пуста, если не считать рам для спальных гамаков. За перегородкой находился
крошечный камбуз и, наконец, на самом носу - комната с картами,
навигационными приборами, переговорными трубами, окна которой давали
хороший обзор во время полета. Под оружейным стеллажом, на полке, стоял
маленький идол, клыкастый и четвероруки, пол был устлан ковром.
- Это мостик, - сказал Локланн. - И каюта капитана одновременно.
Он жестом пригласил садиться в любое из четырех плетеных кресел,
принайтованных к полу.
- Прошу садиться, доньита. Не желаешь чего-нибудь выпить?
Она села, ничего не ответив. Крепко сжатые в кулаки пальцы лежали на
ее коленях. Локланн налил полстакана виски, сделал изрядный глоток.
- Ага! Позднее достану тебе местном вина. Но просто стыд, что вы не
строите винокурень.
Она подняла на нет полные отчаяния глаза.
- Сьнер, прошу вас во имя Карито... во имя вашей матери... Пощадите
мой народ.
- Моя мама умерла бы от смеха, услышав такое, - сказал Локланн. Не
будет зря тратить время. - Он подался вперед. - Ты убежала, но вдруг
вернулась. Откуда?
- Я... Это важно?
Хорошо, она начинает поддаваться, подумал он.
- Важно! - рявкнул он. - Я знаю, на рассвете ты была во дворце. Потом
бежала с темнокожими иноземцами. Их корабль покинул порт час назад. Ты,
надо полагать, была на борту, но вернулась. Так?
- Да. - Она дрожала.
Он сделал еще глоток жидкого огня и сказал спокойно:
- Так расскажи, доньита, чем ты собиралась торговать? Что у тебя есть
для сделки? Ты же не думала, что мы оставим добычу и отличных рабов ради
охранного свидетельства? Тогда нам домой лучше не возвращаться, все
Небесные королевства небоходов отрекутся от меня. Ну, что у тебя
припасено?
- Не совсем так...
Он отвесил хлесткую пощечину, и ее голова дернулась.
Она съежилась, прижала ладонь к красному пятну.
- У меня нет времени! - зарычал Локланн. - Говори! Или отправишься в
трюм, к рабам. За тебя в Каньоне дадут хорошую цену. Будет у тебя новый
дом: избушка в лесах Орегона или юрта монга в Теккасе, а может, бордель на
востоке, в Чай-ко-го. Если честно все расскажешь, я тебя продавать не
стану.
Она смотрела в пол.
- На корабле иноземцев спрятано все золото кальда. Отец давно хотел
перевезти личную казну в безопасное место, но не рискнул. В землях между
нами и Фортлез до'Эрнан много всяких разбойников. Такое количество золота
обратило бы в бандитов даже солдат конвоя. Капитан Лоханассо дал согласие
доставить золото в порт Ванавато. Ему можно доверять, его правительство
очень заинтересовано в торговле с нами, а он официальный представитель.
Когда начался налет, казна была уже погружена на борт. На корабле укрылись
женщины из дворца. Вы ведь их пощадите? На корабле добычи больше, чем
может поднять весь ваш флот.
- Клянусь Октаи Буренесущим! - прошептал Локланн.
Он подошел к окну. Мысли ворочались в голове с почти явственно
слышным треском. Очень даже может быть! Вполне резонно! Дворец их
разочаровал... Вдосталь дамаска, серебра, посуды, конечно. Но ничего
действительно похожего на дворец владыки. Или кальд имел больше власти,
чем богатств, или он успел припрятать накопленное. Локланн намеревался
устроить допрос с пытками для пары слуг, чтобы выяснить правду. Теперь он
увидел третью возможность.
Все-таки лучше допросить пару пленных, чтобы убедиться. Нет, времени
мало. При попутном ветре такой корабль в два счета обгонит любой ровер. Но
едучи нет Гм, напасть на корабль непросто. Волны, прыгающий на волнах
корпус, слишком маленькая цель для парашютистов, и столько снастей на
дороге... Стоп. Отважный бойцы всегда найдут путь. А если зацепить кошками
верхние снасти? Если кошку вырвет - тем лучше - трос с грузом отличный
спуск на палубу Если крюки выдержат, абордажная команда соскользнет по
тросам на верхушки мачт. Нет сомнений, матросы ловкие парни, но им
приходилось рифовать парус ровера в мейканский ураган, в миле над землей!
Ход боя подскажет детали, он будет действовать по обстановке. И
вообще, интересно попробовать! Вот будет потеха! В случае победы он
родится заново не меньше, чем покорителем мира!
Он радостно и громко засмеялся.
- Мы сделаем!
Треза поднялась.
- Вы пощадите город? - прошептала она севшим голосом.
- Этого я не обещал, - спокойно сказал Локланн. - Конечно, груз с
корабля займет много места. Но мы можем повести корабль в Калфорни вместе
с грузом, а там встретимся с другими роверами. Почему бы и нет?
- Клятвопреступник! - презрительно бросила она.
- Я обещал не продавать тебя. - Он медленно провел по ней взглядом. -
И я не стану.
Одним шагом покрыв разделявшее их расстояние, он схватил девушку. Она
сопротивлялась, осыпая его проклятиями, ей даже удалось вытащить нож
Руори, но кираса не пропустила лезвия, нож скользнул по коже, не причинив
вреда.
Наконец, они встали с пола. Треза плакала, лежа у его ног на ее
обнаженной груди остался красный отпечаток цепи отца, Локланн сказал тихо:
- Нет, Треза, я не продам тебя. Я тебя оставлю себе.
6
- Дирижабли, хо-о!
Крик марсового завис одиноко между ветром в небе и простором волн.
Но под грот-мачтой, на палубе, уже кипела бурная деятельность.
Матросы мчались к местам по боевому расписанию.
Руори, прищурившись, смотрел на восток. Земля стала всего лишь темной
полоской под нагромождением кучевых облаков. Он не сразу заметил
противника. Наконец, их выдал солнечный блик. Руори поднял бинокль. Два
воздушных кита-убийцы в боевой устрашающей раскраске медленно спускались с
высоты.
Он вздохнул.
- Всего два.
- Нам и двух будет много, - успокоил его Атель Хамид. На лбу
помощника выступили бисеринки пота.
Руори пристально посмотрел на него.
- Ты не боишься? Рискну напомнить, что суеверный страх - один из
главных козырей противника.
- Нет, капитан. Я знаю законы душевной энергии и как ею управлять. Но
эти парни наверху, они сильные бойцы. И они сейчас в родной стихии.
- Так же, как и мы. - Руори хлопнул помощника по спине. - Принимай
команду. Танароа знает, что будет. Если меня прикончат, действуй по
обстановке.
- Лучше бы ты разрешил мне подняться, - запротестовал Атель. - Что-то
мне не нравится эта затея. Я останусь в безопасности внизу, а самое
главное будет на верхних снастях.
- Не волнуйся, внизу работы хватит. - Руори заставил себя
усмехнутъся. - И кто-то должен привести нашу лоханку домой вручить
драгоценное отчеты Геотехнической Исследовательской Экспедиции.
Он спустился на палубу и поспешил к вантам грот-мачты. Команда
заорала, засверкало оружие. Два больших коробчатых воздушных змея
подрагивали наготове, зацепленные за швартовую тумбу, а Руори пожалел, что
они не успели сделать еще несколько змеев.
Но он и без того тянул время дольше разумного. Сначала он направился
в открытое море, чтобы заставить врага их искать, пока он составлял план
боя. Отпустив Трезу, он еще никакого плана не имел, кроме уверенности, что
сможет сразиться с воздушными пиратами. Он испытывал, рискуя его истощить,
терпение небоходов. Вот уже около часа "Дельфин" плелся под полусвернутыми
парусами, выставив только грот, геную и летящие кливера, в надежде, что
скромная парусная площадь не вызовет подозрений в такую отличную
мореходную погоду.
Но дирижабли прилетели, и теперь конец тревогам, конец угрызениям
совести из-за одной девушки. Для островитянина такие чувства были
редкостью. Просто ужасно было обнаружить, что они сосредоточились на одном
человеке из всех земных миллионов. Руори так быстро карабкался по линям,
словно за ним гнались, словно пытался убежать от самого себя.
Дирижабли были еще высоко, поток высотного бриза проносил их над
головами маурийцев. Внизу ветер был почти южный. Воздушные корабли должны
снизиться, оказавшись с наветренной стороны парусника. Но даже тогда
хладнокровно оценивала ситуацию логическая часть мозга Руори. "Дельфин"
мог бы без труда уклониться от атаки неуклюжих аппаратов.
Но "Дельфин" не собирался уклоняться от атаки.
Вооруженные матросы уже усеяли снасти. Руори подтянулся и уселся на
салинг, свободно свесив ноги. Порыв накренил парусник, и Руори завис над
зелено-голубыми волнами с белыми прошивками, привычно сбалансировал,
сохранил равновесие и спросил Хити:
- Ты приготовился?
- Да.
Мускулистый высокий гарпунер, с головы до пят испещренный
татуировками, кивнул бритой головой. Он сидел на корточках на флагтоке,
вместе с гарпунной катапультой. Катапульта была на взводе, заряженная
длинным железным стержнем с зубцами. Такой снаряд с первого попадания
убивал спермацетового кита. Пара запасных гарпунов находилась рядом в
специальных зажимах. За спиной Хити приготовились к бою два помощника и
четыре палубных матроса. Каждый был вооружен маленьким, всего шестифутовым
гарпуном. Такие гарпуны бросали с лодок руками.
- Пусть подходят, - ухмыльнулся Хити во всю ширину круглого
добродушного лица. - Проглоти меня Нан, если сейчас не произойдет кое-что
достойное танца, когда мы вернемся.
- Если вернемся, - сказал Руори. Он потрогал топорик за набедренной
повязкой. Словно из-за кулисы, картины родного дома проступили сквозь
ослепительное солнце и синее море: луна, белые гребни волн в лунном свете,
костры и танцы на берегу, пальмы, бросающие тени на уединившиеся пары...
Интересно, подумал он, как бы это понравилось дочери кальда? Если только
ей еще не перерезали горло.
- Капитан, вы грустны, - сказал Хити.
- Погибнут люди.
- Ну и что? - Маленькие доброжелательные глаза гарпунера внимательно
смотрели на него. - Они погибнут по собственному выбору, ради песен,
которые потом будет о них сложены. У вас другая беда.
- Давай оставим меня в покое!
Гарпунер, явно задетый, молча отодвинулся. Пел ветер и сверкал океан.
Воздушные корабли подруливали все ближе, по одному с каждой стороны.
Руори снял с плеча мегафон. Атель Хамид держал "Дельфина" на широком
галсе.
Теперь Руори был хорошо виден ухмыляющийся медный бог на носу
дирижабля по правому борту. Он должен пройти как раз над стеньгой, чуть в
наветренную сторону от поперечины... С нок-реи ударили стрелы, не нанося
дирижаблю вреда. Стрелки успокоили импульс нетерпения. Хорошо, что все
держали себя в руках достаточно надежно и не истратили зря винтовочную
обойму. Хити развернул катапульту.
- Погоди, - сказал Руори. - Посмотрим, что они станут делать.
Над поручнем галереи показались пираты в шлемах. Один за другим, они
завертели тросами с трехзубыми железными кошками. Одна ударила в
фок-мачту, отскочила, зацепила кливер. Натянулся, запел уходящий к
дирижаблю трос, зазвенел, но выдержал. Кливер лопнул, треснула парусина,
одного матроса ужарило в живот, смахнуло с реи... Матрос в падении успел
прийти в себя, сгруппироваться и войти в воду головой вперед... Лезу,
спаси его... Кошка впилась в гафф грот-мачты, застонало дерево. Корпус
"Дельфина" вздрагивал, по мере того, как крюки один за другим, натягивая
тросы, цеплялись за мачты.
Парусник дал сильный крен. Захлопали паруса. Пока не было угрозы
оверкиля, но такое усилие могло выдернуть мачту целиком из гнезда.
Перепрыгивая через поручень галереи, вниз по тросам полетели пираты. С
гиканьем, как дети в игре, они слетали на реи, цепляясь за первую