ладье?
Он заглянул ей в лицо. Лона не отвела взгляда: ее зрачки, казалось,
расширялись все больше и больше.
- Туда, куда поплывешь ты, - тихо произнес Дар.
Лона замерла, потом сказала:
- Значит, поплывем вместе.
- Да, вместе, - ответил Дар, - на всю оставшуюся жизнь.
Они сидели, не шевелясь и не сводя глаз друг с друга.
Молчание нарушил свидетель. Уайти прокашлялся и громко сказал:
- Ты же знаешь, Фесс, как это бывает, когда ты молод и все впереди.
- Да, в моих банках данных имеется соответствующая информация, -
согласился кибер.
- Ты отправляешься в собственный мир грез, - решил все же объяснить
ему Уайти, - хотя по-прежнему уверен, что пребываешь в реальном мире. Зов
романтики окрашивает окружающее в радужные тона.
- Подобно искусственно привнесенному дисбалансу нервной системы? -
заинтересованно произнес Фесс.
- Да. С помощью наркотиков можно достичь подобной имитации, но цену
имитации знают все, даже ты. И все же хоть грезы реальны, нам с тобой они
уже не доступны. Вот и остается на нашу с тобой стариковскую долю
приглядывать за порядком, пока молодые пребывают в эйфории.
- Ну, и как вы собираетесь приглядывать за порядком, мистер Тамбурин?
- Очень просто, поброжу по планетам. Как и прежде. Буду петь невинные
песенки. А в заключение прибуду на Вольмар.
- На Вольмар? Зачем?
- Наверное, чтобы повидаться со Строганофф, профессором Чолли,
которого так обожает этот влюбленный паренек. Сдается мне, Фесс, что у
вольмарцев найдутся неплохие идеи. А пока следует приглядеть за тем, чтобы
эта парочка зажила где-нибудь в тишине и спокойствии, прежде чем я
отправлюсь в очередной вояж. Судя по всему, это дело у них всерьез и
надолго...
- А мне казалось, что ты влюблен в Самми, - наконец сказала Лона.
Дар покачал головой.
- Ничуть. Во всяком случае, пока не появилась ты. Она была надежным
товарищем, когда мы попадали в переплет, вот и все.
- Ого! - сказала Лона. - Почему же ваши отношения не развились?
- Да потому, - сказал Дар, - что не могу же я заниматься сексом с
тем, кто читает мои мысли.
Несколько секунд Лона молчала, потом спросила:
- Стало быть, телепатом была Самми. Так вот кто был виновен во всей
этой заварухе!
- Выводы совершенно очевидны, - вклинился в разговор Фесс. - Если
все, что мне сообщили, достоверно, то вывод однозначен: Самми умеет читать
чужие мысли. Например, она знала точно, где находятся документы в багаже
свиты Балабахера. А ее умение открывать цифровые замки? И то, как она
провела Дара сквозь лабиринт на Холдане. Опять же эмоциональная
нервозность во время охоты за ведьмами... Больше всего удивляет, что никто
не додумался до этого раньше.
- Интересно, откуда Фессу известны факты из твоей биографии? - Лона
подозрительно покосилась на Дара. - А я и не заметила, когда вы успели
подружиться.
- Фесс прекрасный слушатель, - нашелся тут же Дар.
- Но никто не просил его анализировать факты, чтобы установить
личность потенциального телепата, - ее взгляд стал задумчивым. - Слушай,
когда ты заподозрил Самми?
- Сразу после того, как отец Марко вытащил меня из камеры пыток. Я
понял, что меры предосторожности, предпринятые службой безопасности,
возникли не на пустом месте, значит, они искренне верили, что среди нас -
телепат. Потом я припомнил, что подозрительная, как правило, недоверчивая
Самми влюбилась в Горацио Боселло с первого взгляда. Это было так на нее
непохоже. Должно быть, она разглядела в нем нечто такое, чего не видели
остальные. Это могло произойти только в случае, если она...
- ...прочитала его мысли, - подхватила Лона. - Любовь с шестого
чувства, как я понимаю.
- Однако исполнительный директор не знает, что телепат не ты, Дар, -
указал Фесс. - Без сомнения, он будет преследовать тебя до конца своей
жизни. Телепат может оказаться неоценимым оружием в руках диктатора.
- Я как раз думаю об этом. Если мне удастся найти укромное местечко и
зажить там спокойно, то я буду в безопасности. Конечно, надо бы принять
кое-какие меры предосторожности: например, изменить имя...
- Ну, и какое же имя ты себе выберешь?
- Ничего претенциозного. Я устал, - вздохнул Дар, откидываясь на
спинку кресла. - Изменю свое настоящее лишь чуть-чуть. Д'Арманд вместо Дар
Мандра. Вот так, любимая, - он повернулся к Лоне. - Знаешь, тебе тоже
следует над этим подумать. Ведь ты тоже в их списке.
- Да, - выдохнула она, сияя. - Я знаю.
- Ну и как будет звучать твоя новая фамилия?
- Мне кажется, - сказала она, - что Д'Арманд звучит совсем неплохо.
ЙНННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННН»
є ЭТОТ ТЕКСТ СДЕЛАН HARRYFAN SF&F OCR LABORATORY є
є В РАМКАХ ПРОЕКТА САМ-СЕБЕ ГУТЕНБЕРГ-2 є
ЗДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД¶
є !!! Текст предназначен исключительно для чтения !!! є
є !! SysOp не отвечает за коммерческое использование текста !! є
ЗДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД¶
є HARRY FAN STATION SYSOP HARRY ZAGUMENNOV FIDO 2:463/2.5 є
ЗДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД¶
є ОДНО ИЗ САМЫХ БОЛЬШИХ СОБРАНИЙ ТЕКСТОВ (ОСОБЕННО ФАНТАСТИКИ) є
є НА ТЕРРИТОРИИ EX-USSR є
МНННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННН№
є Если у вас есть тексты фантастики в файловом виде - є
є присылайте на 2:463/2, на 2:5020/286 или на 2:5030/106 є
ИННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННј
Кристофер Сташефф. Скорость убегания. (Устройство для побега.)
перевод с англ. - Б. Зеленский.
("Чародей", книга 1)
Stasheff, Christopher. Escape Velocity.