороны  болид  оказал
ему услугу: в подобной толчее вряд  ли  кто-то  обратит  внимание  на  его
машину или запомнит, куда  она  ехала  и  куда  сворачивала.  Он  увеличил
скорость, чтобы убраться подальше до появления первых зевак.
     Домик окутывала бы непроницаемая тьма, если бы не мерцающие полотнища
огней на севере и не  трассирующие  пули  метеоров,  разбивающие  небо  на
неправильные ромбы. Бретон вылез из машины  и  быстро  зашагал  к  домику,
прижимая руку к боковому карману, чтобы пистолет не бил его по бедру.
     В  меняющемся  неестественном  свете  очертания   домика,   казалось,
сжимались, колебались, расширялись  в  какой-то  злорадной  тряске.  Вновь
Бретон ощутил холод и бесконечную усталость.  Он  открыл  дверь,  вошел  в
дышащий мрак, инстинктивно выхватив пистолет. У лестницы в  подвал  он  не
сразу решился зажечь свет.
     Потом, запульсировав, люминесцентный плафон озарил Джона Бретона.  Он
лежал на боку в центре пола  в  грязной  пропыленной  одежде,  совсем  как
мертвый, но его глаза смотрели внимательно и настороженно.
     - Я пытался высвободиться, - произнес он почти небрежно,  когда  Джек
начал спускаться по лестнице.  -  Чуть  не  лишился  обеих  кистей.  -  Он
приподнялся, словно собираясь показать свои руки, и тут заметил  пистолет.
- Уже? - Голос его был не испуганным, а грустным.
     Джек вдруг заметил,  что  пытается  спрятать  пистолет  за  спиной  и
вынудил себя поднять его и прицелиться.
     - Ты встанешь?
     - А зачем? - Джон словно почувствовал,  что  это  дает  ему  какое-то
психологическое преимущество. - Что это даст?
     - Ну ладно! - Джек снял пистолет с предохранителя и снова прицелился.
Для чего было тянуть? Совершенно не для чего...
     - Нет-нет! - В голосе Джона появилась дрожь. -  Ты  что,  правда  это
сделаешь?
     - Другого выхода у меня нет. Мне очень жаль.
     - И мне жаль - нас всех троих.
     - Прибереги жалость для себя.
     Джек согнул палец,  но  спусковой  крючок  почему-то  не  поддавался,
словно плунжер гидроцилиндра, и потянулись медлительные секунды. Джон было
замер, но тут решимость оставила его,  и  он  начал  отчаянно  извиваться,
стараясь подальше отодвинуться от черного дула.  Его  подошвы  скребли  по
бетону, он отползал.  Джек  сжал  левой  рукой  запястье  правой,  целясь,
целясь...   Наконец-то   спусковой   крючок    подался,    заскользил    к
оргиастическому финалу.
     Внезапно в Джека Бретона ударил холодный воздух.
     Он обернулся в панике, чуть было не выстрелив. В нескольких шагах  от
него висело что-то прозрачное. Лицо Бретона свела гримаса ужаса - он узнал
знакомую, страшную двудольную форму.
     Человеческий мозг!
     На его глазах под невесомыми полушариями возникла вертикаль  спинного
мозга, от нее облачками начали ветвиться тонкие и тоненькие шнурки - и вот
на несколько секунд образовалось что-то  вроде  объемного  муляжа  нервной
системы человека.
     Еще один более  сильный  порыв  холодного  ветра...  И  Джек  Бретон,
окаменев, уставился на мужское лицо.
     "Я тоже, наверное,  выглядел  так,  -  подумал  Джек  Бретон  в  этот
мучительный миг. - Наверное, я выглядел так, когда явился  на  свидание  у
трех  вязов...  Возникший  в  темноте   мозг   -   жуткий,   пульсирующий,
омерзительный. И разбегающаяся вниз паутина нервов, точно нити плесени,  и
тут же их скрыла моя плоть". Об этом аспекте передвижения во времени он ни
разу не задумывался - прибытие, его детали...
     Он не додумал, ошеломленный выводом из этой мысли.
     - Джек, убери пистолет.
     Голос незнакомца был  глухим  и  безжизненным,  и  все-таки  создавал
ощущение категоричности. Он шагнул к Джеку Бретону и холодный свет плафона
упал на его лицо. В первый миг Джеку показалось,  что  природа  сыграла  с
этим лицом злую шутку: всего один глаз, но два рта!
     Сосредоточившись,  сфокусировав  взгляд,  он   убедился,   что   глаз
действительно один. Вместо второго над пустой глазницей смыкались запавшие
веки - глазное яблоко исчезло, и его ничем  не  заменили,  не  постарались
замаскировать потерю. А верхнее веко  соприкасалось  с  нижним  в  подобии
сардонической улыбочки - совсем такой, какая кривила губы незнакомца.
     Бретон смутно заметил седеющие пряди волос, прикрывавшие изъязвленные
проплешины,  глубокие  дряблые  морщины,  изношенную  одежду  непривычного
покроя, но все его внимание поглощает ужасный второй рот.
     - Кто... - еле выдавил он. - Кто вы такой?
     Ответ донесся с пола.
     - Не узнаешь, Джек? - с бесстрастным упреком сказал  Джон  Бретон.  -
Это ты.
     - Нет! - Джек  Бретон  попятился,  инстинктивно  подняв  пистолет.  -
Неправда!
     - И тем не менее это так, - мстительно возразил Джон. -  Этот  аспект
путешествий во времени мне знаком гораздо лучше, чем  тебе,  Джек.  Ты  не
оценил ту быстроту, с какой я тебя узнал и признал в тот первый вечер...
     - Не препирайтесь! - перебил незнакомец,  устало  и  властно,  словно
умирающий император. - Я  не  предвидел,  что  вы  оба  останетесь  совсем
мальчишками, а времени так мало!
     Джон Бретон с трудом поднялся на ноги.
     - Ты меня развяжешь?
     - Нет времени. - Незнакомец  покачал  головой.  -  Я  не  прибегну  к
насилию и не спровоцирую насилия. У меня в распоряжении только... слова.
     - Я спросил, кто вы, - сказал Джек Бретон.
     - Ты знаешь сам. - Голос незнакомца стал  еще  более  усталым,  точно
силы его иссякли. - Намереваясь  перебраться  в  этот  поток  времени,  ты
окрестил себя Бретоном А, а Джона - Бретоном Б. У  меня  есть  причины  не
любить бесчувственные ярлыки,  а  потому  я  зовусь  Бретон  Старший.  Так
пристойнее.
     - Я могу всадить в вас пулю, - напомнил Бретон ни с того ни  с  сего,
просто пытаясь подавить нарастающую растерянность.
     - Зачем? Ты же сам один раз проделал возвращение во времени и знаешь,
как это сказывается на нервной системе. И понимаешь, что  выдержать  такое
напряжение я  смогу  очень  недолго,  а  тогда  меня  всосет  темпоральная
пустота, которую я оставил в своем времени.
     Бретон вспомнил, как валялся оглушенный в траве,  застрелив  Шпиделя.
Он кивнул. И ведь тот прыжок длился считанные секунды! Так что же вытерпит
Бретон Старший, когда вернется?.. Но  эту  мысль  заслонили  теснящиеся  в
мозгу вопросы.
     -  Ты  сумел  осуществить  этот  переброс,  потому  что  вдобавок   к
особенностям  в  строении  твоего  мозга   ты   испытывал   всепоглощающую
потребность вернуться  и  исправить  совершенную  ошибку.  Но  твоя  мания
толкнула тебя на куда более страшную ошибку. У этой ошибки есть два разных
аспекта - личный и вселенский. - Голос  Старшего  задрожал.  Он  отошел  к
захламленному  рабочему  столу  и  прислонился  к  нему.  Скованность  его
движений напомнила Джеку Бретону,  с  каким  трудом  он  ходил,  опутанный
приклеенными к коже проводами.
     - Личная ошибка, - продолжал Бретон Старший, - заключалась в том, что
ты не смирился со смертью Кэт. Ведь это означало бы признать и свою  часть
вины. Трагедии выпадают на долю многих людей, но их ценность как личностей
измеряется способностью преодолеть трагедию и обрести новый смысл жизни...
Тебе это напоминает статью в дамском журнальчике?
     Джек Бретон кивнул.
     - Я так и подумал. Но даже ты, хотя и не хочешь  в  этом  признаться,
уже осознаешь  истинность  моих  слов.  Где  то  счастье,  Джек,  которое,
по-твоему, поджидало тебя во Времени Б? Все получилось так, как ты ожидал?
     Бретон замялся лишь на секунду. Бросив взгляд на  Джона  Бретона,  он
ответил:
     - Все улаживается. У меня есть трудности с Кэт, но это  чисто  личное
дело...
     - Неверно! - Единственный глаз Бретона Старшего сверкнул, как  фонарь
проблескового  маяка.  Это  еще  одна  причина,  почему  тебе   необходимо
вернуться в свой вероятностный мир. Если ты этого не сделаешь, то попросту
уничтожишь две вселенные.
     Слова эти показались Джону Бретону странно знакомыми,  как  будто  он
когда-то слышал их во  сне.  Первым  его  поползновением  было  возмущенно
закричать, запротестовать,  но  какая-то  часть  его  сознания  уже  давно
установила, что... небо - его враг. У него подогнулись колени.
     - Продолжай, - попросил он еле слышно.
     - На каком уровне мне объяснять?
     - Только самое основное.
     - Вспомни свои исследования. Хорошо разбираясь в  электротехнике,  ты
тогда  пришел  к  выводу,   что   основным   препятствием   для   создания
хрономотивного устройства являются правила Кирхгофа. Ты сосредоточился  на
втором правиле, на том факте, что алгебраическая сумма электродвижущих сил
в любой  замкнутой  цепи  или  сети  равна  алгебраической  сумме  падений
напряжений на участках...
     - Проще, - попросил Джек Бретон. - Я не способен соображать.
     - Отлично. Тем более, что  мое  время  истекает.  Перейдем  к  закону
сохранения  энергии  и  массы.  Вселенная  представляет  собой   абсолютно
замкнутую систему и  подчиняется  принципу,  согласно  которому  сумма  ее
энергии и массы постоянна. Пока ты не покинул Время А, оно  содержало  всю
массу и энергию, какими когда-либо обладало или будет обладать.  -  Бретон
Старший говорил все быстрее и быстрее. - Но ты, Джек,  сгусток  энергии  и
массы, так что, покинув Время А, ты создал потерю там, где потери быть  не
может. А войдя во вселенную  Времени  Б,  ты  создал  добавку,  перегрузку
пространственно-временной ткани. Подобные  нарушения  равновесия  остаются
без последствий лишь очень короткий срок...
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама