Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Сан-Антонио Весь текст 252.52 Kb

Не мешайте девушке упасть

Предыдущая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22
продолжение будет не таким веселым, как фильм Лорела и Харди. Вот что значит
пытаться наколоть всех сразу! Думала, что умнее всех,  и  так  по-королевски
фраернулась...
   - Я вам приказываю молчать! Мы знаем, что BZ  22  находится  у  англичан.
Наши службы радиоперехвата поймали передачу Интеллидженс Сервис,  в  которой
сообщалось о получении лампы.
   Он делает паузу.
   - Из-за вас я потерпел самый тяжелый провал за всю мою  карьеру.  Никогда
не думал, Грета, что придется использовать мою крысу на вас...
   Малышка начинает выть, как тюлень в истерике
   - Нет, нет! Только не это, Карл! Сжальтесь!
   Она падает на колени, но он поднимает ее ударом сапога.
   - Сука!- скрежещет он сквозь зубы.
   Тогда она бросается к воротам.
   Карл выкрикивает приказ, и несколько солдат бросаются  за  ней  вдогонку.
Один из них хватает ее за талию.  Тут  начинается  самое  смешное.  Грета  в
отчаянии выхватывает у него из кобуры пистолет и начинает палить. Изумленные
солдаты на секунду замирают в полном замешательстве,  а  Грета,  как  фурия,
продолжает стрелять. Странная вещь, несмотря на ужас,  стреляет  она  метко.
Положив двух фрицев, она делает шаг вперед и выпускает  остаток  магазина  в
кишки Карлу. Он роняет стек и валится  следом  за  ним.  Какое  удовольствие
видеть его извивающимся на земле, словно разрубленная пополам змея.
   Далее следует минута полной неразберихи. Солдаты  все  разом  стреляют  в
Грету. За короткое время, меньше, чем требуется, чтобы  проглотить  устрицу,
они превращают ее в решето.
   Фрэд делает мне знак.
   Я  сразу  все  понимаю.  Просто  невероятно,  каким   сообразительным   я
становлюсь в трудные минуты.
   Мы в два прыжка оказываемся у машины, по-прежнему стоящей перед  зданием.
Я вталкиваю Жизель внутрь,  Фрэд  садится  за  руль,  а  Том  рядом  с  ним.
Разумеется, все происходит гораздо быстрее, чем я  вам  рассказываю.  Я  сую
Тому две гранаты.
   - Используй их как можно лучше, сокровище мое.
   Он держится на высоте. Ловким броском отправляет первую гранату в  группу
солдат, а вторую внутрь здания, потому что оттуда спешит  подкрепление.  Тем
временем я пускаю в ход мой пистолет-пулемет. Фрэд описывает широкий вираж и
выскакивает из ворот. Перед тюрьмой  стоят  несколько  машин.  По  дороге  я
выпускаю очередь по шинам, чтобы задержать погоню.
   Дорога широка, а воздух свеж! Фрэд,  отчаянно  вцепившись  в  руль,  мчит
сквозь туман.
   Он прибавляет скорость и сворачивает на все боковые  улицы,  попадающиеся
на пути. Через некоторое время он останавливает машину на пустыре.
   - Дальше пойдем пешком!- говорит он.- Нас уже ищут, и на этой  машине  мы
далеко не уйдем. Через десять минут из Парижа не выскочит даже мышь...
   Он прав.
   - У тебя есть идея, как удрать в Лондон?- спрашивает он.
   -  Да.  Мой  коллега  сказал,  что  сегодня  вечером  рядом  с   Версалем
приземлится самолет.
   - Туда еще надо добраться. При том шухере, что мы устроили,  они  объявят
комендантский час с восьми и на каждом углу будут патрули!
   Мы идем в сторону Версальской  заставы.  Чтобы  не  образовывать  кортеж,
шагаем двумя парами, каждая по своей стороне тротуара.
   Вдруг на улицу поворачивает немецкая машина. В ней  четверо  военных.  Мы
продолжаем идти, как ни в  чем  не  бывало,  но  машина  останавливается,  и
военные окликают нас.
   - Милый...-шепчет Жизель.
   - Не пугайся!- отвечаю Я.
   Пассажиры автомобиля  выставляют  из  окон  автоматы  и  держат  нас  под
прицелом.
   - Подойдите!- кричит один из них.
   Мы подчиняемся, потому что ничего другого не остается. Когда мы  подходим
к машине, раздаются два выстрела. Мы  с  удивлением  видим,  как  два  фрица
падают на сиденье.  Двое  других  оборачиваются.  Воспользовавшись  этим,  я
проламываю третьему затылок рукояткой пистолета. Четвертый стреляет в  наших
друзей. Вижу, толстяк Том падает. фрэд  стреляет  снова,  и  последний  фриц
валится тоже.
   Длинный Фрэд подбегает.
   - А Том?- спрашивает Жизель.
   - Убит! Эта свинья почти разрубил его из своей дудоры.
   Смотрю по сторонам и констатирую,  что  мы  на  спокойной  узкой  улочке,
зажатой между заборами двух заводов. Нас никто не видел.
   - Слушай, Фрэд...
   Он понял и улыбается.
   - Да, отличная идея...
   Мы засовываем трупы, в том числе и толстого Тома, на заднее сиденье, но с
двух солдат снимаем кители и каски.
   - Ты клево говоришь по-немецки,- заявляю я Фрэду.
   - Ты сказал, посадочная площадка где-то около Версаля?
   На этот раз, если не будет никаких загвоздок,  мы,  возможно,  дойдем  до
конца наших страданий.
 
   Глава 24
   Пилот поворачивается к нам и что-то говорит.
   - Ты понял, что он сказал?- спрашиваю я Фрэда.
   Фрэд отвечает:
   - Он просит пристегнуть ремни, потому что мы  сейчас  будем  заходить  на
посадку.
   - Серьезно? Ты и по-английски говоришь тоже?
   На тонких губах длинного Фрэда появляется улыбка.
   - Тоже! Ха-ха!
   Жизель мечтает.
   - Ну, куколка моя,- спрашиваю я ее,- рада, что попала в  страну  пудинга?
Новый год мы отпразднуем лучше, чем Рождество. Эй, Фрэд,  как  насчет  того,
чтобы встретить его вместе?
   - С удовольствием!
   - Ребята, я устрою вам такой пир, который вы не забудете никогда! Я  знаю
одно отличное место на Трафальгар-сквер... Называется "Коронованный Лев". До
войны там подавали такие бифштексы!
   -  Этот  ресторан  больше   не   существует,-   заявляет   Фрэд.-   Армия
реквизировала его, чтобы устроить там клуб для янки...
   - А!..
   Я тут же подскакиваю на метр.
   - Не хочешь ли ты сказать, что знаешь Лондон?
   - Я там родился,- спокойно отвечает Фрэд.
   - Родился?
   - Именно... Надо же где-то родиться. Я жил там  до  того  момента,  когда
поступил в Интеллидженс Сервис.
   Тут моя крыша поехала.
   Я и Жизель так поражены, что даже не заметили посадку.
   Мы вздрагиваем, когда дверца самолета  открывается  и  мой  друг  Монтлью
просовывает внутрь голову и говорит:
   - Привет, ребята, хорошо долетели?
   Он помогает нам выйти.
   - Счастлив вас видеть на нашем острове, комиссар, и рад  познакомиться  с
вами, мадемуазель.
   Потом поворачивается к Фрэду.
   - Значит, вы дали этому чертяке Сан-Антонио обойти вас? BZ  22  у  нас...
Но,- добавляет он, хлопая его по спине,- мой палец мне подсказывает, что  вы
все-таки неплохо поработали, лейтенант.
   Если вы не обалдели, значит, бесчувственны, как кусок вареной колбасы.  В
этом случае вам надо сунуть в трусы красных муравьев, чтобы разбудить в  вас
хоть какие-то эмоции!
Предыдущая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама