не родилась девушка, способная ужиться со мной.
- Это зависит от девушки, - сказал Ричи. - Марион вполне могла бы...
Но Корридон перебил его.
- Дело в том, что я уезжаю в Париж. Мне очень хочется туда поехать.
Ричи внимательно посмотрел на него, понял, что уговоры бесполезны, и
улыбнулся.
- Конечно, вы должны доставлять себе удовольствие, но я думаю, вы
ошибаетесь. Пора твердо осесть на землю. Вы уже не мальчик.
- Мне тридцать восемь, - возразил Корридон. - Я обещал себе, что к
сорока годам я должен иметь в банке десять тысяч фунтов. Служба у вас
этого не даст.
В дверь постучали, и вошел Роулинс. Он выглядел усталым.
- Сети расставлены, - сказал он. - Теперь остается ждать, когда он
запутается в них, если, конечно, он не выберется из страны каким-либо
неизвестным способом. Но, на всякий случай, я оповестил континентальную
полицию. Они обещали предпринять необходимые меры.
- У него есть деньги? - спросил Ричи.
- Думаю, есть. Хомер сказал, что у них было пятнадцать тысяч на
всякие расходы, но мы, как ни старались, пока их не нашли.
- Надеюсь, вы поймаете его с этими деньгами, - усмехнулся Корридон. -
Неплохой подарок для казны. Роулинс закурил.
- Хомер оказался очень полезным. Он много рассказал нам. Бретта мы
тоже арестовали. По словам Хомера, он их человек. Мы также взяли
женщину, которая убила Лестранжа. Она призналась. - Он посмотрел на
Корридона. - Так что ты чист, как стеклышко.
- Ну и отлично. А что с Лорин Фейдак?
- Ее мы отпустили. Она в отеле "Мейфейр". Мы намекнули, что
желательно, чтобы она не теряла времени и побыстрее убралась из страны.
- Вы, кажется, все продумали, - Корридон посмотрел на Ричи. - Теперь
я снова в отставке. Если мне причитаются какие-либо деньги, я буду рад,
если вы отправите их моим юристам. Завтра я надеюсь быть в Париже. - Он
протянул руку. - Берегите себя, полковник, и в следующий раз не
выбирайте меня, ладно? Это довольно неприятная работа. Желаю вам всего
хорошего.
Ричи пожал его руку.
- Может быть, вы передумаете? - спросил он. - Париж вам быстро
надоест.
- Вы сами не верите в это. - Корридон пошел к двери. - Но, возможно,
что в Париже мне будет скучно. - Он улыбнулся Роулинсу. - Прощай, коп.
Надеюсь, что в будущем ты будешь сначала думать, а уж потом
арестовывать.
- Мне кажется, у него на уме что-то есть, - сказал Роулинс, когда
Корридон вышел. - Он слишком быстро потерял интерес к Мэйнворти. Я
думаю, было бы нелишним понаблюдать за ним.
- Это будет напрасная трата времени, - сказал Ричи. - Он слишком
умен, чтобы позволить следить за собой. Но я, думаю, вы правы, он что-то
задумал. Если вы хотите получить Мэйнворти и деньги, вам лучше
действовать быстрее. Я чувствую, что Корридон сам взялся за него.
По дороге к лестнице Корридон наткнулся на Марион.
- Вы согласились на работу, которую вам предложили, Мартин? -
спросила она.
Он посмотрел в ее серые серьезные глаза и покачал головой.
- Нет, это не по моей части. Я не люблю бумажную работу. Кроме того,
я уезжаю в Париж.
На ее лице появилось разочарование.
- Вам лучше знать, - сказала она. - Жаль. Мы ошиблись в вас.
- Это не работа, - сказал Корридон и взял ее за руку. - Я сообщу вам,
где я буду. Может быть, у вас появится желание посетить Париж.
Она выдернула свою руку.
- Возможно, я буду о вас думать, Мартин. Корридон неожиданно
почувствовал себя непривычно одиноко и подавленно.
- Многие люди мчатся за чем-либо позолоченным, когда чистое золото
находится у них под боком. Я один из них. Пока, Марион. Мы еще
встретимся.
Он обнял ее и поцеловал. Потом, когда она начала что-то говорить,
нежно потрепал ее по руке и торопливо выбежал на улицу.
Глава 34
Стрелки часов показывали без двадцати три. Большая, холодная луна
освещала ровную дорогу, которая проходила через Робертсбридж в Балдслоу
и Гастингс.
Корридон зевнул. Ему хотелось спать, но дело не терпит
отлагательства. Он нажал на акселератор и машина увеличила скорость.
Временами он оглядывался назад, чтобы убедиться, что за ним нет
слежки. Ему не хотелось, чтобы Роулинс следил за ним. Роулинс не дурак,
и Корридон не сомневался, что Роулинс и Ричи догадались, что он что-то
надумал.
Да, это последний шанс. Если ему не повезет, придется пересмотреть
планы. Когда он услышал, что Мэйнворти скрылся, он напряг свою память и
вспомнил, что Эрни упоминал бунгало возле Гастингса.
- Прекрасное местечко, - рассказывал Эрни с усмешкой. - Представь
себе одинокий домик среди скал с видом на море. Кругом ни души.
Корридон вспомнил усмешку Эрни. Это единственный шанс. Если Мэйнворти
собирается бежать морем, он попробует найти его в этом месте.
Мысли Корридона вернулись к Марион. Ричи намекнул ему, что не будет
возражать, если он женится на ней. Он нахмурился и покачал головой.
Этого не будет, эта жизнь не для него. Он не хочет каждое утро ходить в
Военное министерство, а по вечерам возвращаться домой. Нет, ему не
нравится жить по шаблону. По крайней мере, он честен с собой. А жаль.
Все могло бы быть иначе. Ведь Марион привлекает его. Да, только
привлекает, но не больше.
Он свернул на длинную дорогу, ведущую через Кембридж-роуд к
Гастингсу. Он проехал мимо городской башни. Часы показывали три.
Одинокий полисмен проводил машину глазами и остался стоять в тени.
Еще двадцать минут езды, подумал Корридон, час на поиски бунгало,
потом либо повезет, либо нет.
Он ехал по скалистой дороге. Где-то шумело море. Он остановил машину
и вышел. Внизу плескалось море и стояла большая моторная лодка. Корридон
улыбнулся. Значит, он не опоздал.
В стороне он увидел одинокий коттедж, в окнах первого этажа которого
горел свет, быстрым шагом направился к нему и вдруг увидел в окнах
силуэт мужчины.
Был ли это Мэйнворти?
Он сунул руку в карман и нащупал пистолет. Он шел вперед осторожно и
бесшумно, так как помнил меры предосторожности, используемые в
Бейнтризе, и подумал, что и здесь можно ожидать подобного.
Он остановился у открытой калитки в сад, прислушался и по тропинке
направился к дому. Он подошел к освещенному окну, прислушался, но ничего
не услышал. Лунный свет освещал открытую дверь и небольшую кухню. Он
мягко подошел к двери, сунул голову внутрь, но снова ничего не услышал.
Все было тихим и спокойным. Дом выглядел необитаемым.
Он шагнул вперед, закрыл ее за собой, включил фонарь и увидел еще
одну дверь. Открыл ее и снова оказался в темноте. Включив фонарь, увидел
роскошно обставленную комнату, пересек ее и остановился у следующей
двери, сжав пистолет. Услышал какое-то движение, что-то упало на пол,
мужчина откашлялся.
Корридон повернул ручку двери и открыл ее. Перед ним была комната,
заставленная стеллажами с книгами.
Мэйнворти в пальто и шляпе стоял у стола спиной к Корридону. Корридон
вошел в комнату.
- Не двигайтесь, - спокойно сказал он. Мэйнворти вздрогнул.
Медленно-медленно его голова повернулась к Корридону. Он, с трудом дыша,
уставился на вошедшего.
- Простите, что напугал вас, - мягко сказал Корридон. - Садитесь. Нам
надо поговорить" Мэйнворти не двигался. Он пытался что-то прикрыть своим
телом.
Корридон подошел ближе.
- Уберите руки, - приказал он.
- Вы не имеете права так поступать, - пробормотал Мэйнворти.
- Имею, - улыбнулся Корридон. - Не имеют права только дураки Я
полагаю, что Хомер вас предупредил, и вы решили смотаться.
Мэйнворти долго смотрел на него, потом убрал руку. На столе блестела
небольшая кучка бриллиантов. Корридон удовлетворенно улыбнулся.
- Садитесь, - сказал он, - у нас мало времени. Мэйнворти упал в
кресло. Рука его осталась на столе в нескольких дюймах от бриллиантов. -
Они мои, - прошипел Мэйнворти. - Мы можем договориться, Корридон.
- Да? О чем?
- Эти камни стоят пятнадцать тысяч. Я дам вам половину, а мне нужно
всего час времени.
Корридон сел за стол и положил руку с пистолетом так, чтобы ствол был
направлен в лицо Мэйнворти. Левой рукой он отодвинул от него
пресс-папье.
- Ваше будущее кончается здесь, - сказал Корридон. - И я хочу, чтобы
вы это знали.
- Если вы убьете меня, бриллиантов вам не видать. - Мэйнворти сжал
кулаки. - Я скажу полиции. Я знаю вас, Корридон, и ваши фокусы. Вы
хотите обобрать меня, но у вас ничего не выйдет.
Корридон улыбнулся.
- Конечно, я заберу бриллианты. И уйду с ними. Лодку я тоже возьму, а
вы останетесь в безнадежном положении, без денег и без лодки. Полиция
уже едет сюда. Возможно, вам удастся скрыться от них, но только до утра.
Они вас найдут. Можете сказать им о бриллиантах. Это будет ваше слово
против меня. Я не скажу, что они не поверят вам, нет, но поверить
рассказу и доказать его - это большая разница. Когда они вас схватят, я
уже буду во Франции. Они бриллиантов не найдут, а без них они беспомощны
и никогда ничего не смогут предпринять против меня. Это вам ясно?
Мэйнворти молчал и смотрел, как Корридон подгребает бриллианты к
себе.
- Пока я не хочу быть слишком грубым с вами, - продолжал Корридон. -
Если полиция вас схватит, вы получите двадцать лет, а я сомневаюсь, что
вы проживете так долго. Вы не привыкли жить за решеткой, Мэйнворти. Вы
слишком мягкий человек. - Корридон сунул бриллианты в карман и встал. -
Я могу предоставить вам выбор. Возможно, вы раньше видели такие штучки.
- Он положил на стол белую капсулу. - Некоторые люди используют их для
того, чтобы спасти себя от многих лет нищеты. У них большое
преимущество: они действуют мгновенно и безболезненно. Можете
воспользоваться этой штучкой. Только долго не думайте. У вас мало
времени. Через полчаса полиция будет уже здесь.
Он начал медленно отступать к двери.
- Прощайте, Мэйнворти. Не стоит расстраиваться. Как утверждают умные
люди, вся наша жизнь - игра. Вы играли и проиграли, теперь пришла пора
расплачиваться.
Мэйнворти не смотрел на него. Он смотрел на капсулу, и губы его
дрожали.
Корридон быстро выскочил из коттеджа, побежал по садовой дорожке,
перепрыгнул через забор и бросился к морю.
Лодка была готова к отплытию. Он включил двигатель. Громкий стук
мотора должен был подействовать на Мэйнворти.
Корридон вел лодку по прямой. Когда земля скрылась из вида, он описал
на воде большой круг и через полчаса снова пристал к берегу.
Снова он крался по дорожке к коттеджу. По-прежнему в окнах первого
этажа горел свет. Он взглянул в окно. Мэйнворти, как
загипнотизированный, все еще смотрел на белую капсулу.
- Откройте! - не своим голосом заорал Корридон. - Полиция!
Мэйнворти пришел в себя, живо схватил капсулу и сунул в рот.
Корридон с жалостью наблюдал за ним. Он увидел, как дрожь пробежала
по его телу, потом оно обмякло и свалилось на пол.
С пистолетом в руке Корридон вошел в комнату, осмотрел труп и
наклонился над столом. Он забрал бумажку, лежащую на столе, и торопливо
выйдя из коттеджа, сел в свою машину и помчался в Лондон.
Он не видел причины, по которой Роулинс должен был узнать, что он
побывал в бунгало, дал Мэйнворти капсулу и забрал бриллианты.
Глава 35
Весело насвистывая, Корридон укладывал в чемодан вещи, когда в дверь
постучали. Он спустился вниз, открыл дверь и, к своему удивлению, увидел
перед собой немного смущенное лицо Роулинса.
- Ты всегда приходишь, когда ты не нужен, - сказал он. - Чего ты
хочешь?
- Меня это не удивляет, - отозвался Роулинс. - Во всяком случае, я
войду. Хочу тебе кое-что сказать.