Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Шекли Весь текст 393.25 Kb

Великий Гиньоль сюрреалистов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 34
    Дерринджер кивнул.
    - Я, в свою очередь, думаю, что как офицеру-психологу вам тоже приходится немало допрашивать.
    - Что верно, то верно, - согласился Атертон. - Хотя в данном случае слово "допрашивать" несколько резковато.
    - Зависит от последствий. Ведь допрос мало походит на непринужденную беседу.
    - Ваша правда.
    - В таком случае зачитайте мне мои права и проинформируйте, в чем я провинился, прежде чем мы продолжим наш разговор.
    - Мой дорогой друг! - воскликнул Атертон. - Я просто перекинулся с вами парой слов, удовлетворяя свое любопытство. Это отнюдь не допрос. У меня на уме совсем другое.
    - Так что же вам нужно?
    - Мне интересно, не хотите ли вы встретиться с Вишну? Его дворец совсем недалеко от Зоны Развлечений.
    - А что, если Вишну совсем не жаждет встречаться со мной? - настороженно возразил Дерринджер.
    - Могу заверить, ему понравится ваше общество. Собственно говоря, он будет очень рад. Вы его очень интересуете.
    - Почему?
    - Предпочитаю, чтобы он сам все рассказал. Но уверяю, никакие неприятности вам не грозят.
    - Вы уверены, что правитель мира хочет встретиться со мной?
    - Почему бы нет? Он отнюдь не сноб.



    ГЛАВА 42

    - Итак, вы и есть Дерринджер, тот самый молодой человек, о котором я столько слышал? - спросил Вишну.
    - Я польщен, что вам обо мне известно, - ответил Дерринджер.
    - Стараюсь быть информированным во всем, - сказал Вишну. - Мне помогает сеть датчиков по всей стране. Как вы понимаете, это моя обязанность.
    - Да, - согласился Дерринджер. - Это само собой разумеется.
    - А.теперь послушайте, что я вам скажу, - перешел к делу Вишну. - Вы хороший человек, беглое знакомство с вашим послужным списком убеждает меня в том, что вы первоклассный Инспектор и верны своему долгу. Вы Спартанец высшего ранга.
    - Да, сэр. Благодарю бас, сэр.
    - Я подумал, что вы можете оказать мне услугу, за которую будете щедро вознаграждены.
    - О, сэр, мне не нужно никакого вознаграждения, я счастлив оказать вам услугу.
    - Я непременно вас награжу и повышу в чине.
    - Буду счастлив сделать для вас все, что нужно. Но, сэр, почему вы выбрали именно меня?
    - Кажется, ваше имя упомянуто в предсказании, - признался Вишну.
    - Неужели?
    - Да. В нем сказано, что вы тот самый человек, который найдет то, что мне нужно.
    - Вы что-то потеряли, сэр?
    - Боюсь, что-то весьма для меня важное. Видите ли, на прошлой неделе я получил подарок, который должен был послужить мне пропуском на одно важное совещание в Совете Галактики.
    - Совет Галактики? - удивился Дерринджер. - Боюсь, я не знаю, что это и где находится.
    - Это почти легендарное место, где обитают самые великие умы и самые совершенные души, вдали от мелких дел и глупостей планеты Земля.
    - Похоже, это действительно необыкновенное место, - согласился Дерринджер.
    - Да, и меня туда пригласили.
    - Примите мои поздравления, сэр, - поспешил сказать Дерринджер. - Это великая честь, сэр.
    - Да, все верно, но, видите ли, я недооценил подарок, этот Аппарат, я пренебрег им. Теперь же он обиделся и видеть меня не желает. Он убегает, как бы прячется от меня. Вы меня понимаете?
    - Это плохо, - искренне посочувствовал Дерринджер.
    - Теперь только кто-то другой должен найти его, чтобы снова вручить мне, - печально пояснил Вишну.
    - Понимаю, - ответил Дерринджер.
    - И этим другим станете вы.
    - Я, сэр? Вы уверены в этом?
    - Да, уверен! Так сказано в предсказании.
    - Что ж, я буду счастлив сделать все, что в моих силах, чтобы вернуть вам Аппарат, - искренне пообещал Дерринджер. - У вас есть какие-нибудь сведения, которые могут помочь мне?
    - Лишь одно. Вы должны найти в Зоне Развлечений некую мадам Зору. У нее как будто есть нужная информация для вас.
    - Я немедленно отправлюсь, сэр, - с готовностью поднялся Дерринджер. - Откуда вам известно имя мадам Зоры, сэр?
    - Не могу этого сообщить вам, - коротко сказал Вишну.



    ГЛАВА 43

    Дерринджер покинул дворец Вишну в Хирсьюте, штат Канзас и на шикарной машине был доставлен в юго-восточный отсек Зоны Развлечений, к месту своей пересадки. Оттуда экскурсионный автобус через самые живописные места Запада Соединенных Штатов повез его в самый центр Зоны.
    Вскоре показались терракотовые стены, окружавшие Арену. Автобус, объехав их, направился к городскому массиву, так называемому Городу-Архетипу. Здесь жили многие из тех, кто работал в Зоне Развлечений. Туристы тоже наведывались в город, чтобы отведать отличную местную кухню.
    Самой большой примечательностью этого города была его Веселая Башня, облицованная многоцветной фаянсовой плиткой. Она была центром Зоны Развлечений и тем местом, где Дерринджеру, как он чувствовал, предстояло найти гадалку по имени мадам Зора. Дерринджер снял комнату в мотеле "Уитсантайд" и первым делом отправился к Веселой Башне.
    Украшенная замысловатым мозаичным узором, Башня слегка накренилась на одну сторону, подобно своей далекой сестре Пизанской башне. С другой стороны к ней подступали массивные стены строений, напоминавших Лувр, прорезанный вымощенными булыжником улицами. На самой широкой из них Дерринджер уселся на каменную скамью и стал ждать, что будет дальше. Он понимал, это совсем не то, что ему следовало бы делать, но испытывал необъяснимое, не свойственное ему безразличие и даже апатию.
    Дерринджер сидел и ждал. Действительно, вскоре к нему подошел подросток лет десяти и спросил:
    - Эй, мистер, у вас неприятности?
    - Не думаю, - ответил Дерринджер. - Почему ты спрашиваешь?
    - Я сидел со своей бабушкой вон там, на другой стороне улицы и следил за вами.
    Дерринджер посмотрел, куда указал мальчик, и увидел пожилую даму с приятным, хотя и строгим лицом. Она читала газету.
    - Это твоя бабушка? - спросил Дерринджер.
    - Да. А теперь хватит обо мне. Поговорим о вас.
    - Мне нужно найти кое-кого в этом городе, - ответил Дерринджер. - Но я не знаю, с чего начать.
    - Начните с телефонного справочника, - посоветовал мальчик. - Его вы найдете вон в той телефонной будке у подножия Башни.
    - А если там нет книги?
    - Тогда наведите справки в адресном бюро. Это рядом.
    - Спасибо, - поблагодарил Дерринджер. - Я бы и сам до этого додумался. Просто меня сейчас охватила странная апатия. А ты, наверное, знаешь, что это такое.
    - Конечно, знаю, - согласился мальчик и понимающе кивнул. - Желаю успеха, незнакомец. Здесь он вам ох как понадобится.
    - Почему ты так говоришь? - спросил Дерринджер.
    - Видите багровые пятна на стенах вон тех домов? Это предвестники. Честно говоря, они ничего хорошего вам не сулят. По крайней мере в ближайшее время. Но кто знает, может, все обойдется.
    Дерринджер поблагодарил мальчугана и направился к телефонной будке за справочником. Там никого не было. Было еще слишком рано для звонков, прохожие шли мимо, убежденные, что каждый из них идет по важным делам.
    Дерринджер легко нашел в справочнике адрес мадам Зоры. Фулдженсер-сквер. Запомнив адрес, он на обрывке бумаги записал, как лучше всего туда добраться, и тут же отправился в путь.



    ГЛАВА 44

    Фулдженсер-сквер была довольно убогой улочкой в районе с сомнительной репутацией. Здесь вдоль тротуаров стояли набитые до отказа мусорные контейнеры, тощие кошки гонялись за воробьями, на каждом углу толпились группками местные пьяницы и смачно ругались. Любопытные бездельники в банных халатах, сжимая дробовики, торчали перед окнами в ожидании неприятностей. В воздухе разносились звуки ксилофона, слышалось шарканье танцующих ног за занавесками. Это был совершенно дикий район.
    Дерринджер наконец отыскал лавчонку с выцветшей вывеской в окне, на которой значилось: "Мадам Зора. Ясновидение. Предсказываю судьбу". Он постучал в дверь и, не дождавшись ответа, постучал еще раз, громче. Результат был тот же. Тогда он крикнул:
    - Мадам Зора! Вы дома? Мне надо поговорить с вами. - В ответ - молчание. Дерринджер в растерянности постоял еще несколько секунд, затем повернулся и ушел.
    Мадам Зора сидела в лавке на опрокинутом ящике и прислушивалась к удаляющимся шагам Дерринджера. Она то и дело окидывала комнату беспомощным взглядом. Темноволосый мужчина в бледно-лиловой рубахе заметил ее состояние. Он, заняв единственный в доме стул, точил лезвие длинного ножа.
    - Ты собиралась открыть дверь? - недобро спросил мужчина.
    - Да, собиралась, - ответила Зора. - Это был клиент, а значит, и деньги. Если позволишь, Карлос, я спрошу его, зачем он приходил...
    - Нет, - резко прикрикнул Карлос. - Не подходи к двери. У нас будет много денег, когда мы осуществим мой план. Нам никто не должен помешать ни сейчас, ни потом. Ты знала этого человека, признавайся?
    - Я и в глаза его не видела, - возмутилась Зора. - И голоса его никогда не слышала.
    - Ты отлично врешь, моя маленькая Зора, - ехидно сказал Карлос. - Но тем ты и хороша. Это часть твоей дешевой прелести. Однако меня тебе не провести. Теперь будь паинькой и приготовь гуляш моим дружкам, а потом потанцуешь для них с кастаньетами. Сегодня мы выпьем за тот куш, который мне перепадет после ограбления банка.
    - Я плохо себя чувствую, - взмолилась Зора.
    - Кому какое дело до того, как ты себя чувствуешь. Будешь танцевать, моя маленькая Зора, или тебе не поздоровится.
    Мадам Зора, покорно кивнув, прошла в кухню, где на огне стоял большой котел с мясом. Она рассеянно бросила в него паприку и села на высокий деревянный стул. С утра она отвратительно себя чувствовала.
    Ночь была тяжелой. В темноте Зору мучили воспоминания, они то и дело прерывали ее сон, и она испуганно просыпалась. Это была расплата за дар ясновидения.
    Всю ночь ее мучили дурные предчувствия. Они наваливались на Зору всей своей тяжестью, и она с трудом сбрасывала их, чтобы проснуться и убедиться, что она в своей маленькой спальне. Но сон возвращался, а с ним и видения. Они были непрерывны и реальны и словно бы переносили ее в другое место и в другие времена.
    Это было тяжелым испытанием. Зора нуждалась в помощи. Однако Карлос спал на своей огромной постели с темно-красными, цвета бургундского вина шелковыми простынями. Он громко храпел, широко открыв рот. Зора сама должна была противостоять ночной тьме.
    Из-за паранормальных способностей ее психика была слишком уязвимой. Многие в городе завидовали яркой испанской красоте Зоры и ее дару пророчества. Они не знали, какую дорогую цену она за это платит. Видения из прошлого, настоящего и будущего обступали ее, как толпа назойливых карликов, требуя своего. Некоторые из них пугали Зору до истерики. Например, железнодорожный переезд и застрявший на нем автомобиль. Огни мчащегося поезда все ближе и ближе в кромешной тьме... Где это происходит? Нет ни дорожных знаков, ни чего-либо другого, помогающего определить место неизбежной катастрофы. Кого надо известить, предупредить? Она не знала и была обречена стать невольной свидетельницей страшной гибели кричащих от ужаса детей.
    Ясновидение - ее дар. Она наказана им и не может от него избавиться, как не может избавиться от Карлоса и его безумных идей и замыслов, которые и для него, и для нее одинаково закончатся тюремной решеткой или чем-то еще похуже.
    Дерринджер упорно искал Зору. Он попросил помощи у городских властей, но чиновник муниципалитета заявил, что муниципалитет не занимается вопросами текучести населения в городе.
    - Что касается такой женщины, как Зора, - презрительно сказал клерк, - видимо, о ней ничего доброго не скажешь.
    - Однако мне непременно нужно найти ее, - настаивал Дерринджер. - Мне известно, что она живет с мужчиной по имени Карлос.
    - Карлос? Какой Карлос?
    - Тот, кто рассказал мне о нем, не назвал его фамилии.
    - Все Карлосы здесь известны лишь с дурной стороны, - уверенно заявил клерк. - Советую вам забыть о них.
    - Не могу этого сделать.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама