фирмы "Валькирия".
Варберг крепко пожал руку Ивану Сергеевичу и сел напротив. Получалось,
один против троих...
"Отбрешусь! - неожиданно подумал он.- Я же тут хозяин положения.
Уговаривать будут!"
Соучредитель заговорил по-шведски, подбирая и взвешивая каждое слово и
делая паузы, чтобы переводчик успевал переводить дословно.
- Вы дали согласие осуществлять руководство совместной российско-шведской
фирмой "Валькирия"... Мы высоко оценили вашу добрую волю, господин
Афанасьев... Но известные вам события и действия бывшего руководителя фирмы
господина Савельева... не позволили довести начатое дело до завершения... Мы
не имеем никаких претензий лично к вам, господин Афанасьев, и считаем, что
вы поступили весьма разумно, покинув Москву... У нас имеется полная
информация о преследовании вас со стороны господина Савельева... Он имел
цель вынудить вас отказаться от предлагаемой вам работы... В случае же вашей
строптивости - лишить жизни, убить... Шведская сторона фирмы приносит вам
извинения за действия бывшего руководителя "Валькирии"... А также обязуется
компенсировать моральные и материальные потери, связанные с происшедшими
инцидентами... Дальнейшая ваша безопасность гарантируется шведской стороной
фирмы, а равно и вашей семьи.
- Благодарю вас,- сдержанно отозвался Иван Сергеевич.
- Шведская сторона фирмы глубоко обеспокоена положением дел и развитием
последних событий,- продолжал Варберг.- Вы, господин Афанасьев, получили
массу неприятностей и, возможно, теперь имеете сомнения в целесообразности
вашего согласия на руководство фирмой "Валькирия".
- Да, господин Варберг,- Иван Сергеевич откинулся на стуле, вытянув ноги,
и скрестил руки на груди.- Имею такие сомнения. И довольно основательные.
Швед-переводчик перевел ответ Варбергу, и тот выразительно покивал
головой. Третий же швед, молчаливо слушающий и совершенно непонятный для
Ивана Сергеевича, сделал какую-то пометку в блокноте и стал еще более
внимательным, ни на мгновение не сводя глаз с русского собеседника.
- Господин Афанасьев, мы еще раз подтверждаем свои намерения,- сказал
через переводчика Варберг.- Мы считаем вас одним из лучших специалистов в
России. У вас имеется богатый как практический, так и теоретический опыт.
Поэтому хотели бы услышать от вас слова согласия в повой... обстановке.
Иван Сергеевич понял, что шведы взялись за него с бульдожьей хваткой и
просто так не отступятся. Следовало переходить в наступление, сбить
предлагаемый ими ритм и строй беседы, на худой случай погрузить все дело в
длинную дискуссию и выиграть хотя бы одну ночь для анализа и раздумий.
- Допустим, специалист я не самый лучший,- сказал он.- И тем более
теоретик. Вы, господа, либо заблуждаетесь, либо умышленно преувеличиваете,
что мне не особенно нравится.
- Мы владеем объективной информацией,- заявил Варберг.- В Институте вас
считали лучшим аналитиком и специалистом по геофизическим исследованиям.
Кроме того, вы долго занимались практической деятельностью: подъем
затонувших судов с драгоценными металлами в Черном, Каспийском и Баренцевом
морях, работа на дне будущего Цимлянского водохранилища, колчаковское
золото, сокровища Ивана Грозного и, наконец, "Валькирия".
"Сволочи,- безадресно подумал Иван Сергеевич.- Все, что можно, выдали. А
раньше за каждую секретную бумажку готовы были со света сжить..."
- Кроме того, мы имеем сведения, что вы умышленно искажали
исследовательскую информацию, чтобы советский режим не мог воспользоваться
плодами вашего труда,- продолжал Варберг.- Это был ваш протест
коммунистической власти.
Иван Сергеевич едва сдержался, чтобы не выдать свои эмоции, хотя тут же
согласился про себя, что вся халтура - вольная или невольная - ив самом деле
совершалась как протест, но в общем-то не против конкретного режима в
России, а против странной политики, проявившейся во время работы в
Цимлянске. Шведы же пытались пригребать его к себе как некоего
специалиста-диссидента!
- Перед фирмой "Валькирия" сейчас встала проблема в работе с материалами
Института,- переводил швед.- Искажения настолько серьезны, что требуют
больших расходов, дополнительных средств. А наша сторона уже заплатала
России за эти материалы. Бывший руководитель фирмы господин Савельев не смог
дешифровать умышленные искажения из-за слабой профессиональной подготовки.
Нам же известно, что вы, господин Афанасьев, обладаете всеми необходимыми
знаниями. Поэтому мы вас считаем одним из лучших специалистов.
Они действительно много знали об Институте, его настроениях и нравах. Это
значило, что кто-то из бывших сотрудников служил в "Валькирии" информатором:
в материалах сведений о личностях не почерпнешь...
Сбить с ритма шведов было трудно. Куда бы ни уходил разговор, Варберг
возвращал его к сути. Нужно было действовать энергичнее.
- Самый лучший специалист по "Валькирии" вам, по-видимому, известен,
господин Варберг.- Иван Сергеевич встал и начал ходить вдоль стола- пусть
водят за ним глазами.
- О, да! - самостоятельно воскликнул швед-переводчик.- Это господин
Русинов! Его звали - Мамонт.
- Правильно! - похвалил Иван Сергеевич.- Поэтому, чтобы продолжать
дальнейший разговор, я хочу услышать прямой и откровенный ответ на один
вопрос... Я люблю иметь дело с людьми честными, порядочными и не люблю
играть втемную. От вашего ответа зависят, уважаемые господа, мой выбор и мое
слово согласия. По-русски это называется "проверка на вшивость".
Швед-переводчик растолковал шефу речь Ивана Сергеевича и слегка смутился,
объясняя, что такое "проверка на вшивость". Пока он не разъяснил
иносказательность этой фразы, его товарищи понимали это в буквальном смысле.
- В чем суть вопроса господина Афанасьева?- наконец спросил он.
- Кто конкретно и с какой целью производил негласный обыск в квартире
Русинова?- Иван Сергеевич остановился напротив Варберга и замер, глядя ему в
глаза. Показалось, что еще до переводчика он понял смысл вопроса. Шведы
переглянулись, и тот, молчаливый, вдруг заговорил неожиданно высоким,
визгливым голосом. Варберг что-то отвечал ему односложно и коротко. Они
вдруг забыли дипломатический тон беседы и вели междусобойчик без перевода.
- Одну минуту, господа! - прервал их Иван Сергеевич.- Я не знаю
шведского, простите за невежество. Но я прошу переводить все, что говорят за
этим столом.
Заметно было, что они смешались. Однако Варберг взял ситуацию в свои
руки.
- Произошло недоразумение, инспирированное господином Савельевым,- заявил
он.- Обыск производился под его личным руководством.
"Ага! Валите все на покойного! - про себя воскликнул Иван Сергеевич.-
Отмыться хотите, вшивые!"
- Савельев не умеет пользоваться гамма-плотномером японского
производства,- проговорил он и перевел взгляд на молчаливого шведа.- Значит,
в квартире Русинова находился ваш специалист.
- Да, в квартире Русинова был наш специалист,- признался Варберг.- При
удобном случае мы принесем господину Русинову свои извинения и по его
желанию готовы возместить моральный ущерб.
- Мне нравится ваша открытость,- похвалил Иван Сергеевич.- Господин
Варберг, вы понимаете, что шведская сторона фирмы, находясь на территории
чужого государства, участвовала в противоправном и уголовно наказуемом
деле?
- Мы это понимаем,- самостоятельно сказал переводчик,- и сожалеем о
случившемся.
У Варберга побелели козонки пальцев, сжатых в кулаки.
- Хорошо,- заключил Иван Сергеевич и снова заходил по кабинету.- Будем
считать, что проверку на вшивость вы благополучно прошли. Я не намерен
сообщать что-либо из полученной от вас информации по поводу незаконного
обыска в правоохранительные органы. У нас есть пословица- "Повинную голову и
меч не сечет". Но чтобы впредь избегать подобных вещей и исключать всякие
незаконные действия фирмы, я должен обсудить с вами, господа, один
нравственный вопрос. Давайте отодвинем в сторону финансовые дела,
специальные проблемы и прочие аспекты "Валькирии". Вы согласны, что
деятельность российско-шведской фирмы носит исторический характер?
- Разумеется,- подтвердил Варберг.- И мы ощущаем на себе ответственность
перед историей. Я обязан пояснить, господин Афанасьев, что занимаюсь
проблемой варяжских сокровищ очень давно, со студенческой скамьи. Это дело
моей семьи. Мой отец исследовал всю Скандинавию, изучил множество
исторических и этнографических материалов и к концу жизни пришел к выводу,
что центром арийской культуры в доледниковый и послеледниковый периоды,
вплоть до первого века нашей эры, был Урал. А Приполярный и Северный Урал
это не что иное, как знаменитая Гиперборея. Отец вдохновил меня на этот
поиск, и я дважды еще при коммунистическом режиме приезжал в Советский Союз.
Но мне не удалось раздобыть какие-либо материалы. Ваш Институт тогда был
закрыт и глубоко законспирирован. Но я увез из России полную уверенность,
что русские и шведы- братья по происхождению. Мы должны гордиться тем, что
имеем один арийский корень.
Оказалось, что Варберг вовсе не такой сухарь и дипломат, как показалось
вначале Ивану Сергеевичу. Рассказывая о своих увлечениях, он оживился,
раскованно жестикулировал руками, и глаза его, на первый взгляд блеклые,
вдруг посинели и заискрились. Однако молчаливый швед сделал какой-то знак
ему - приставил авторучку к своему виску, и Варберг сразу же потускнел и
скомкал остаток рассказа. А возможно, что и швед-переводчик много чего
упустил и неточно перевел.
- Потом я стал книжной крысой... Получил звание доктора... Очень глубоко
изучаю арийскую культуру... Мечтаю отыскать "сокровища Вар-Вар"...- стучал
он, как телеграф.- Совместная работа с вами, господин Афанасьев, поможет нам
осуществить мечту...
- Кто вас финансирует? - в упор спросил Иван Сергеевич, не дожидаясь
конца перевода.
Варберг взглянул на молчаливого шведа и с прежней дипломатией произнес:
- Источник финансирования есть коммерческая тайна. Пока вы, господин
Афанасьев, не дадите согласие и не приступите к руководству фирмой, я не
имею права посвящать вас во внутренние дела "Валькирии".
Молчаливый швед отнял авторучку от виска. Кажется, его роль - роль
"серого кардинала" становилась понятной Ивану Сергеевичу. Он поднял руки:
- Хорошо, вопрос снимаю! Вернемся к нравственности. Как вам известно,
господин Варберг, арийской общности народов в настоящее время не существует.
Есть отдельные народы разных национальностей, слава Богу, помнящих о своем
родстве. Мало того, в сегодняшнем мире считается дурным тоном говорить об
арийском происхождении.
- О, да! - эмоционально вставил швед-переводчик.- Гитлер, фашизм!
Дискредитация арийской темы!
- Вот-вот,- подтвердил Иван Сергеевич.- Тема дискредитирована. Общности
нет... Найдем мы с вами, господин Варберг, "сокровища Вар-Вар", поделим
между Россией и Швецией и разойдемся. И сделаем со своей частью все, что
захотим... Но согласятся ли на это другие арийские народы? И в первую
очередь русский...
- Поиски и учреждение фирмы согласованы с правительством России,- заверил
Варберг.- И с президентом, через его помощников. Все на основе российских
законов!
- Господин Варберг, вы слышали, что такое беспредел?- Иван Сергеевич
снова встал напротив него.- Или требуется объяснение?
- О, да, да! - закивал переводчик, хотя его шеф хранил молчание.
- Что - да, да? - слегка озадачил переводчика Иван Сергеевич.- Я
спрашиваю не вас! Мне хочется услышать ответ господина Варберга.