Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Боб Шоу Весь текст 259.17 Kb

В двух лицах

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23
победе, поддерживавшая его девять мучительных лет, сметая  прочь  сомнения
последних дней. Он сотворил вселенную Времени Б, он сотворил Кэт -  и  все
еще держит в руках их обеих. Просто времени  потребуется  больше,  чем  он
предполагал...
     Продолжая удерживать вырывающуюся  Кэт,  он  посмотрел  через  плечо.
Стенной шкаф, из которого  она  вытаскивала  одежду,  стоял  открытый.  Он
стащил Кэт с постели, затолкал в шкаф и закрыл дверцы.  Потом  вытащил  из
кармана катушку с леской и для верности замотал ручки  створок,  превратив
шкаф в миниатюрную теремную камеру.
     Тяжело дыша, вытирая Носовым платком  кровь,  сочащуюся  из  царапин,
Бретон выбежал из дома к машине. Ему на этот день  оставалось  одно  дело.
Относительно простое.
     Отправить Джона Бретона не во Время А, но в вечность.



                                   15

     Блез Конвери отнес пластмассовый стаканчик с кофе к своему служебному
столу и аккуратно поставил его под правую руку.
     Он сел в скрипнувшее  вращающееся  кресло  и  выдвинул  средний  ящик
стола. Из него он достал кисет с табаком, зажигалку, трубку, ершик и пачку
белых шерстяных тряпочек. Все это  он  расположил  квадратом,  начиная  от
дымящегося стаканчика кофе - так искусный  ремесленник  раскладывает  свои
инструменты. Затем выдвинул глубокий ящик, извлек толстую кремовую папку и
поместил  ее  внутрь  столь  тщательно  выложенного   квадрата.   Завершив
необходимые приготовления, он с удовлетворенным вздохом начал проглядывать
папку.
     День выдался на редкость нудный  -  почти  весь  он  ушел  на  всякие
формальности, связанные  с  расследованием,  которое  успешно  завершилось
месяц назад, но потребовало  кропотливой  работы  с  распутыванием  целого
клубка всяких юридических тонкостей. Он пятьдесят раз садился  за  руль  и
вылезал из машины, чтобы, наконец, получить три никому не нужных  подписи,
которых требовал закон. У него ныла спина,  а  ступни  совсем  распухли  и
ботики неприятно жали. Но теперь наступил его час - сверхурочное время, на
которое он задерживался, когда его дежурство  официально  кончалась,  час,
когда он мог позволить своим  инстинктам  вести  его  по  тому  или  иному
призрачному следу, им померещившемуся.
     Он отхлебнул кофе, набил трубку, раскурил ее  и  позволил  кофеину  с
никотином вызвать в нем ту  степень  сосредоточенности,  когда  пожелтелые
листы и  смазанные  машинописные  строчки  вторых  экземпляров  словно  бы
обретали собственную жизнь и  тихим  шепотом  сообщали  тайные  мысли  тех
людей, чьи имена они сохраняли. Через минуту-другую Конвери  отправился  в
прошлое на свой манер, и большое полное народа помещение вокруг побледнело
и растаяло, пока он все глубже забирался в  былые  годы,  бережно  отделяя
слой от слоя...
     - Да ну же, Блез! - грянуло у него над  ухом.  -  Слезай  с  облаков,
приятель!
     Конвери поднял голову, с трудом возвращаясь  в  настоящее,  и  увидел
пшеничные брови и широкозубую ухмылку Бойда Лейленда, своего коллеги, тоже
лейтенанта.
     - Привет, Бойд! - Конвери  проглотил  раздражение:  Лейленд  был  его
другом и докой в своем деле. - Я и не знал, что ты нынче на посту.
     - Чего нет, того нет! - Тон Лейленда как всегда был торжествующим.  -
В этом месяце я по субботам свободен, но команду еще никогда не  подводил,
так-то старина.
     Конвери секунду тупо смотрел на него,  но  потом  вспомнил.  Наступил
октябрь, а с ним возобновились субботние  встречи  для  игры  в  шары.  Он
сказал без особого энтузиазма:
     - А да! Шары...
     - Они самые. Поехали, старина!
     - Послушай, Бойд, боюсь, сегодня у меня не получится.
     Лейленд сразу исполнился сочувствия.
     - Они и тебя совсем загнали? На прошлой неделе мне досталось три... -
Он умолк, вдруг заметив, какая папка лежит перед  Конвери.  Поперхнувшись,
он махнул стоявшим поблизости. - Эй, ребята, он опять за свое! Знаете, над
чем старый хрыч профессор Конвери сидит в субботний вечер? Вернулся к делу
Шпиделя! - Голос Лейленда от недоумения перешел в фальцет. - К  треклятому
делу Шпиделя!
     - Просто я сегодня совсем вымотался, - сказал Конвери,  оправдываясь.
- И просто хочу посидеть тут...
     - Расскажи своей бабушке! - Красная ручища Лейленда захлопнула  папку
и вытащила Конвери из кресла.  -  Нам  в  этом  году  потребуется  столько
надежных ребят, сколько мы сумеем собрать. А тебе в любом  случае  полезно
поразмяться.
     - Ну, ладно, ладно!
     Конвери понял, что ему не отвертеться. Под выжидающими взглядами он с
сожалением убрал все со стола и вместе с остальными пошел к лифту.  Шумное
веселье его товарищей, предвкушавших приятный вечерок с шарами и пивом, не
вызвало  у  него  ответного  энтузиазма.  НАКАНУНЕ   ОН   РАЗГОВАРИВАЛ   С
ВИНОВНЫМ...
     Конвери всегда был уверен в виновности Бретона, но теперь  он  решил,
что никогда не сможет этого доказать. Однако, не это язвило его  душу.  Он
не мог понять, в чем состояло это преступление, и в этом была вся беда.
     Девять лет назад в семье Бретонов произошло что-то  странное,  дающее
знать  о  себе  и  теперь,  соблюдая  свой  темный  ритм,  точно  симптомы
неизлечимой болезни. НО ЧТО ПРОИЗОШЛО? Конвери  затупил  об  эту  проблему
весь  свой  интеллектуальный  арсенал  и  остался  с   неутолимой   жаждой
проникнуть в их дом, обосноваться там,  рыть,  просеивать,  анализировать,
пока не узнает их обоих даже лучше, чем они сами себя знают...
     - Влезай, Блез! - скомандовал Лейленд. - Я тебя подвезу.
     Конвери оглядел полицейскую стоянку,  и  ледяная  рука  скрутила  его
внутренности.
     - Спасибо, не надо. Поеду на своей, вдруг мне придется уехать раньше.
     - Лезь! - прикрикнул Лейленд. - Никуда ты раньше не уедешь.
     - А если позже? - Конвери мотнул головой. - Поезжай. Встретимся там.
     Лейленд пожал плечами и втиснулся за  руль  своей  машины.  В  быстро
сгущающихся сумерках Конвери забрался в свой "плимут" под вой  сирены.  На
первом  же  перекрестке  он  свернул  вместо  того,  чтобы  следовать   за
Лейлендом, и помчался через город на бешеной  скорости,  словно  опасаясь,
что его приятели кинутся за ним в погоню. Нет, этого они  не  сделают,  но
обидятся и будут язвить - вот, как Джина, когда он сбежал с  дня  рождения
мальчиков. Но на плече у него сидел цепкий  демон,  чьи  улещивания  брали
вверх надо всем. Так уж ему было написано на роду.
     Свернув на улицу, где жили Бретоны, Конвери  притормозят  и  медленно
поехал между окаймлявшими ее деревьями на еще работающем  моторе.  Большой
дом  был  погружен   в   темноту.   Он   затормозил,   охваченный   жгучим
разочарованием. Значит, демон снова в какой уже раз обманул  его.  Конвери
взглянул на часы и прикинул, что еще успеет к началу игры, сославшись, что
должен был завернуть на бензоколонку. Самый разумный выход... И все же...
     - А черт! - злобно буркнул он,  когда  почти  против  воли  вылез  из
машины и зашагал к дому. В темном небе над  ним  кишели  метеоры,  но  его
сознание их не регистрировало. Под его ногам скрипели камешки - он  прошел
по туннелю тьмы между живыми изгородями и,  обогнув  крыльцо,  свернул  за
угол.
     Войдя во внутренний дворик он оглядел заднюю стену дома.  Ни  единого
огонька и тут. Но другого он и  не  ждал.  Дверь  гаража  была  открыта  -
большой "линкольн" Джона Бретона отсутствовал, но спортивная машина миссис
Бретон стояла на  месте.  Конвери  постучал  ногтями  по  зубам.  Конечно,
Бретоны редко отправлялись куда-нибудь  вдвоем,  такое  у  него  сложилось
впечатление. Но это еще не значило, что  они  не  могли  для  разнообразия
составить компанию друг другу. Законом это не запрещалось - в  отличие  от
тайного рысканья по частным владениям.
     Конвери покачался на каблуках в  нерешительности  и  уже  повернулся,
чтобы уйти, как вдруг услышал поскрипывание  кухонной  двери.  Он  подошел
ближе и увидел, что она приоткрыта и покачивается под  вечерним  ветерком.
Он осторожно ткнул в нее носком ботинка, она распахнулась,  и  его  обдала
волна теплого  воздуха.  Обретя  хоть  какой-то,  но  предлог  для  своего
присутствия тут, Конвери вошел в темную кухню и зажег свет.
     - Есть здесь кто-нибудь? - крикнул он с некоторым смущением.
     Откуда-то сверху донесся отчаянный стук и словно  бы  женский  голос.
Поворачивая на  бегу  все  выключатели,  Конвери  взлетел  по  лестнице  и
убедился, что стук доносится из большой спальни. Из стенного шкафа, как он
обнаружил, едва вошел туда. Он дернул ручки и  увидел,  что  они  замотаны
нервущейся леской. Он попробовал развязать ее и обломал  ногти  о  крепкие
как сталь узлы. Попятившись, он ударом ноги начисто обломил одну из ручек.
     Мгновение спустя в его объятиях очутилась Кэт Бретон,  и  он  испытал
прилив ледяного торжества: на этот раз демон был к нему  милостив  вопреки
всему.
     - Миссис Бретон, - спросил он торопливо, - что  происходит?  Кто  вас
запер в шкафу?
     -  Джек  Бретон,  -  ответила  она.  Глаза  у   нее   был   тусклыми,
безжизненными.
     - Ваш муж?
     - Нет, не мой муж, а... - она  умолкла,  судорожно  вздохнула,  и  он
увидел, как она вдруг спохватилась, как что-то изменилось в ее лице. Между
ними с лязгом опустился невидимый шлагбаум.
     - Объясните, что произошло, миссис Бретон.
     - Лейтенант, вы должны мне помочь. - Она все еще боялась,  но  минута
слепой паники миновала. - Моего мужа, видимо, похитили. Он на озере Паско.
Вы не отвезете меня туда? Вы не отвезете меня на озеро Паско?
     - Но...
     - Лейтенант, ради Бога... Спасите моего мужа!
     - Поехали, - сказал он мрачно. Удобный случай  ускользнул.  Однако  у
него возникло предчувствие, что на  озере  Паско  он  наконец-то  научится
разговаривать руками.



                                   16

     В первые минуты, торопясь добраться до рыбацкого домика, Джон  Бретон
несколько раз едва избежал смерти, беря повороты на  скорости,  близкой  к
пределу даже для гоночных машин.
     Город остался уже далеко позади,  прежде  чем  он  настолько  овладел
собой, что перестал вжимать педаль газа  в  пол,  и  тяжелая  машина  чуть
замедлила кошмарный полет сквозь темноту. Он напомнил себе, что  погибнуть
сейчас в автокатастрофе было бы нелепо, хотя  последствия  обещали  немало
интересного. Едва  оборвалась  бы  деятельность  его  центральной  нервной
системы, как хрономоторная капсула, вшитая в его левое запястье,  лишилась
бы источника энергии... и его труп унесся бы во Время А.
     Ситуация приобрела бы еще большую пикантность, если  бы  он  умер  не
сразу, а в машине скорой помощи  по  дороге  в  больницу.  Каким  образом,
подумал  он  с  усмешкой,  санитары  сумели  бы   объяснить   исчезновение
внушительного кадавра?
     Эти  фантазии  настолько  успокоили  нервы  Бретона,  что  он   сумел
сосредоточиться на том, чем ему предстояло заняться в ближайший час. Схема
выглядела простой: убить Джона Бретона, отвести труп на буровую  установку
и  надежно  от  него  избавиться.  Однако  могли  возникнуть  практические
трудности.  Например,  вдруг  бурение  отстало  от  графика  и  работа  на
установке ведется круглые сутки...
     С облегчением убедившись, что к  нему  вернулось  способность  трезво
рассуждать, Бретон начал высматривать боковую дорогу, где он в прошлый раз
заметил щит строительной компании. Едва он начал следить за шоссе, как оно
показалось ему совсем  незнакомым.  Он  поехал  еще  медленнее,  следя  за
восточной обочиной, притормаживая у  каждого  проселка,  пока  впереди  не
замаячил белесый квадрат щита. Лучи  фар  выхватили  название  "Бретон"  в
секции, отведенной для  субподрядчиков,  и  он  свернул  с  шоссе.  Машина
запрыгала по глубоким колеям, оставленным тяжелыми  грузовиками,  слева  и
справа закурчавились облака пыли.
     Минуты через четыре дорога влилась в  широкую  изгрызенную  площадку,
где уже потрудились бульдозеры. Бретон вел машину зигзагами,  шаря  фарами
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама