назад в дипломатическую почту поступил маленький пакет в зеленой
пластиковой обложке. Он мне очень нужен. Срочно изымите его и
доставьте в условленное место. В консульство не возвращайтесь, ваша
работа там закончилась... Хорошо. Я жду вас через полчаса. - Положив
трубку, он с торжеством взглянул на Дона:
- Как насчет того, чтобы проиграть красиво, Миклем? Мой человек без
труда может порыться в дипломатической почте, Дон понимал, что Нецке
ни на один миг не должен усомниться в своей победе.
- Подлая крыса! - выругался он. - Не думай, что тебе удастся уйти
отсюда. Вас всех задержат! Нецке засмеялся:
- Ну, что вы, мистер Миклем. Я хорошо понимаю ваши чувства, но
зачем же так распускать нервы? Одиночка никогда не выиграет у целой
организации. Вы сделали все, что могли, и даже больше, так стоит ли
переживать? Кроме того, это деле не касается вашей страны.
Дон изобразил на своем лице отчаяние.
- Что ж, с меня довольно. Я выхожу из игры. Вы победили, - тихо сказал
он.
- Ну вот, так-то лучше, - усмехнулся Нецке. - Признаться, я рад, что все
уже позади. Вы были слишком серьезным противником. Буссо проводит
вас к самолету.
Он обернулся к Буссо:
- Проводи их. Но, если они сделают хоть одно неосторожное движение,
стреляй без предупреждения, - Пойдем! - приказал Буссо. Дон повернулся
к Марии:
- Приходится прощаться. Надеюсь оказаться вам полезным, если
окажетесь в Англии. Я с удовольствием покажу вам Лондон, который
знаю так же хорошо, как и Венецию.
Нецке вышел из комнаты.
Мария встала и засмеялась:
- Возможно, я когда-нибудь воспользуюсь вашим приглашением.
- Двигайтесь! - нетерпеливо заорал Буссо. Дон не пошевельнулся.
- Вы торопитесь? Мне было бы так приятно, если бы вы проводили
меня до самолета.
- Вы действительно хотите этого?
- Да. Не могу сказать, что я излишне сентиментален, но, если бы мне на
прощание помахала рукой самая прекрасная женщина в мире, я был бы
счастлив. Это было бы воспоминанием на всю жизнь. Глаза Марии
засияли:
- Ну, хорошо. Пусть у вас будет это воспоминание. Дон взял ее под
руку:
- Тогда пойдемте.
Он пошел к двери, следом двинулся Гарри, совершенно
обескураженный неожиданным исчезновением книжечки и удивительной
галантностью хозяина.
Буссо замыкал шествие.
Когда они уже стояли возле самолета, Миклем вдруг спросил:
- А почему бы вам не полететь с нами, Мария?
- Зачем? Что я буду делать в Лондоне? И потом, я не могу бросить
Карла, он так нуждается во мне.
- Я забочусь о вашей безопасности. Ведь рано или поздно вам придется
пожалеть о том, что вы помогали ему.
- У меня есть одна интересная особенность: я никогда ни о чем не
жалею.
По трапу спустилась симпатичная стюардесса:
- Мистер Миклем?
- Да.
- Мы ждем вас. Поднимитесь, пожалуйста, на борт.
- Пора расставаться. Как жаль. Гарри, поднимайся, я иду следом.
Гарри, недоумевая, взглянул на хозяина и поднялся по трапу.
Дон взглянул на Марию:
- До свидания, желаю счастья.
- Вы однажды уже говорили это.
- Я говорю это снова. - Он положил руку на плечо девушки, другая рука
скользнула по рукаву шубки. - Вы и норка - прекрасное сочетание. - Он
наклонился к Марии и нежно поцеловал ее на прощанье. - Вы
действительно не хотите улететь со мной?
Она покачала головой. Миклем решительно повернулся и стал быстро
подниматься по ступенькам трапа. На верхней ступеньке он обернулся, в
последний раз помахал рукой и скрылся внутри самолета.
Миклем уселся рядом с Гарри. Взревели моторы, и самолет вырулил на
взлетную полосу. Дон взглянул в иллюминатор и еще раз помахал Марии,
которая стояла на взлетной полосе. Когда самолет поднялся в воздух, Дон
повернулся к Гарри. - Фу! - выдохнул он. - Последние минуты стоили мне
нескольких лет жизни.
- Я понял это, босс, - сочувственно сказал Гарри. Дон расхохотался и,
отвернувшись от салона так, чтобы его не видели остальные пассажиры,
показал Гарри маленькую книжечку в кожаном переплете.
- Я спрятал ее за обшлаг рукава ее шубки прежде, чем Буссо начал меня
обыскивать, - прошептал Дон. - Она сама донесла ее до самолета.
- Вот это да! - воскликнул Гарри, и на лице его засияла восторженная
улыбка.
***
?ерез два с половиной часа самолет пошел на посадку. Путешествие
подходило к концу. Дон понимал, что Нецке быстро поймет, как его
провели, и весьма возможно, что его агенты в Лондоне попытаются
отобрать книжечку, прежде чем он успеет вручить ее сэру Роберту
Грехэму. Чтобы исключить всякий риск, Миклем попросил пилота
соединиться с сэром Робертом и попросить выслать в аэропорт усиленную
охрану.
Когда самолет остановился и моторы умолкли, они подождали, пока
выйдут все пассажиры, и Гарри осторожно выглянул в дверь.
По летному полю к ним приближалась небольшая группа людей,
возглавляемая осанистым мужчиной с большими усами, похожим
издалека на доброго дедушку.
- Все в порядке, босс! - крикнул Гарри.
Дон тоже подошел к двери и увидел, что к ним идут старший
суперинтендант Том Дикс и сэр Роберт Грехэм. Том Дикс помахал
Миклему рукой. Сэр Роберт приветственно поднял свою трость.
Дон быстро спустился по трапу и пожал протянутые ему руки.
- Ну, какие у вас новости, мой мальчик? - спросил Грехэм.
- Я разыскал Трегарта, - ответил Дон спокойно. - Он передал мне кое-
что для вас, и я счастлив, что могу вручить вам это.
Он достал из заднего кармана маленькую книжечку и подал ее сэру
Роберту. - Что это? - спросил тот резко.
- Трегарт просил меня доставить это вам во что бы то ни стало, -
ответил Дон, - Я не знаю, что это, но Джон Трегарт заплатил жизнью за
то, чтобы эта книжечка попала к вам в руки.
- Он мертв? - лицо сэра Роберта стало суровым. - Они убили его?
- Да. Они его убили.
- Машина ждет, мистер Грехэм, - сказал Дикс. - Нам нужно
поторопиться. Случай очень важный.
- Да, вы правы, - согласился сэр Роберт и передал книжечку Диксу. -
Займитесь этим.
- Не потеряйте ее, Дикс, - сказал Миклем. - Они могут попытаться
вернуть ее.
Дикс холодно усмехнулся.
- Я догадываюсь об этом, - сказал он, засовывая книжечку в карман. - Я
передам ее полковнику Гендерсону, сэр. Мы сразу же передадим вам
расшифровку.
Он взглянул на Дона и рассмеялся:
- Не беспокойтесь, ваши труды не пропадут даром, мистер Миклем.
Спокойной ночи, - и пошел, сопровождаемый двумя дюжими полисменами
в штатском.
- Моя машина здесь, Дон, - сказал сэр Роберт. - Поедем ко мне, нам
надо поговорить.
Они уселись в машину: Миклем и сэр Роберт на заднем сиденье, Гарри -
рядом с шофером.
- Итак, вы нашли Трегарта, - сказал сэр Роберт, протягивая Дону
сигареты, когда машина тронулась. - Они не так хороши, как ваши, но все
же недурны.
- Да, я нашел его, - ответил Миклем и закурил.
- Вы упорный человек. Дон, - покачал головой сэр Роберт. - Вы могли
все испортить, а ведь я просил вас не вмешиваться в это дело.
- Если бы я вас послушался, мы не имели бы того, что имеем, - спокойно
возразил Дон.
- Пожалуй, это так, - рассеянно согласился Грехэм, рассматривая пепел
своей сигареты. - Все начиналось так хорошо. У нас был прекрасный план,
и бедняга Трегарт был так увлечен им, что убедил меня... Он говорил, что
мне не найти лучшей кандидатуры, и мы решили доверить это ему.
Слабым местом плана было то, что Трегарт должен был действовать один.
Он верил, что лучшей кандидатуры для этого задания нам не найти, - Вы
забыли, сэр, что я не знаю предыстории. Но мне кажется, что теперь я
имею право узнать какие-то подробности. Грехэм кивнул:
- Я все объясню вам, когда мы приедем домой. А пока вы расскажите по
порядку, что с вами произошло. Надеюсь, что позже вы напишете
подробный отчет для полковника Гендерсона, а сейчас расскажите
коротко, чтобы я имел общее представление.
Пока они добирались до места, Миклем рассказал о своих
приключениях.
- Мой бог! - воскликнул сэр Роберт. - Да это же настоящая детективная
история!
Наконец они вышли из машины:
- Пойдемте в дом. Надсон, позаботьтесь о шофере мистера Миклема.
Сообразите ему что-нибудь поесть и выпить. После таких приключений
хорошая выпивка ему не повредит.
Надсон, шофер сэра Роберта, приложил руку к козырьку фуражки, сияя
от удовольствия. Он не видел никакой причины для того, чтобы Гарри
пил в одиночестве.
Грехэм провел Дона к себе в кабинет и подошел к бару:
- Хотите бренди? Он у меня очень хорош. К сожалению, осталось не так
много бутылок, но все они из погреба моего отца.
- Я бы предпочел виски, - заметил Дон, усаживаясь к камину.
- Когда я был молодым, то считал бренди лучшей выпивкой после
полуночи. Ну, да ладно...
Сэр Роберт наполнил стакан виски, добавил содовой и поставил на
маленький столик перед Доном. Сам он уселся рядом, держа в руке
большой стакан с бренди.
- Да, это детективная история, - сказал Дон и начал рассказывать.
Когда рассказ был окончен, мужчины надолго замолчали. Миклем заново
переживал события этих дней, Грехэм думал о чем-то своем. Наконец, он
заговорил.
- Я хорошо знаю Карла Нецке. Он хитер и опасен. Просто удивительно,
что вы смогли переиграть его. - Он внимательно посмотрел на Миклема. -
Теперь, мой мальчик, я кое-что расскажу вам, но это должно остаться
между нами. Вы понимаете меня?
Дон кивнул.
- Месяцев десять назад мы вдруг заметили, что наши государственные
секреты очень быстро становятся известными нашему противнику. Они
относятся к.., впрочем, это неважно, - сказал сэр Роберт, рассматривая
свой стакан. - Не подумайте, что я не доверяю вам, но иногда лучше знать
поменьше, не так ли?
Миклем пожал плечами.
- Итак, - продолжал сэр Роберт, - нам стало ясно, что среди
сотрудников нашего ведомства есть предатель и этот предатель занимает
весьма ответственный пост. Нужно было вычислить его. Под подозрением
оказались многие отделы. Должен сказать, что нашлись люди, которые
подозревали даже меня. - Он сделал несколько глотков и причмокнул от
удовольствия. - Вы действительно не хотите бренди, мой мальчик? Это
бесподобный напиток.
- Нет, спасибо, - ответил Дон. - Но какое отношение ко всему этому
имел Трегарт.
- Да, Трегарт! Бедный парень! - сэр Роберт покачал головой. - Нам
будет недоставать его. Это был лучший агент. Удивительно мужественный
человек. Ситуация между тем сложилась такая напряженная, что однажды
я решил посоветоваться с ним. Я готов был просить помощи хоть у
Вельзевула. Вы понимаете меня? Мы никак не могли понять, где же
просачивается информация, и я надеялся, что Трегарт даст дельный совет.
Так оно и случилось.
Мы знали, что секретная информация попадает к Карлу Нецке. Трегарт
решил сыграть роль предателя, втереться к Нецке в доверие и постараться
вычислить человека, который выдает наши секреты. - Сэр Роберт
поднялся и пошевелил поленья в камине. - Мне его план показался очень
опасным. Я не был уверен, что Нецке поверит в предательство Трегарта.
Еще меньше я верил, что Трегарту удастся добыть интересующие нас
сведения. И совсем сомнительным представлялось, что ему удастся
вернуться живым. Я сказал ему об этом, но он ответил, что это
единственный способ найти предателя и что стоит рискнуть. - Старик
вытянул ноги поудобней и взглянул на огонь. - Вы знаете его жену?
- Да.
- Очень преданная и благородная женщина. Не какая-нибудь глупая
кукла, каких сегодня - пруд пруди. Я подумал тогда о ней и сказал
Трегарту, что он может никогда больше ее не увидеть. Я никогда не
забуду его слов. - Сэр Роберт сделал хороший глоток. - Он ответил:
Сейчас не время для чувств. Это дело надо сделать, и я его сделаю. И