Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Филипп Фармер Весь текст 520.96 Kb

Легендарное судно

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 45
 
                              Филип Фармер 
 
                            Легендарное судно 
 
 
 
                                 Глава 1 
 
     - Воскрешение, подобно политике, сводит в кровати самых разных людей,
- заметил Сэм Клеменс. - И я не могу сказать, что сон  проходит  уж  очень
спокойно /В Англии в средние века отдельные кровати были  редкостью.  Лица
одного пола часто спали вместе./.
     С подзорной трубой  подмышкой  он  пыхтел  длинной  зеленой  сигарой,
расхаживая взад-вперед по корме "Дрейрагра" ("Обагренный Кровью"). Рулевой
Ари Гримольфсон, ничего не понимавший по-английски,  мрачно  посмотрел  на
Клеменса. Заметив этот взгляд, Сэм произнес  свое  изречение  на  ломанном
древне-норвежском. Рулевой тем не менее остался так же мрачен.
     Клеменс громко обозвал его по-английски тупоголовым варваром. Уже три
года он ежедневно и еженощно упражнялся в  норвежском  десятого  столетия.
Однако до сих пор мужчины и женщины на борту "Дрейрагра" понимали едва  ли
половину из того, что он говорил.
     -  Как  Гек  Финн,  в  девяносто  пять   лет   плюс-минус   несколько
тысячелетий, - сказал Клеменс, - я отправился на плоту  вниз  по  Реке.  А
теперь на этом идиотском корабле викингов плыву вверх. Что  дальше?  Когда
же я осуществлю свою Мечту?
     Зажав драгоценную подзорную трубу в правой подмышке,  так,  чтобы  не
выронить ее, он рубанул правой рукой по ладони левой.
     - Железо! Мне нужно железо! Но где оно на этой бедной  металлами,  но
богатой людьми планете? Оно должно быть!  Откуда  же  тогда  взялся  топор
Эрика? И сколько его здесь, железа? Хватит ли его? Едва ли. Наверное,  это
был всего-навсего очень небольшой метеорит. Но может  быть,  все-таки  для
меня хватит? Но где же оно? Мой Бог, Река, возможно, тянется  на  20000000
миль!  Железо,  если  оно  все-таки  здесь  есть,   может   находиться   в
противоположном конце.
     Нет! Этого не может быть! Оно должно быть где-то рядом, где-нибудь  в
сотне тысяч миль. Но вдруг мы движемся не в том направлении.  Неведение  -
мать истерии. А может быть, и наоборот.
     Он посмотрел в трубу на правый берег и снова выругался.  Несмотря  на
все мольбы Клеменса приблизить корабль к  берегу,  чтобы  ему  были  лучше
видны лица людей, его не слушали. Вожак флотилии скандинавов  заявил,  что
это враждебная территория. И пока они не минуют ее,  необходимо  держаться
ближе к середине Реки.
     "Дрейрагр" был флагманским  кораблем  флотилии,  состоявшей  из  трех
совершенно одинаковых судов. Он имел в длину 80 футов  и  был  построен  в
основном из бамбука, по образцу боевых ладей викингов:  вытянутый  корпус,
нос, украшенный головой дракона,  вырезанной  из  дуба,  загнутая  крючком
корма. На носу и  возле  кормы  судна  располагались  приподнятые  палубы,
нависающие над водой. Две мачты -  каждая  оснащена  передними  и  задними
парусами, изготовленными из тонкой, но очень прочной и эластичной  пленки,
получаемой из желудка  глубоководной  рыбы-дракона.  Рулевой  штурвал  был
установлен на кормовой палубе.
     По бортам ладьи висели изготовленные из дуба и кожи щиты, а  рядом  с
ними штабелями сложены были огромные весла. "Дрейрагр"  шел  под  парусами
против  ветра,  непрерывно  лавируя.  Искусство  маневра   было   неведомо
норвежцам на Земле в десятом веке, но здесь...
     Мужчины и женщины из экипажа, не занятые работой с  парусами,  сидели
на скамьях для гребцов, разговаривая или  играя  в  кости  либо  в  покер.
Снизу, из помещения под кормовой палубой, доносились возбужденные крики  и
проклятья, а иногда даже и приглушенные звуки ударов. Кровавый Топор и его
телохранитель разошлись вовсю, и это сильно нервировало Клеменса. Кровавый
Топор знал, что в трех милях выше по Реке собираются вражеские суда, чтобы
перехватить его, а суда с обоих берегов, оставшихся позади, уже выходят за
ним вдогонку. И все же вожак делал вид, будто он очень спокоен.  Возможно,
он на самом деле был столь же хладнокровен,  как,  вероятно,  Дрейк  перед
битвой с Великой Армадой.
     - Но здесь же совсем другие условия, - пробормотал Клеменс. - На реке
шириной в полторы мили нет места для маневра.  И  не  предвидится  никакой
бури, которая бы нас выручила.
     Он осмотрел берег в подзорную трубу, как делал это вот уже три года с
того дня, как флотилия пустилась в путь. Он был среднего роста с  голубыми
глазами, косматыми бровями, крупным носом и длинными каштановыми волосами,
из-за крупной головы его не слишком широкие плечи  казались  еще  уже.  На
лице его не было столь широко известных по  земной  жизни  усов.  (У  всех
мужчин после Воскрешения не росли волосы на лице.) Его  грудь  была  морем
коричнево-красных зарослей волос, завивавшихся  колечками  во  впадине  на
горле, а кожа стала бронзовой под экваториальным солнцем. На нем было одно
лишь полотнище, прикрывавшее ноги до колен и подвязанное на талии  кожаным
ремнем, на котором висело оружие и  чехол  подзорной  трубы.  На  ногах  -
кожаные тапочки.
     Он отвел подзорную трубу от  глаза  и  взглянул  на  вражеские  суда,
тащившиеся в миле за ними. И в это мгновение на небе что-то вспыхнуло. Как
изогнутый  белый  меч,  неожиданно  вырванный  из  голубизны.  Он  пронзил
атмосферу и исчез за горами.
     Сэм был ошеломлен. Он видел много мелких метеоритов в ночном небе, но
такого большого - никогда. Даже сейчас, днем, он был четко виден  на  фоне
неба. Добрых несколько секунд после того, как он исчез, в глазах  от  него
еще оставалось послесвечение. Затем оно поблекло, и Сэм забыл  о  падающей
звезде и снова стал методично осматривать берег в трубу.
     Это был типичный участок.  По  обе  стороны  Реки,  шириной  почти  в
полторы мили, тянулась такой же ширины  низменность,  покрытая  травой.  С
интервалом в милю  друг  от  друга  на  каждом  из  берегов  располагались
грибообразные чашные камни. На равнине деревьев было немного,  но  зато  в
предгорьях росли многочисленные  дубы,  сосны,  тис  и  железные  деревья.
Последние представляли из себя деревья в полторы тысячи  футов  высотой  с
темной корой, огромными, похожими на ухо слона листьями,  сотнями  могучих
суковатых ветвей, с очень глубокими корнями и до того твердой  древесиной,
что ее невозможно было ни резать, ни жечь, ни выкорчевывать. Вокруг ветвей
железного дерева обвивались лианы с крупными яркими цветами  разнообразной
окраски.
     Предгорья тянулись одну-две мили, а затем сразу же вздымались  крутые
склоны гор высотой от 20 до 30 тысяч футов, совершенно неприступные  после
первых десяти тысяч футов.
     Местность, мимо которой проходили  корабли  викингов,  была  населена
большей частью  немцами  начала  девятнадцатого  века.  Здесь  были  также
обычные десять процентов населения  из  другого  места  и  времени  земной
истории - в данной местности это были персы первого  столетия  -  а  также
повсеместный один процент людей, случайно собранных из  различных  мест  и
эпох.
     Подзорная труба скользила по бамбуковым хижинам на  равнине  и  лицам
людей, одетых в разнообразные куски полотен. На берегу собралось  довольно
много народа, скорее всего, чтобы поглазеть на  сражение.  У  многих  были
копья с кремневыми  наконечниками  и  луки  со  стрелами,  однако  они  не
строились в боевые порядки.
     Клеменс неожиданно вскрикнул и задержал  взгляд  на  лице  одного  из
мужчин. С этого расстояния, да еще при столь малом увеличении  он  не  мог
четко различить черты его лица, однако широкие плечи и смуглое  лицо  были
ему откуда-то знакомы. Где он мог видеть это лицо раньше?
     Затем как будто молния ударила в него. Мужчина был удивительно  похож
на знаменитого английского исследователя сэра Ричарда Бартона,  фотоснимки
которого ему доводилось  видеть  на  Земле.  Клеменс  вздохнул  и  перевел
объектив на другие лица. Вскоре корабль был уже далеко.  Кто  это  был  на
самом деле, он так никогда и не узнает.
     Ему  хотелось  сойти  на  берег  и  переговорить  с  этим  человеком,
выяснить, действительно ли это Бартон.  За  двадцать  лет  жизни  на  этой
Речной Планете он видел миллионы лиц, однако ни  разу  ему  не  доводилось
повстречаться хоть с кем-нибудь,  кого  бы  он  лично  знал  на  Земле.  С
Бартоном он не был знаком, но был уверен,  что  тот  слышал  о  нем.  Этот
человек - если это на самом деле Бартон - стал бы пусть и тонкой,  но  все
же ниточкой, которая связала бы его с умершей Землей.
     А затем в поле зрения подзорной трубы попала какая-то неясная фигура.
Клеменс вскричал, не веря самому себе:
     - Ливи! О мой Бог! Ливи!
     В этом не было сомнения. Хотя и нельзя было четко  рассмотреть  черты
лица, отрицать это было трудно. Голова, прическа, фигура,  походка,  столь
же уникальные, как и отпечатки пальцев, кричали о том, что  это  была  его
земная жена.
     - Ливи! - зарыдал он.
     Корабль сменил галс, и она исчезла из виду. Клеменс лихорадочно  стал
водить объективом подзорной трубы.
     Широко раскрыв глаза, он топнул ногой по палубе и взревел:
     - Топор! Кровавый Топор! Сюда! Скорее!
     Он бросился к рулевому и закричал, чтобы тот повернул корабль назад к
берегу. Горячность Сэма поначалу застигла врасплох Гримольфсона. Но  через
мгновение он овладел собой, покачал головой и проворчал отказ.
     - Я приказываю тебе! - заорал Клеменс, забыв, что рулевой не понимает
по-английски. - Там моя жена! Ливи! Моя чудесная двадцатипятилетняя  Ливи!
Воскресшая из мертвых!
     Что-то загрохотало сзади, и, обернувшись,  Клеменс  увидел,  как  над
палубой показалась светлая голова с отрезанным левым ухом,  затем  широкие
плечи Эрика Кровавого Топора, могучая грудь и огромные бицепсы, после чего
последовали похожие на тумбы бедра поднимавшегося по трапу вожака. На  нем
было  клетчатое  черно-зеленое  полотнище,  широкий  пояс  с   несколькими
кремневыми ножами и чехол с топором. Топор был из стали, с широким лезвием
и дубовой рукояткой. Насколько знал Клеменс, этот топор  был  единственным
на Речной Планете, где только камень и дерево могли служить материалом для
оружия.
     Глянув на Реку, Эрик нахмурился и, повернувшись к Клеменсу, сказал:
     - В чем дело, сма-скитлигр? Когда ты закричал, как невеста Тора  /Тор
-  в  германо-скандинавской  мифологии  бог  грома,  бури  и   плодородия,
богатырь./ в первую брачную ночь, я допустил грубую ошибку. Из-за  тебя  я
проиграл сигару Токи Ниельссону.
     Он вынул  топор  из  чехла  и  замахнулся.  Луч  солнца  сверкнул  на
голубоватой стали.
     - У тебя должна была быть  очень  важная  причина,  чтобы  беспокоить
меня! Я многих убил и за гораздо меньшие проступки.
     Кровь отхлынула от загорелого лица Клеменса, но вовсе не из-за угрозы
Эрика. Он свирепо сверкнул глазами; волосы, растрепанные ветром, и орлиный
профиль делали его похожим на пустельгу /Птица семейства соколиных,  часто
парит в воздухе, держа голову по ветру./.
     - К черту тебя и твой топор! - закричал он. - Я только что видел свою
жену! Там, на правом берегу! Я хочу... я требую... чтобы меня высадили  на
берег. Я хочу остаться  с  ней!  О  Боже!  После  стольких  лет  напрасных
поисков! Это займет всего одну минуту, Эрик! Вы не  можете  отказать  мне,
это будет бесчеловечно!
     Сверкнув, свистнул топор. Норвежец ухмыльнулся.
     - Так вся эта суета из-за женщины? А как же она? -  и  он  показал  в
сторону маленькой смуглой женщины,  стоявшей  возле  массивного  основания
трубы ракетной установки.
     Клеменс побледнел еще больше.
     - Темах - чудесная девушка! Я ее очень люблю! Но она не Ливи!
     - Хватит! - прервал его Кровавый Топор. - Ты что  же,  считаешь  меня
таким же дураком, как и ты? Если я подойду к берегу, то мы окажемся  между
берегом и вражескими судами, как  зерно  в  мельнице  Фрейра  /Фрейр  -  в
скандинавской  мифологии  бог,  олицетворяющий   растительность,   урожай,
богатство и мир./! Забудь о ней!
     Клеменс издал соколиный клекот и с кулаками бросился на викинга. Эрик
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 45
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама