поступили. Следовательно, вы не могли быть домашними животными, здоровыми
или больными. А поэтому - вы дикие животные.
Мозг каинита - узкий мозг, как вы сами говорили; он не может
представить третьего рога на голове быка. Поскольку вы доказали, что вы не
лугалы, следовательно, вы милдиваны. Доказательство противоположного - то,
что вы получали приказы или знания от бога - могло быть просто
недоразумением.
Поняв это, Шивару решил, что поступил с вами нечестно. В глубине души
он чувствовал себя ответственным за это. Вы сами говорили, что у
милдиванов есть понятие о честности по отношению к другим милдиванам. К
тому же он не хотел упустить возможность выгодной торговли с вами. Он
убедил друзей, и они попытались исправить сделанное.
Ван Рийн в восторге потер руки:
- О-хо-хо! Какими отличными партнерами они будут для нас!
Мы некоторое время обсуждали эту возможность, пока дворецкий не
объявил об обеде. Мануэль помог Перу встать.
- Мы проинструктируем всех, кто отправится на Каин, - сказал Пер. -
Мы должны доказать, что мы не дикие животные, а люди.
- Но, капитан, - возразил Мануэль, высоко подняв голову, - мы же
действительно дикие животные.
Ван Рийн остановился и некоторое время смотрел на нас. Потом он
яростно покачал головой и, как медведь, побрел к прозрачной стене.
- Нет, - проворчал он. - Только некоторые из нас. Мы здесь, в этой
комнате, действительно таковы, - пояснил Ван Рийн. - Мы поступаем так,
потому что хотим или считаем это правильным. Никаких других причин, верно?
Если нас превратить в рабов, будет не очень мудро давать нам оружие в
руки.
Но как много в истории Земли было рабов, облеченных полным доверием
своих хозяев! Были даже армии рабов, вспомните янычар! А сколько людей и
сегодня в душе домашние животные? Они хотят, чтобы кто-нибудь другой
сказал им, что нужно делать, и чтобы кто-нибудь другой позаботился о них и
защитил их от других и от самих себя. Почему все подлинно свободные
человеческие общества оказываются такими недолговечными? Не потому ли, что
люди, подобные диким животным, рождаются так удручающе редко?
Он взглянул на город, который сверкал и мерцал бесконечными огнями
под звездным небом, теряясь за горизонтом.
- Вы думаете, они действительно свободны? - воскликнул он и
презрительно махнул рукой.
Пол Андерсон. Звездный торговец.
("Политехническая лига", "Торговец Ван Рийн")
перевод с англ. -
Poul Anderson. Trader to the Stars.