палатке-штабе вместе с Чарлзом. Нам они не поверили и отправились с нами,
чтобы увидеть все своими глазами.
- Пауки! - воскликнул Уолтер. - Совершенно невероятно. - Что это за
пауки?
Мы объяснили, что у Камиллы есть несколько экземпляров. Ее мы
обнаружили под брезентовым навесом - она поставила на стол микроскоп и
внимательно разглядывала через трубку одного из пауков.
- Не могу найти ничего необычного, - сказала она нам. - Выглядит
абсолютно нормально, хотя, к какому конкретно виду он принадлежит, я
определить не могу, - их существует слишком много. Попытаюсь препарировать
одного; правда, это очень тонкая процедура, могу и не справиться. Буду все
же удивлена, если что-то удастся обнаружить - увеличенные ядовитые железы
или что-нибудь в этом роде. Думаю, смертельными их укусы оказались только
из-за огромного количества.
- Их было много? - спросил Уолтер.
- Они как бы упали на него сплошной массой, невозможно было
определить точно, сколько их было, - ответила Камилла.
- В каждом из тех скоплений на берегу их могло быть по нескольку
сотен, - вставил я. - Хотя, конечно, тогда мы не знали, что это были за
перемещающиеся коричневые пятна - различить, из чего они состоят, было
нельзя.
- Вы считаете, что они сильно расплодились тут на острове? - спросил
Уолтер.
- Расплодились - не то слово, - ответила Камилла. - Помните затянутые
туманом области, о которых вы упоминали в отчете? - Она рассказала о той
массе паутины, которую мы видели с моря. - А насколько вглубь острова
тянутся покрытые паутиной леса - неизвестно, - заключила она.
Уолтер посмотрел на валявшихся на столе дохлых пауков.
- Мне это представляется невозможным. Никогда не слыхал, чтобы пауки
вели себя подобным образом.
- Именно это и волнует меня, - ответила Камилла. - Совершенно точно
известно, что пауки себя так никогда не ведут. Есть класс
пауков-охотников, но стаями они не охотятся - это вполне определенно. Да и
ничего другого пауки не делают сообща...
Уолтер некоторое время оставался в задумчивости, и вдруг по его лицу
пробежала тень.
- Наша разведывательная экспедиция еще не вернулась, - с тревогой в
голосе сказал он.
Солнце село, а она так и не показалась.
Все в лагере были подавлены тяжелыми предчувствиями. Особенно
беспокоился Джо Шатлшо. Он все время подходил к прогалине в кустах, где
исчезли ушедшие, начав прорубаться сквозь заросли на одной из бывших троп.
Он подносил сложенные руки ко рту и звал мальчика во всю силу своих
легких. Потом замолкал и долго вслушивался, ожидая ответный крик, и все мы
слушали вместе с ним. Но кругом стояла тишина. Он пробовал снова и снова,
но так же безрезультатно. После каждой попытки он брел по берегу обратно к
лагерю и садился, кусая ногти, рядом с женой.
- Я не должен был позволять ему идти. Я же говорил ему не ходить, -
время от времени негромко повторял он.
Сначала Чарлз пытался приободрить его.
- Может, они слишком далеко ушли. Не рассчитали время, чтобы
вернуться засветло. А в темноте оказалось трудно идти, - предположил он.
Но когда после захода солнца прошло уже два часа, он перестал
убеждать нас. Все сидели, почти не разговаривая, и каждый раз, когда Джо
кричал в густую темноту зарослей, напряженно вслушивались, все больше
теряли надежду услышать ответ.
Еще через час Джо снова подошел к костру, который мы поддерживали в
качестве маяка, и с горечью спросил:
- Кто-нибудь собирается что-нибудь делать? Там мой мальчик. Пусть
кто-нибудь из вас пойдет со мной и поможет мне его найти.
Он стоял, обводя нас взглядом. Никто не пошевельнулся.
- Ну, ладно. Тогда я пойду один, - сказал он.
- Нет, Джо, нет, - простонала его жена.
- Ну-ну, Джо, - сказал Уолтер. - В темноте ты тут далеко не уйдешь.
Вполне вероятно, что они это поняли и решили заночевать где-то по дороге.
- Вы и сами в это не верите, разве не так? - бросил Джо.
- Я на это надеюсь, - ответил Уолтер. - Если я ошибаюсь и они попали
в беду, то нам бросаться вперед наобум, чтобы столкнуться с той же
опасностью, неразумно, особенно в темноте. Придется подождать до утра.
Джо остановился в нерешительности, жена нервно теребила его за рукав.
Потом снова посмотрел в темноту. И сел, переведя безутешный остановившийся
взгляд на пламя костра.
Детям мы ничего не сказали о смерти Дэвида. Теперь Хлоя, старшая
девочка Бринкли, спросила:
- А какая опасность, папа?
Чарлз уклончиво ответил:
- Уолтер только сказал, "если" они столкнулись с какой-то опасностью,
девочка моя. Понимаешь, мы ведь еще очень немного знаем об острове. Тут
могут быть, змеи или другие животные, поэтому и надо быть осторожными.
- А-а, а я думала, вы говорите о черных людях.
- Ну почему ты так подумала? - удивленно спросил Чарлз. - Они были
совершенно безобидными. Да и все уехали назад домой на корабле.
- Ну, тогда, наверно, это были другие черные люди, - сказала Хлоя.
Чарлз внимательно посмотрел на дочь.
- Какие - другие?
- Ну, те, которых мы с Питером видели сегодня днем, - ответила она.
Чарлз поглядел на нее еще внимательнее и потом перевел вопросительный
взгляд на сына. Питер кивнул:
- Да, - сказал он. - На них совсем ничего не было надето, и они все
блестели.
Чарлз нахмурился.
- Где это было?
- Мы пошли посмотреть на строящиеся дома, и нам стало очень жарко,
поэтому мы отошли в тень и сели под какими-то деревьями, а пока мы там
сидели, они вышли из-за деревьев впереди.
- Сколько их было?
- Только двое.
- Что они делали?
- Ничего. Они просто постояли под деревьями, посмотрели на дома и
снова спрятались.
Уолтер наклонился к детям, пристально глядя им в глаза:
- Вы совершенно в этом уверены?
- Да-да, - подтвердила Хлоя. - Питер их первый увидел. Головы и плечи
над кустами. Он показал мне, тогда я тоже увидела.
Уолтер оглядел сидевших вокруг костра.
- Видел ли еще кто-нибудь этих людей или оставленные ими следы?
Никто не ответил. Только отрицательно покачали головами.
- Их определенно тут не было, когда мы высадились. Иначе бы мы
заметили хоть какие-то следы их пребывания. Догадался ли кто-нибудь
пересчитать островитян, когда они перед отправкой обратно поднимались на
борт?
- Наверно, все мы подумали, что это дело капитана, - ответил Чарлз.
Все молчали в раздумьях, пока Джейми Макингоу не задал возникший у
каждого в мозгу вопрос:
- А если остался кто-то из прибывших вместе с нами, то для чего они
это сделали?
Ответа никто дать не мог, и он так и повис в воздухе, усугубляя
атмосферу все сгущающейся тревоги.
Утром мы вырыли могилу и опустили в нее тело Дэвида. Чарлз прочел
короткую молитву, и тело забросали землей.
Экспедиция так и не появилась.
Джо Шатлшо продолжал настаивать на организации поисков. Но
добровольцы не вызывались. Уолтер, поддерживаемый Чарлзом, все тянул и
тянул с решением.
- Бессмысленно кидаться вперед без оглядки, пока мы не узнаем больше
об угрожающей нам опасности. То, что случилось с группой из семи человек -
если это так, в чем мы еще не можем быть уверены, - без труда справится и
со следующими семерыми или с большим количеством людей. В этих условиях
наилучшим решением будет продолжать работу.
Эти слова не вызвали особого энтузиазма.
Выход предложила Камилла. Она решительно обратилась к Уолтеру:
- Джо прав. Мы не можем просто ждать, ничего не предпринимая.
Необходимо отправиться на поиски. У меня есть одна мысль, которую хотелось
бы проверить. Для начала, есть ли у нас какой-нибудь инсектицид?
- Несколько бочек разных сортов и марок, - сказал он.
- А распылители?
- Должно быть, штук двадцать или сорок, - но...
- Хорошо, - перебила она. - Тогда я предлагаю попробовать вот что...
К полудню они с Джо снарядились в дорогу. Оба были в перчатках и
одеты в брюки, заправленные в сапоги, и в застегнутые до самого верха
рубашки с длинными рукавами. На головах - широкополые шляпы, грубо
сплетенные из расщепленных стеблей тростника и пальмовых листьев. На
шляпы, как у пчеловодов, были наброшены сложенные вдвое москитные сетки,
свободные концы которых были заправлены за ворот рубашки. У пояса висели
мачете, а в руках они держали пульверизаторы, с помощью которых уже щедро
обработали друг друга.
- Не то, чтобы инсектицид особенно повредил паукам, - сказала
Камилла, - но у них чувствительные лапы, и вкус препарата им не
понравится, поэтому они будут обходить нас стороной.
Прежде чем отправится в путь, они доверху наполнили свои
пульверизаторы. Джо привесил к поясу про запас еще одну канистру с
инсектицидом. Чарлз отозвал Камиллу в сторонку и, остановившись за углом
одного из контейнеров, сунул руку в карман, потом протянул Камилле.
- Вы умеете им пользоваться? - спросил он.
Она посмотрела на револьвер, лежащий у нее на ладони.
- Да, но... - хотела возразить она.
- Тогда лучше возьмите. Ведь мы не уверены, что опасность нам грозит
только со стороны пауков. Но не потеряйте, он может нам еще пригодиться.
Камилла поколебалась немного, но потом сказала:
- Хорошо. Спасибо. - И положила револьвер в карман.
Все вместе мы проводили их до начала тропы, по которой ушла наша
экспедиция разведчиков, а потом смотрели им вслед, пока они не скрылись за
поворотом.
Что касается меня, то я чувствовал себя довольно жалким. Думаю, что и
Уолтер испытывал сходное чувство. Он сказал, как бы оправдываясь:
- Все-таки это была ее идея... И она, конечно, права, надо было идти
на поиски... Но мы не можем себе позволить рисковать жизнью людей сверх
необходимого...
Камилла вернулась через четыре часа. Она прошла уже половину
расстояния между деревьями и лагерем, прежде чем мы ее заметили. Она шла
медленно, держа шляпу с сеткой в опущенной руке. Мы кинулись ей навстречу.
- Где Джо? - закричала миссис Шатлшо.
- Идет, - ответила Камилла, махнув рукой куда-то назад.
- Вы их нашли? - спросил Уолтер.
Она посмотрела на него пустыми глазами. Потом медленно кивнула.
- Да... Мы их нашли... - сказала она.
Сомнений в смысле сказанного не оставалось. Она казалась полностью
ушедшей в себя. Я взглянул на Уолтера и повел ее за руку к лагерю. Уолтер
пока задержался, чтобы успокоить остальных. Когда он присоединился к нам,
я уже усадил ее на стул и дал крепкого бренди.
- Они все были мертвы? - спросил он.
Она кивнула, секунду глядела в свой стакан и допила.
- Они прошли примерно полторы мили, - сказала она.
- Пауки? - спросил Уолтер.
Камилла снова кивнула.
- Их покрывали мириады пауков, - ее передернуло. - Джо хотел найти
своего мальчика. Он начал поливать их инсектицидом. Это было ужасно. Я
ушла оттуда...
- Они не нападали на вас? - спросил Уолтер.
- Пытались. Сотни их ринулись к нам и начали взбираться по ногам, но
им это не понравилось. Скоро они отцепились и ссыпались на землю. Другие
падали на нас с нависающих ветвей, но и они вскоре тоже ссыпались. - Она
тряхнула головой. - Все новые и новые пытались до нас добраться. Их было
сотни тысяч. У тех, других, не было никаких шансов спастись. Все, должно
быть, закончилось быстро - как с Дэвидом...
Снаружи послышались голоса. Выглянул Уолтер.
- Это Джо, - сказал он и вышел.
Я подошел ко входу в палатку. Там, у начала тропы, я различил фигуру
человека, несущего что-то на руках. Позади себя я услышал голос Камиллы:
- Я пыталась отговорить его. Какой смысл?..