К чему холодны<е сомненья?>
и проч.
В Бахчисарай приехал я больной. Я прежде слыхал о странном памятнике влюбленного Хана. К** поэтически описывала мне его, называя la fontaine des larmes. Вошед во дворец, увидел я испорченный фонтан; из заржавой железной трубки по каплям падала вода. Я обошел дворец с большой досадою на небрежение, в котором он истлевает, и на полу-европейские переделки некоторых комнат. NN почти насильно повел меня по ветхой лестнице в развалины гарема и на ханское кладбище,
но не тем
В то время сердце полно было -
Лихорадка меня мучила.
Что касается до памятника ханской любовницы, о котором (120) говорит М.<уравьев-Апостол>, я [его не] об нем не вспомнил, когда писал свою поэму - а то бы непременно им воспользовался.
Растолкуй мне теперь, почему полуденный берег и Бахчисарай имеют для меня прелесть неизъяснимую ? Отчего так сильно во мне желание вновь посетить места, оставленные мною с таким равнодушием? или воспоминание самая сильная способность души нашей, и им очаровано вс°, что подвластно ему? и проч. (121)
Пожалуйста не показывай этого письма никому, даже и друзьям моим (разве переписав уже), а начала в самом деле не нужно. (122)
235. Е. А. Баратынский - Пушкину.
Первая половина декабря 1825 г. Москва.
Благодарю тебя за письмо, милый Пушкин: оно меня очень обрадовало, ибо я очень дорожу твоим воспоминанием. Внимание твое к моим рифмованным безделкам заставило бы меня много думать о их достоинстве, ежели б я не знал, что ты столько же любезен в своих письмах, сколько высок и трогателен в своих стихотворных произведениях.
Не думай, что бы я до такой степени был маркизом, что б не чувствовать красот романтической трагедии! Я люблю героев Шекспировых почти всегда естественных, всегда занимательных, в настоящей одежде их времени и с сильно означенными лицами. Я предпочитаю их героям Расина; но отдаю справедливость великому таланту французского трагика. Скажу более: я почти уверен, что французы не могут иметь истинной романтической трагедии. Не правила Аристотеля налагают на них оковы - легко от них освободиться - но они лишены важнейшего способа к успеху: изящного языка простонародного. Я уважаю французских классиков, они знали свой язык, занимались теми родами поэзии, которые ему свойственны, и произвели много прекрасного. Мне жалки их новейшие романтики: мне кажется, что они садятся в чужие сани.
Жажду иметь понятие о твоем Годунове. Чудесный наш язык ко всему способен, я это чувствую, хотя не могу привести в исполнение. Он создан для Пушкина, а Пушкин для него. Я уверен, что трагедия твоя исполнена красот необыкновенных. Иди, довершай начатое, ты, в ком поселился гений! Возведи русскую поэзию на ту степень между поэзиями всех народов, на которую Петр Великий возвел Россию между державами. Соверши один, что он совершил один; а наше дело - признательность и удивление.
Вяземского нет в Москве; но я на-днях еду к нему в Остафьево и исполню твое препоручение. Духов Кюхельбекера читал. Не дурно, да и не хорошо. Веселость его не весела, а поэзия бедна и косноязычна. Эду [тебе] для тебя не переписываю, потому что она на-днях выдет из печати. Дельвиг, который в П<етербур>ге смотрит за изданием, тотчас доставит тебе экземпляр и пожалуй два, ежели ты не поленишься сделать для меня, что сделал для Рылеева. Посетить тебя живейшее мое желание; но бог весть когда мне это удастся. Случая же верно не пропущу. Покаместь будем меняться письмами. Пиши, милый Пушкин, а я в долгу не останусь, хотя пишу к тебе с тем затруднением, с которым обыкновенно пишут к старшим.
Прощай, обнимаю тебя. За что ты Левушку называешь Львом Сергеевичем? Он тебя искренно любит и ежели по ветренности [в чем] как-нибудь провинился перед тобою - твое дело быть снисходительным. Я знаю, что ты давно на него сердишься; но долго сердиться не хорошо. Я вмешиваюсь в чужое дело; но ты простишь это моей привязанности к тебе и твоему брату.
Преданный тебе
Баратынский.
Адрес мой: в Москве, у Харитона в Огородниках, дом Мясоедовой.
Примечания
(1) нашу поверх какого-то другого начатого слова
(2) Василья Львовича густо замарано
(3) переделано из стережет
(4) переделано из она достойна
(5) и добрый вписано.
(6) и заботливость о его судьбе вписано
(7) описка
(8) не вписано
(9) в подлиннике: роожа
(10) нет вписано
(11) переделано из притворная
(12) переделано из но
(13) есть написано два раза
(14) кусок вырван
(15) фразы после даты и приписка А. Н. Вульф - на обороте, близ адреса
(16) переделано из От
(17) новых вписано
(18) переделано из так
(19) переделано из занимательные
(20) от слов или слишком незрелые вписано
(21) переделано из Дельвиг
(22) последний абзац приписан сбоку страницы
(23) переделано из я
(24) dram. вписано
(25) эпиграмму и пр. вписано
(26) переделано из толка
(27) и не читав вписано
(28) кусок вырван
(29) приписка на обороте, под адресом
(30) переделано из той
(31) переделано из которое
(32) переделано из что
(33) переделано из полагаюсь
(34) к вписано
(35) поэтом написано крупными буквами и подчеркнуто тремя чертами.
(36) внутренний край письма на сгибе листов оторван
(37) могут быть переделано из должны служить > мне
(38) меня переделано из ко мне
(39) от Но заставила кончая Пусть так приписано сбоку страницы
(40) Русланов над зачеркнутым Цыганов
(41) переделано из все слова
(42) название местности сперва было написано полностью; затем, видимо допустив ошибку, Раевский стал менять его, и, так как получилось неразборчиво, сократил
(43) переделано из mes
(44) приписано сбоку первой страницы
(45) да и Старину вписано
(46) переделано из первая дума
(47) и Foscolo вписано
(48) переделано из полу-золотой, полу-свинцовый
(49) в басне вписано
(50) эта фраза написана на поле второй страницы, начиная от слов: Кумир Державина
(51) в роскоши переделано из роскошию
(52) переделано из не понимал
(53) переделано из явно
(54) разговор плотника с час. вписано
(55) переделано из не имеет
(56) картины вписано
(57) переделано из твоего
(58) его вписано
(59) стольку-то переделано из столько-то
(60) из вписано
(61) в подлиннике моя
(62) кусок с датой месяца вырван при распечатывании письма
(63) онанизма позднее вымарано
(64) переделано из ней
(65) в копии П. И. Бартенева: ветр
(66) a переделано из he
(67) переделано из отвечено
(68) только вписано
(69) переделано из осужден
(70) comme cela et comme cela; c'est si joli написано поперек письма в разных направлениях
(71) их вписано
(72) последняя фраза - сбоку первой страницы
(73) половина листа оторвана
(74) переделано из en
(75) переделано из qu'y
(76) переделано из от журналов
(77) прорвано
(78) эта фраза на обороте, под адресом
(79) вершин вписано
(80) эта фраза написана на обороте под адресом
(81) переделано из данные
(82) переделано из томы
(83) в подлиннике: vaillent
(84) фраза, заключенная в скобки, слегка зачеркнута
(85) d'Annette было сперва сокращенно: d'A; затем Пушкин приписал недостающие буквы
(86) эта фраза написана из угла в угол письма - по диагонали
(87) последний абзац написан сбоку первой страницы
(88) письмо это, обращенное якобы к П. А. Осиповой, на самом деле предназначено также для А. П. Керн
(89) lui вписано.
(90) последние пять слов густо замараны
(91) сперва было начато: усердствова<ть>
(92) в альманахе Булгарина "Русская Талия".
(93) рая переделано из на рай
(94) на вписано.
(95) слово не дописано: после V - волнистая черта. Некоторые исследователи рассматривают букву V как начало слов: Votre Majestй - Ваше величество.
(96) переделано из le
(97) Пушкин зачеркнул цифру 7 и поставил 6
(98) строка зачеркнута Пушкиным и им же написано: Не нужно.
(99) то же, кроме римской цифры; им же написано: Не нужно.
(100) строка, кроме римской цифры, зачеркнута Пушкиным
(101) слова Черное море заключены Пушкиным в скобки
(102) Пушкиным переправлено на 1822
(103) переделано из перепиши
(104) переделано из чувствуя
(105) в подлиннике описка: Пущин
(106) braver надписано над презирать
(107) прорвано
(108) переделано из за это
(109) переделано из напечатал
(110) последний абзац приписан сбоку 1-й страницы
(111) в подлиннике: hiresipele
(112) весь этот абзац перечеркнут поперечной чертой
(113) сперва было начато: г<де>
(114) сильнее вписано
(115) и беспечностию вписано
(116) переделано из Переехав горы
(117) уже вписано
(118) его вписано
(119) и вписано
(120) переделано из которой
(121) весь этот абзац также перечеркнут поперечной чертой
(122) последний абзац написан внизу поперек страницы
(123) замечание Пушкина: Clйon Грессетов не умничает с Жеронтом, ни с Хлоей.
(124) замечание Пушкина: Т. е. заметно.
(125) замечание Пушкина: Да нет ли у тебя и прозы?
(126) замечание Пушкина: Виноват! Гораций не подражатель.
(127) замечание Пушкина: Уважаю в нем великого человека, но конечно не великого поэта. Он понял истинный источник русского языка и красоты оного: вот его главная услуга.
(128) замечание Пушкина: Стр. 330.
(129) замечание Пушкина: впроччем это придирка.
(130) замечание Пушкина: Calembour! reconnais-tu le sang?
(131) замечание Пушкина: Из Тамани в Керчь.
ПЕРЕПИСКА 1826
236. E. А. Баратынский - Пушкину.
5-20 января 1826 г. Москва.
Посылаю тебе Уранию, милый Пушкин; не велико сокровище; но блажен, кто и малым доволен. Нам очень нужна философия. Однакож позволь тебе указать на пиэсу под заглавием: Я есмь. Сочинитель мальчик лет осмнадцати и кажется подает надежду. Слог не всегда точен, но есть поэзия, особенно сначала. На конце метафизика, слишком темная для стихов. Надо тебе сказать, что московская молодежь помешана на трансцендентальной философии, не знаю, хорошо ли это, или худо, я не читал Канта и признаюсь, не слишком понимаю новейших эстетиков. Галич выдал пиэтику на немецкий лад. В ней поновлены откровения Платоновы и с некоторыми прибавлениями приведены в систему. Не зная немецкого языка, я очень обрадовался случаю познакомиться с немецкой эстетикой. Нравится в ней собственная ее поэзия, но начала ее мне кажется можно опровергнуть философически. Впрочем, какое о том дело, особливо тебе. Твори прекрасное, и пусть другие ломают над ним голову: как ты отделал элегиков в своей эпиграмме! Тут и мне достается, да и по делом; я прежде тебя спохватился и в одной ненапечатанной пьэсе говорю, что стало очень приторно:
Вытье жеманное поэтов наших лет. -
Мне пишут, что ты затеваешь новую поэму Ермака. Предмет истинно поэтической, достойный тебя. Говорят, что, когда это известие дошло до Парнасса, и Камоэнс вытаращил глаза. Благослови тебя бог и укрепи мышцы твои на великий подвиг.
Я часто вижу Вяземского. На днях, мы вместе читали твои мелкие стихотворения, думали пробежать несколько пьэс и прочли всю книгу. Что ты думаешь делать с Годуновым? Напечатаешь ли его, иди попробуешь его прежде на театре? Смерть хочется его узнать. Прощай, милый Пушкин, не забывай меня.
237. П. А. Плетнев - Пушкину.
21 января 1826 г. Петербург.
Вот тебе, радость моя, и книги. Письма de Junius заплатил я 15 руб., Театр de Schiller 40 р., да его мелкие стихотворения особо 8 руб. Итак нынешняя посылка собственно для тебя стоит 63 рубля. Сверх того получишь ты наличными деньгами (в общий счет издерживаемых мною для тебя денег твоих) от Прасковьи Александровны 156 рублей, которые из твоих же издержал я на покупку ей двух анкорков вина и двенадцати бутылок рома; потому что человек ее мало получил за продажу и ничего не мог мне дать на покупки для своей барыни.