Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Клиффорд Саймак Весь текст 625.15 Kb

Проект "Ватикан"

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 44 45 46 47 48 49 50  51 52 53 54
систем. Как ни трудно было, их все-таки изучили. Мало того, были  прове-
дены эксперименты, которые с треском провалились: все системы были приз-
наны бессмысленными. Неопровержимо доказали не только то,  что  все  бо-
жества ложны, но было сделано гораздо более жесткое заключение:  никаких
богов не существует вообще - ни слабых, ни сильных, ни истинных, ни лож-
ных. Все религиозные системы были классифицированы как элементарный  са-
мообман, самообман добровольный, которым тешили себя слабые цивилизации.
Им необходимо было убежище, укрытие от  горькой  правды  реальности,  от
бесстрастной, неопровержимой истины, которая заключалась в том,  что  во
всей Вселенной никому нет дела до них¤.
   Попрыгунчик шлепнулся на пол прямо перед Смоки и вместо  того,  чтобы
скакать туда-сюда, принялся подпрыгивать на одном  месте.  №Шмяк,  шмяк,
шмяк¤, - прыгал он невысоко и быстро-быстро.
   Глядя на него, зачарованный  равномерностью  однообразного  движения,
Смоки оставил размышления и почувствовал, как им  овладевает  невиданное
удивление. Удивление переросло в поклонение, подобострастие  -  все  эти
чувства соединились внутри него и придали ему силы.  Охваченный  порывом
чувств, он подумал, что все так и должно быть, что сила и власть  должны
идти рука об руку с поклонением и страстью. И это порадовало его, потому
что власть была нужна ему больше всего на свете. Говорили,  будто  сила,
власть - это зло и осуществлять власть - значит творить зло, но это было
не так, и те, кто так говорил, жестоко ошибались. Ошибались, потому  что
думали, что богов нет.  А  он  нашел  свое  божество,  и  оно  было  его
собственным божеством, и принадлежало только ему. Настанет день, пробьет
час, и его божество даст ему силы, чтобы он смог осуществить свои планы.
Когда настанет час сделать решающий шаг, у него будет и  сила,  и  могу-
щество.
   №Поклонись мне!¤ - потребовало божество.
   И он поклонился своему божеству. Так был заключен их союз.
   №Шмяк! Шмяк! Шмяк!¤ - запрыгал Попрыгунчик еще резвее.



   Глава 59.

   Смоки восседал на возвышении. Теперь  Теннисон  разглядел  его  более
внимательно, чем в первый раз, и пришел к выводу, что пузырь - совершен-
но замечательное существо. Смоки был по-своему  красив.  Очертаниями  он
скорее напоминал яйцо, чем идеальную сферу, и его  наружная  скорлупа  -
если это была скорлупа - поблескивала, как перламутр, отбрасывая  радуж-
ные блики. Ямка на обращенной к ним поверхности была затуманена и  похо-
дила на кусочек неба, которое заволокло дождевыми тучами -  серыми,  пу-
шистыми, - а когда тучи рассеивались, за ними было видно лицо. Это  было
смешное, примитивное карикатурное лицо - так рисуют маленькие дети,  ко-
торые впервые взяли в руки карандаш.
   По одну сторону от Смоки сидел Сноппи, гораздо больше похожий на нас-
тоящий сноп, чем на живое существо. Порой среди кучи соломинок нехорошим
блеском сверкали многочисленные глазки. По другую сторону стоял Декер-2.
Приглядываясь к нему, Теннисон мучительно пытался отыскать в его  облике
хоть что-то не напоминавшее с такой силой прежнего,  настоящего  Декера.
Но отыскать не мог - это был оживший Томас Декер. Перед Смоки  туда-сюда
носился Попрыгунчик.
   Вдоль стен комнаты стояли конусы - убийственно черные. №Что за птицы?
- подумал Теннисон. - Явно какие-то прислужники. Охранники,  наверное...
Чушь! Кого охраняют и от кого?¤
   Внутри сознания Теннисона заговорил Шептун:
   - Не оглядывайся. Только что вошли кубоиды.
   - Ты хотя бы приблизительно представляешь  себе,  что  происходит?  -
спросила Шептуна Джилл.
   - Не очень, - признался Шептун. - Это аудиенция, но какова ее цель, я
пока не понял. У пузыря, похоже, ничего хорошего на уме нет. И еще: сле-
дите повнимательней за Попрыгунчиком.
   - За Попрыгунчиком? - удивилась Джилл.
   - Попрыгунчик тут главный, вот увидите.
   Декер обратился к Теннисону:
   - Смоки приветствует вас и желает узнать, хорошо ли  с  вами  обраща-
лись. Нет ли у вас каких-нибудь пожеланий?
   - Обращались с нами хорошо, - ответил Теннисон. - А пожеланий  у  нас
никаких нет.
   Пузырь издал утробные, булькающие звуки.
   Декер сказал:
   - Он говорит, что пыльник должен  покинуть  помещение.  Он  не  любит
пыльников и не хочет, чтобы он тут находился.
   - Скажите Смоки, что пыльник останется здесь.
   - Позвольте предупредить вас, друг мой, - покачал  головой  Декер,  -
что это очень, очень неразумно.
   - И тем не менее, прошу вас, переведите ему, что  пыльник  никуда  не
уйдет. Он - один из нас.
   Декер перевел Смоки сказанное, и пузырь что-то пробурчал.  Глаза  его
сверкнули как молнии, глядя на Теннисона в упор.
   - Ему это не нравится, - перевел Декер. - Но в надежде на согласие  и
плодотворную беседу он позволяет пыльнику остаться.
   - Один-ноль в нашу пользу, - прошептала Джилл. - Не так уж он  несго-
ворчив и непоколебим.
   - Не обольщайся, - посоветовал Теннисон. А вслух сказал: -  Благодарю
вас. Скажите Смоки, что я его благодарю.
   Смоки снова забулькал, и Декер перевел:
   - Мы рады, что вы прибыли к нам. Мы  всегда  рады  встрече  с  новыми
друзьями. Задача Центра - сотрудничество со всеми формами жизни в Галак-
тике.
   - Мы рады, что оказались здесь, - коротко ответил Теннисон.
   Смоки забулькал, Декер перевел:
   - А теперь вручите свои верительные грамоты, где указана цель  вашего
любезного визита.
   - У нас нет никаких верительных грамот, - ответил Теннисон. - Мы  ни-
кого не представляем. Мы прибыли как  независимые  члены  галактического
сообщества. Мы обычные путешественники, туристы.
   - Тогда, может быть, - перевел Декер очередную серию бульканий, -  вы
не откажетесь любезно сообщить нам, как вы нас разыскали.
   - Нет ничего проще, - улыбнулся Теннисон. - Кому в Галактике  не  из-
вестно могущество и великолепие Центра?
   - Он смеется над нами, - пробулькал Смоки Декеру. - Он над нами изде-
вается, хочет нас подразнить!
   - Сомневаюсь, - ответил Декер. - Он ведь простой варвар. А у варваров
принято так разговаривать.
   - Тогда скажите, с какой целью вы прибыли? - спросил Смоки у Теннисо-
на. - Должна же у вас быть какая-то цель.
   - Мы просто путешествовали, где хотели. Я же сказал - мы  туристы.  А
туристы - народ любознательный. Вот и все.
   - Ты слишком резок, - прозвучал в сознании у Теннисона голос Джилл. -
Успокойся, не нужно дерзить ему.
   - Он хочет выудить информацию, - ответил Теннисон. - А я не собираюсь
ему ничего выкладывать. Мне совершенно ясно: он не знает, кто мы, откуда
прибыли, и лучше оставить его в неведении на сей счет.
   - Друг, - сказал Декер,- вы ведете себя не совсем верно. В знак  веж-
ливости и взаимной приязни разумнее было бы давать нам прямые, откровен-
ные ответы.
   - Они еще не закончили воссоздание ваших копий, - сообщил  Шептун.  -
Если бы закончили - не задавали бы вам никаких вопросов.  Они  могли  бы
получить ответы у воссозданных людей. Однако, похоже, пузырь  торопится.
Он не хочет ждать результатов воссоздания.
   - А я и даю вам совершенно честные и  откровенные  ответы,  -  сказал
Теннисон. - Если ваш друг желает узнать, где находится наша родная  пла-
нета, то посоветуйте ему отыскать ее другими средствами, поскольку я ему
об этом рассказывать не собираюсь. Если он желает узнать,  как  мы  сюда
попали, он сможет выяснить это позднее, побеседовав с нашими дублями, но
от нас он ничего не добьется. Если хочет, может потолковать с кубоидами.
Может быть, они ему что-нибудь расскажут.
   - Зачем вы так? - укорил Теннисона Декер. - Вы же отлично знаете, что
мы не умеем разговаривать с этими существами.
   - О чем вы там! - пробулькал Смоки. - Ну-ка, Декер,  переводи  немед-
ленно!
   - Тонкости семантики, - ответил Декер. - Не волнуйся, я просто подыс-
киваю наилучший вариант перевода. Я отвык от человеческой речи. Потерпи.
   №Шмяк, шмяк, шмяк! - шлепал по полу Попрыгунчик. - Шмяк, шмяк, шмяк!¤
   - Не нравится мне все это, - прошелестел Сноппи. - Декер,  что,  черт
подери, происходит? Почему ты не переводишь? Спелся с ними, что ли?
   - Заткнись, - отрезал Декер. - Закрой свой соломенный рот.
   - Ну вот, - злобно прошипел Сноппи. - Говоришь вам всем, говоришь,  а
толку - чуть. Декер, - проговорил он заискивающе, - мы же с тобой разум-
ные существа, правда? Надо подумать. Давай отложим пока это дело, успеем
еще вернуться к разговору.
   - Не желаю ничего никуда откладывать! - вмешался Смоки. -  Мне  нужны
ответы, и немедленно! И есть способы получить их!
   - Я не совсем уловил, в чем суть, - сообщил Шептун, - но, похоже, де-
ло осложняется.
   - Ну и пусть осложняется, - упрямо проговорил Теннисон.
   - Имейте в виду, в случае чего мы можем исчезнуть в любой момент.
   - Рано еще, - сказал Теннисон. - Посмотрим, как все обернется...  От-
дыхай пока.
   Попрыгунчик подскакал к Смоки и принялся подпрыгивать на одном  месте
- вверх-вниз, вверх-вниз, резко, стремительно.
   №Шмяк, шмяк, шмяк, шмяк, шмяк, шмяк!¤
   - Нельзя уходить, - проговорила Джилл. - Нельзя! Рано. У нас нет  до-
казательств. А они нам нужны как воздух!
   - Я скажу вам, как мужчина мужчине, как человек человеку, - обратился
Теннисон к Декеру. - Вы должны меня понять, ведь вы человек, а кроме че-
ловека, никто этого не поймет, ни одно существо на свете. Мы дали слово,
понимаете? Мы поклялись, что  попадем  сюда  и  доставим  домой  доказа-
тельство того, что мы здесь побывали. Дайте нам такое  доказательство  -
чтобы никто не смог усомниться, - и отпустите нас. Если вы сделаете это,
мы вернемся. Даем вам честное слово, что вернемся и ответим на все  ваши
вопросы!
   - Да вы с ума сошли! - закричал Декер. - Чтобы я в это поверил? И как
вы смеете торговаться?
   - Декер! - квакнул Смоки. - Переводи!  Немедленно!  Приказываю  тебе,
повелеваю! Переводи, а то...
   - Они отказываются отвечать на вопросы сейчас, - сказал Декер. -  Они
предлагают сделку. Договор.
   - Что? Что ты сказал? Договор? Кому предлагают? Мне? Со  мной  торго-
ваться? Да я их...
   - А что такого? - прошелестел Сноппи, и глазки его весело засверкали.
- Почему бы разумным существам и не поторговаться немножко?
   - Не выйдет! - возмущенно булькал Смоки. - Думают провести меня?  Са-
моуверенные варвары!
   - Было бы разумно пойти на кое-какие уступки, - посоветовал Декер.  -
Я знаю людей, потому что сам человек, и я требую, чтобы ты не смел  кри-
чать на них и оскорблять их, более того, я требую...
   Попрыгунчик скакал все быстрее и стремительнее. Шлепки слились в еди-
ный, непрерывный звук, заглушавший слова Декера. Все выше и выше  скакал
Попрыгунчик - вверх-вниз, вверх-вниз, не удаляясь от Смоки,  -  и  вдруг
Смоки сам стал подпрыгивать! Да-да, подпрыгивать! Не так высоко, не  так
легко, как Попрыгунчик, но тоже довольно быстро, все выше и выше.  Смот-
реть на это было страшно и противно.
   - Думаю, - решительно сказал Шептун, - теперь нам пора.
   - Нет! - упрямо  отозвался  Теннисон.  -  Нам  нужны  доказательства.
Нельзя возвращаться с пустыми руками!
   - Но ты не сможешь добыть никаких доказательств у  этих  маньяков.  В
любое мгновение они могут взорваться у нас на глазах.
   - Смоки! - кричал Декер, пытаясь перекричать Попрыгунчика.  -  Смоки,
ты не прав! Ты...
   - Анафема! - проревел Смоки. - Анафема всем! Всех проклинаю!
   - Пора, - еще более твердо сказал Шептун.
   Теннисон попытался возразить, но возражать было уже поздно.
   Но пока эта дикая сцена еще была у него перед глазами, он успел заме-
тить взгляд, который бросил на него Попрыгунчик: вспышку света,  огня  -
но не горючего, а мертвенно-ледяного...



   Глава 60.

   Слух о том, что происходит нечто чрезвычайное, быстро распространился
по Ватикану. №Что-то происходит или вот-вот произойдет!¤ - говорили  од-
ни. №Кардинал Феодосий-то сидит с глухоманом у лестницы возле базилики и
ждет чего-то. А чего?¤ - недоумевали другие. №А это слышали,  самое  но-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 44 45 46 47 48 49 50  51 52 53 54
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама