Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Раймонд Фэйст Весь текст 716.36 Kb

Долина тьмы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 62
раскрытой  ладони,  чтобы  была  видна  инкрустированная   ручка.   Джером
вытаращил глаза. Джимми,  двинув  одной  кистью,  бросил  кинжал,  и  тот,
воткнувшись в пол между ног Джерома, мелко задрожал.
     - А зовут меня не <Приятель>.  Я  сквайр  Джеймс,  оруженосец  принца
Аруты.
     Джимми вышел из зала. Вскоре мальчик по имени  Локлир  догнал  его  и
пошел с ним рядом.
     - Вот это да, сквайр Джеймс, - сказал новичок. - От Джерома никому из
новеньких спасу не было.
     Джимми остановился, по-прежнему мрачный.
     - Это все потому, что вы сами позволили  ему.  -  Локлир  отступил  и
начал бормотать что-то в свое оправдание. Джимми поднял руку: - Погоди.  Я
против тебя ничего не имею. Я  просто  занят  другим.  Слушай,  как  тебя,
Локлир, да?
     - Друзья зовут меня Локи.
     Джимми внимательно посмотрел на мальчика. Он был невысокого  роста  и
походил скорее на ребенка, которым был, чем  на  мужчину,  которым  будет.
Большие синие глаза на загорелом лице,  каштановые  волосы,  отсвечивающие
золотом. Джимми подумал, что всего  несколько  дней  назад  мальчик  играл
вместе с детьми простолюдинов в песке на пляже возле старинного отцовского
замка.
     - Локи, - сказал Джимми, - когда дурак к тебе пристает, пни его  так,
чтобы мало не показалось. Это быстро приведет его в чувство.  Слушай,  мне
некогда сейчас разговаривать. Я должен встречать короля. - И Джимми быстро
ушел, оставив удивленного мальчишку в холле.
     - Что с тобой, мальчик?
     Джимми поднял голову и встретился  взглядом  с  прищуренными  глазами
высокого старика с сединой  в  темных  волосах:  он  изучающе  разглядывал
сквайра. Джимми узнал мастера клинка Фэннона, одного из  друзей  Аруты  из
Крайди. Он прибыл на корабле, вошедшем в гавань с ночным приливом.
     - Слишком тесный воротник, мастер. Да и новые сапоги жмут.
     - Что ж, надо блюсти фасон, нравится тебе он или нет. Принц идет.
     Арута  вышел  из  огромных  главных  дверей  дворца  и   остановился,
оглядывая толпу, собравшуюся встречать короля.  Широкие  ступени  вели  на
площадку перед дворцом. Огромная городская площадь за  большими  железными
воротами была непривычно пуста - разносчиков и торговцев сегодня на ней не
было. Крондорские солдаты встали алефом к плечу на всем пути от  Восточных
ворот до дворца, а позади них толпились горожане,  желающие  взглянуть  на
своего короля. Только час назад доложили, что кортеж Лиама  на  подходе  к
Крондору, но люди собирались на улицах с рассвета.
     Громкие радостные крики возвестили  о  появлении  короля.  Лиам  ехал
верхом во главе колонны на гнедой  боевой  лошади.  Гардан  как  комендант
города ехал рядом с ним. Позади них следовали Мартин и  дворяне  Восточных
земель, потом - рота личной гвардии Лиама и две богато украшенные  кареты.
Затем показались уланы Аруты, и замыкали шествие фургоны с багажом.
     Лиам натянул  поводья,  остановив  своего  жеребца  перед  ступенями:
трубачи заиграли приветственный марш. Подбежали конюхи  и  приняли  лошадь
короля, а Арута быстро спустился  вниз,  чтобы  приветствовать  брата.  По
традиции титул принца Крондора считался вторым после  королевского,  принц
был самым высокопоставленным лицом из всей знати, но братья бросились друг
другу в объятия и протокол был забыт. Мартин тоже спешился, и вот уже  все
трое обнимались на ступенях дворца.
     Лиам представлял своих спутников, а Джимми  ждал,  когда  к  ступеням
подъедут кареты. Дверь первой кареты распахнулась, и новоиспеченный сквайр
вытянул шею, чтобы лучше видеть. Появилась прекрасная молодая  женщина,  и
Джимми в знак одобрения кивнул. По тому,  как  она  приветствовала  Аруту,
Джимми понял, что это принцесса Каролина. Джимми бросил взгляд  туда,  где
стоял Лори, на лице певца читалось открытое  восхищение.  Джимми  еще  раз
кивнул: да, это Каролина. За ней вышел пожилой аристократ.  Джимми  решил,
что это Келдрик, герцог Рилланонский.
     Открылась дверь второй кареты. Первой из нее вышла  пожилая  женщина,
сразу за ней появилась знакомая фигурка, и  Джимми  заулыбался.  Ему  было
неловко смотреть на принцессу Аниту, потому что когда-то он испытал к  ней
совершенно неуместные чувства. Арута приветствовал их, а Джимми вспоминал,
как Анита, Арута и сам он прятались, и улыбка помимо воли  играла  на  его
лице.
     - Что с вами, сквайр?
     Джимми опять взглянул на мастера Фэннона. Не  желая  открывать  своих
чувств, он ответил:
     - Сапоги, сэр.
     - Видишь ли, мальчик, тебе придется научиться терпеть неудобства.  Не
хочу сказать ничего плохого о твоих  учителях,  но  сквайр  пока  из  тебя
неважный.
     Джимми кивнул и снова перевел взгляд на Аниту.
     - Я недавно этим делом занялся, сэр. Еще месяц назад я был вором.
     Фэннон оторопел. Через мгновение Джимми не без удовольствия  легонько
толкнул мастера локтем под ребра:
     - Король идет.
     Фэннон устремил взгляд вперед; многолетняя военная выучка взяла  верх
над чувствами. Первым к группе придворных принца подошел  Лиам,  Арута  за
ним, на шаг позади; Мартин, Каролина и остальные  следовали  после  них  в
порядке,  предписанном  этикетом.  Брайан  де  Лейси  представлял   королю
придворных принца, и  Лиам,  пренебрегая  протоколом,  некоторым  дружески
пожимал руки, а с некоторыми даже обнимался. Многие  западные  дворяне  во
время Войны Врат служили вместе с Лиамом под началом его  отца,  и  он  не
видел их со времени коронации. Граф Волней смутился,  когда  Лиам  положил
руку ему на плечо и сказал:
     - Отлично, Волней. Ты хорошо управлял  Западными  землями  весь  этот
год.
     Не всем родовитым придворным нравились такие фамильярности, но  толпа
ликовала всякий раз, когда Лиам  вел  себя,  как  человек,  приветствующий
друзей, а не как король.
     Когда Лиам подошел к Фэннону, ему пришлось удержать старого бойца  за
плечи - тот начал сгибаться в поклоне.
     - Нет, - сказал Лиам так тихо, что  только  Фэннон,  Джимми  и  Арута
могли его слышать. - Не кланяйся мне, учитель. -  Лиам  по-медвежьи  обнял
мастера клинка из Крайди и со смехом спросил: - Ну, мастер Фэннон, как там
мой дом? Как Дела в Крайди?
     - Хорошо, ваше величество, в Крайди все хорошо. - Джимми заметил, как
повлажнели глаза старика.
     - Этот  молодой  сорвиголова  -  мой  самый  новый  придворный,  ваше
величество, - сказал Арута. - Позволь  представить  тебе  сквайра  Джеймса
Крондорского. - Мастер де Лейси возвел глаза к небу: Арута  взял  на  себя
его обязанности.
     Джимми поклонился, как его учили.  Лиам  наградил  мальчишку  широкой
улыбкой.
     - Ты, я так понимаю, Джимми Рука, - сказал он, делая шаг назад. Потом
прибавил: - Может, мне лучше проверить, все ли на месте в моих карманах? -
Он сделал вид, что похлопывает себя по карманам, а Джимми густо покраснел.
Он не знал, куда деваться от смущения, но в это время  король,  бросив  на
него быстрый взгляд, подмигнул. Джимми рассмеялся месте с остальными,
     Мальчик повернулся, и оказалось, что  он  смотрит  в  глаза  небесной
синевы, а тихий женский голос говорит:
     - Не обижайся на Лиама, Джимми. Он всегда дразнится.
     Джимми начал  что-то  мямлить  в  ответ,  и  с  некоторым  опозданием
изобразил неловкий поклон.
     Мартин пришел ему на помощь:
     - Рад снова встретиться с тобой, Джимми. - Он стиснул руку  мальчика.
- Мы недавно вспоминали тебе и гадали, как ты сейчас поживаешь.
     Он представил парнишку сестре.
     - Братья и принцесса Анита рассказывали  о  тебе.  Рада,  наконец,  с
тобой познакомиться, - сказала Каролина, и они пошли дальше.
     Джимми таращился вслед, ошеломленный словами Каролины.
     - Вот и я таким же был целый год, - раздался голос за  его  спиной  и
Джимми, обернувшись, увидел Лори, который бросился догонять короля  и  его
спутников, подходивших ко входу во дворец.  Певец  решил,  что  изумление,
написанное на лице Джимми вызвано не  обращением  Мартина  и  Каролины,  а
красотой принцессы.
     Джимми вернулся к разглядыванию проходившей мимо процессии. Вдруг его
лицо расплылось в широкой улыбке.
     - Привет, Джимми, - сказала Анита, останавливаясь перед ним.
     Джимми поклонился:
     - Привет, принцесса.
     Анита улыбнулась.
     - Мама, милорд Келдрик, позвольте представить вам моего старого друга
Джимми. - Тут она заметила его костюм. - Я вижу, теперь он сквайр.
     Джимми еще раз поклонился принцессе Алисии и  герцогу  Рилланонскому.
Мать Аниты протянула ему руку, и он неловко пожал ее.
     - Мне бы хотелось поблагодарить вас, юный  Джимми.  Я  знаю,  как  вы
выручили мою дочь, - произнесла она.
     Джимми почувствовал на себе взгляды  придворных  и  опять  покраснел.
Нахальство,  на  протяжении  всей  его  недолгой   жизни   служившее   ему
прикрытием, почему-то  сейчас  совсем  оставило  его.  Он  стоял,  неловко
переминаясь с ноги на ногу.
     - Мы заглянем к тебе попозже.
     Анита, ее мать и  Келдрик  ушли,  а  Джимми  так  и  остался  стоять,
потрясенный.
     Больше никаких  торжественных  знакомств  не  последовало.  Король  и
сопровождающая его свита направились в Большой зал, и все  после  недолгой
церемонии должны были разойтись по своим покоям.
     Внезапно  раздался  барабанный  бой,   и   собравшиеся   на   площади
повернулись к одной из широких улиц. Процессия знати остановилась, а  Лиам
и Арута вернулись на верхнюю площадку лестницы и встали рядом с  Джимми  и
Фэнноном. Торжественное шествие смешалось. Под грохот барабанов на площадь
выехала  дюжина  вооруженных  всадников  в  плащах  из  леопардовых  шкур,
покрывавших их головы и плечи.  Свирепого  вида  чернокожие  воины  обеими
руками били в барабаны, подвешенные к седлам,  и  одновременно  ухитрялись
править лошадьми. За ними появилась вторая дюжина вооруженных всадников  -
эти трубили в огромные медные трубы. Трубачи и барабанщики  выстроились  в
две  линии,  пропуская  строй  пеших  солдат.  На  пехотинцах  красовались
заостренные кверху металлические  шлемы  с  кольчужным  выпуском  на  шее,
металлические кирасы и широкие шарообразные штаны, заправленные в  высокие
сапоги. Каждый воин держал круглый щит  с  металлическими  украшениями,  у
каждого на поясе висел длинный ятаган. Ктото за спиной Джимми сказал:
     - Солдаты-псы.
     - Мастер клинка, почему их так называют? - спросил Джимми у Фэннона.
     - Потому что в давние  времена  в  Кеше  с  ними  обращались,  как  с
собаками: запирали в казармах, пока не приходило время их  на  кого-нибудь
натравить. И теперь еще говорят: только дай им волю, и они  набросятся  на
тебя, словно свора собак. Они жестокие  бойцы,  мой  мальчик,  но  мы  уже
знаем, на что они годятся.
     Солдаты-псы открыли ворота.  Затем,  подняв  ятаганы,  повернулись  к
человеку, появившемуся вслед за ними. Он шел пешком - огромный, выше Лиама
и шире его в плечах. Его кожа цвета черного дерева сияла на солнце, на нем
были надеты отделанный металлическими украшениями жилет и странного фасона
штаны, похожие на штаны солдат. На поясе гиганта висел необычной формы меч
в половину длины ятагана. Голова его была  непокрыта,  а  вместо  щита  он
держал богато украшенный церемониальный  жезл.  За  ним  появились  четыре
всадника на маленьких проворных лошадках пустыни  Джал-Пур.  Они  и  одеты
были так, как одеваются жители пустыни - такие одеяния нечасто встречали в
Крондоре, - сапоги до лодыжек, развевающиеся плащи из  темно-синего  шелка
длиной до колена, распахнутые на груди и открывавшие взорам белые туники и
штаны, синие шарфы, повязанные на головах так, чтобы оставались видны одни
глаза. За поясом у каждого был парадный кинжал изрядной длины, рукоятки  и
ножны кинжалов были искусно вырезаны из  слоновой  кости.  Высокий  черный
человек уже поднимался по ступеням, и Джимми услышал его низкий голос:
     - ...пред ним, и сотрясаются горы. Звезды останавливают свой  бег,  а
солнце просит у него позволения взойти. Он - мощь империи, четыре ветра  -
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 62
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама