Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Эрик Рассел Весь текст 105.45 Kb

Будничная работа

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9
действенными системами сбора и хранения информации. Так воспользуемся тем,
что у нас есть.
     - Что вы задумали? - заинтересовался Гаррисон.
     - Такой ловкий и легкий грабеж просто напрашивается на повторение. Не
исключено, что преступник уже не раз пользовался своим способом и  уж,  во
всяком случае, этим банком он не ограничится.
     - Ну, и...
     - У нас есть описание его внешности, хотя вряд ли это нам много даст.
Но, - Райдер подался вперед, - мы знаем его методы, и  исходя  из  них  мы
можем...
     - Да, верно.
     - А потому сведем описание его личности к особенностям, замаскировать
которые трудно, - к таким, как рост, вес, тип фигуры, цвет глаз. Остальное
можно отбросить. И сжато его метод, указывая  только  факты.  Все  это  мы
можем уложить слов в пятьсот.
     - А потом?
     - В нашей стране имеется шесть тысяч двести  восемь  банков,  из  них
шесть тысяч с лишним  входят  в  Банковскую  ассоциацию.  Наш  департамент
снабдит  Ассоциацию  циркулярным   письмом   в   количестве   экземпляров,
достаточном, чтобы разослать его всем ее членам. Они будут предупреждены о
возможности грабежа, а если он все-таки повторится или что-то подобное уже
имело место, мы сразу узнаем об этом во всех подробностях.
     - Хорошая мысль! - одобрил Гаррисон.  -  Возможно,  где-то  начальник
полиции ломает голову над двумя-тремя данными, которых не хватает  нам,  а
мы в свою очередь могли  бы  сообщить  ему  кое-что  интересное.  И  обмен
сведениями даст и нам и ему все, что нужно для поимки преступника.
     - Не исключено, что нам удастся значительно  упростить  процедуру,  -
сказал Райдер. - При условии, что мы имеем дело с  рецидивистом.  Если  же
нет, тогда ничего не выйдет. Но если он был прежде арестован за что-нибудь
подобное, мы найдем его карточку в один момент. - Мечтательно посмотрев  в
потолок, он добавил: - Вашингтонская картотека - это кое-что!
     - Конечно, я про нее знаю, - сказал Гаррисон, - но видеть не видел.
     - Одному моему приятелю, почтовому инспектору, она недавно  сослужила
неплохую службу. Он разыскивал типа, который продавал по  почте  фальшивые
нефтяные акции. Он обморочил уже пятьдесят  простаков  с  помощью  отлично
сработанных документов - заключения геологической разведки, лицензии и так
далее. Никто из пострадавших его никогда не видел и потому не мог описать.
     - Маловато для следствия!
     - Конечно, но и этого хватило. Попытки  почтовых  властей  расставить
ему ловушку потерпели неудачу. Он был большой ловкач, а это  уже  само  по
себе улика. Несомненно, такой искушенный мошенник не мог  не  значиться  в
картотеке.
     - И что было дальше?
     - Его данные закодировали и  вложили  в  скоростной  экстрактор.  Ну,
словно дали ищейке понюхать платок. Вы и высморкаться бы  не  успели,  как
электронные пальцы уже ощупали сотни тысяч  перфорированных  карточек.  Не
тронув профессиональных убийц, грабителей и взломщиков  разных  категорий,
они выбрали примерно четыре тысячи мошенников. Из них  они  отсортировали,
скажем, шестьсот аферистов, специализирующихся на всучении  несуществующих
ценных  бумаг.  А   из   этих   отобрали   сотню   оперирующих   нефтяными
псевдоакциями, после чего выделили тех двенадцать,  кто  ограничивал  свою
деятельность почтовыми отправлениями.
     - Да, это заметно сузило район поиска, - согласился Гаррисон.
     - Машина выбросила двенадцать карточек, - продолжал  Райдер.  -  Будь
данных больше, она бы сразу выдала одну-единственную карточку.  А  так  их
оказалось двенадцать. Впрочем, никакого значения это уже не имело. Быстрая
проверка установила, что из этих двенадцати четверо уже умерло, а  шестеро
сидело за решеткой. Из оставшихся двух одного сразу нашли,  и  было  точно
установлено, что он тут ни при чем. Итак, остался  только  один.  Почтовые
власти теперь располагали его фамилией, фотографией, отпечатками  пальцев,
сведениями о его привычках, связях и обо  всем  прочем,  кроме  разве  что
брачного свидетельства его мамаши. Он был арестован через три недели.
     - Неплохо. Но я не понимаю, почему они сохраняют в картотеке карточки
тех, кто умер.
     - Иногда новые данные позволяют установить, что давние  преступления,
оставшиеся нераскрытыми, - это дело их рук. А  рабы  картотек  терпеть  не
могут незаконченных дел. Они готовы ждать хоть полжизни, лишь бы  пометить
их как закрытые. Обожают аккуратность, понимаете?
     - Понимаю, - задумчиво ответил Гаррисон. - Казалось  бы,  преступник,
попавший в картотеку, мог сообразить, что теперь  следует  начать  честную
жизнь или хотя бы изменить методы.
     - Нет, они всегда повторяются. Попадают в колею и уже не могут из нее
выбраться. Мне еще не приходилось слышать, чтобы фальшивомонетчик пошел  в
наемные убийцы или стал красть велосипеды. И наш молодчик снова  проделает
тот же трюк и практически теми же методами. Вот увидите!  -  Он  кивнул  в
сторону телефона. - Не возражаете, если  я  закажу  парочку  междугородных
разговоров?
     - Сколько хотите. Я их не оплачиваю.
     - Ну, в таком случае я закажу и третий. Женушка имеет  право  на  то,
чтобы о ней вспоминали.
     - Валяйте! - Гаррисон встал и направился к двери,  всем  своим  видом
выражая глубочайшее отвращение. -  А  я  поработаю  где-нибудь  еще.  Меня
всегда мутит, когда взрослый мужчина начинает ворковать и сюсюкать.
     Посмеиваясь, Райдер взял телефонную трубку:
     - Соедините меня с министерством финансов, Вашингтон, добавочный 417,
мистер О'Киф.
     Следующие двадцать четыре часа земные методы продолжали применяться с
тем же утомительным упорством.  Полицейские  задавали  вопросы  владельцам
магазинов,  местным  сплетницам,  барменам,  бывшим  уголовникам,   тайным
осведомителям - короче говоря, всем тем, кто мог случайно что-то знать или
что-то услышать. Сыщики в штатском стучали в двери, допрашивали  тех,  кто
им отвечал, наводили справки  о  тех,  кто  отвечать  отказался.  Дорожная
полиция проверяла мотели и кемпинги, допрашивала владельцев,  управляющих,
помощников. Шерифы объезжали фермы, где иногда сдавались комнаты.
     В  Вашингтоне  одна  машина   выбросила   шесть   тысяч   экземпляров
циркулярного письма, а неподалеку другая машина печатала адреса  на  шести
тысячах конвертов. Рядом с ней  электронные  пальцы,  прощупывая  миллионы
перфорированных карточек, отыскивали специфическое расположение отверстий.
В десятке  больших  и  маленьких  городов  полицейские  навели  справки  о
некоторых людях, сообщили то, что узнали, по телефону в Нортвуд и занялись
текущими делами.
     Как обычно, прежде всего была получена стопка отрицательных  ответов.
Все родственники Эшкрофта  были  целы  и  невредимы,  и  никто  из  них  в
последнее время не исчезал из дому. В семье Летерена не имелось  ни  одной
черной овцы, брата-близнеца у него не было, а  единственный  брат,  моложе
его на десять лет и не  особенно  на  него  похожий,  обладал  безупречной
репутацией,  да  и  все  утро  пятницы  провел  у  себя  в  конторе,   что
подтверждали надежные свидетели.
     Ни  один  банк  не  сообщил  о  похищении   денег   ловким   жуликом,
загримированным под уважаемого клиента. Ни в меблированных комнатах, ни  в
отелях, ни в кемпингах не удалось обнаружить постояльца, хотя бы отдаленно
похожего на Летерена.
     В картотеке имелось сорок  два  мошенника,  живых  и  мертвых,  хитро
ограбивших банки. Но их способы совсем не походили на примененный  в  этот
раз. Машина с сожалением выдала ответ: "Не значится".
     Однако достаточное  число  негативных  факторов  позволяло  прийти  к
некоторым позитивным выводам. Обдумав полученные ответы, Гаррисон и Райдер
сошлись на том, что Эшкрофта и  Летерена  можно  считать  непричастными  к
грабежу, что неизвестный преступник еще только  начинает  свою  карьеру  и
первый успех побудит его повторить удавшуюся  операцию  и  что,  используя
свой особый талант, он скрывается теперь под совсем другой личиной.
     Первая удача выпала им в конце дня. В кабинет вошел Кастнер,  сдвинул
шляпу на затылок и сказал:
     - Возможно, я кое на что набрел.
     - А именно? - спросил Гаррисон, настораживаясь.
     - Такие чемоданчики особым спросом не пользуются, и продает их только
один магазин. За последний месяц им удалось сбыть три.
     - Оплачивались чеками?
     - Наличными, - и, угрюмо улыбнувшись разочарованию своего начальника,
Кастнер продолжал: - Но двое были давними уважаемыми клиентами. Оба купили
свои чемоданчики недели  три  назад.  Чемоданчики  они  мне  предъявили  и
рассказали, как  провели  утро  пятницы.  Я  проверил  их  истории  -  все
совершенно верно.
     - Ну, а третий покупатель?
     - К этому я и веду, шеф. По-моему, он нам и требуется. Чемоданчик  он
купил накануне ограбления. И его никто не знает.
     - Приезжий?
     - Не совсем. Хильда Кассиди,  продавщица,  которая  его  обслуживала,
подробно описала его. Говорит, что это пожилой тихий  человечек  с  острым
лицом. Похож на бальзамировщика, у которого болят зубы.
     - Ну, а почему вы думаете, что он не приезжий?
     - А потому, шеф, что кожаными изделиями в городе торгуют  одиннадцать
магазинов. Я ведь здешний, но и  мне  пришлось  порыскать,  прежде  чем  я
отыскал тот, где имелись эти чемоданчики. Ну, этот служитель морга - решил
я - тоже не сразу нашел то, что  ему  требовалось.  А  потому  я  еще  раз
прошелся по магазинам, спрашивая там уже прямо о нем.
     - Ну?
     - В трех вспомнили, что похожий  по  описанию  человек  интересовался
товаром, которого они не держат, - он сделал  многозначительную  паузу.  -
Сол Бергмен из  "Туриста"  говорит,  что  его  физиономия  показалась  ему
знакомой. Кто он, Бергмен не знает и ничего к этому добавить не может.  Но
он уверен, что видел его раза два раньше.
     - Может быть, он время от времени приезжает в город, а  живет  где-то
не очень близко.
     - И я так думаю, шеф.
     - "Не очень близко" может означать любое место в радиусе ста миль,  а
то и дальше, - проворчал Гаррисон. Он кисло посмотрел на Кастнера.  -  Кто
из них лучше всех его разглядел?
     - Хильда Кассиди.
     - Так везите ее сюда, и поживее!
     - Уже привез, шеф. Дожидается в приемной.
     - Молодец, Джин! - сказал Гаррисон, повеселев. - Давайте его сюда!
     Кастнер вышел и вернулся с продавщицей.  Это  была  высокая  стройная
девушка лет двадцати с умным лицом. Она сидела, положив руки на колени,  и
со спокойной деловитостью отвечала на вопросы Гаррисона, который  старался
как можно полнее  выяснить,  что  еще  она  может  вспомнить  о  внешности
подозрительного покупателя.
     - Опять то же! - пожаловался Гаррисон, когда она замолчала. - Ребятам
придется еще раз обойти город и проверить, не знает  ли  кто-нибудь  этого
типа.
     - Если он только  приезжает  в  город,  вам  нужно  будет  заручиться
содействием полиции других городов, - вмешался Райдер.
     - Да, конечно.
     - Но, возможно, мы сумеем облегчить их  задачу,  -  Райдер  посмотрел
через стол на девушку. - Если мисс Кассиди согласится нам помочь.
     - С удовольствием, если только сумею.
     - Что вы еще придумали? - поинтересовался Гаррисон.
     - Думаю заручиться услугами Роджера Кинга.
     - А кто он такой?
     - Художник в штате  нашего  департамента.  Подрабатывает  на  стороне
карикатурами. Он настоящий мастер. - Райдер снова повернулся к девушке.  -
Не могли бы вы завтра прийти сюда пораньше - на все утро?
     - Если управляющий разрешит.
     - Он разрешит. Это я беру на себя, - объявил Гаррисон.
     - Вот и прекрасно, - сказал  Райдер  девушке.  -  Когда  вы  придете,
мистер  Кинг  покажет  вам  фотографии  разных  людей.  Вам  нужно   будет
внимательно их рассмотреть и указать на те  черты,  которые  напомнят  вам
лицо человека, купившего этот чемоданчик. Тут  подбородок,  там  нос,  еще
где-то - рот. А мистер Кинг нарисует по  ним  словесный  портрет  и  будет
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама