-- Наша жизнь и без того слишком коротка, но на этот раз мы, кажется,
обязаны ею тебе, приятель. Возвращайся к своим краскам, маляр, и никому ни
слова.
Он быстро зашагал по коридору, и Комплейн последовал за ним. Племя было
погружено в сон. Они миновали запоздалый патруль, спешивший к одной из
задних баррикад, и двух юнцов с девицами, наряженных в разноцветные
лохмотья, пытающихся воскресить прошедшее веселье. За этим исключением,
Кабины, казалось, обезлюдели.
Маррапер резко свернул в боковой коридор и направился к своему жилищу.
Он огляделся, извлек магнитный ключ и распахнул дверь, первым впихнув во
внутрь Комплейна. Это было обширное помещение, загроможденное вещами,
скапливающимися здесь на протяжении всей его жизни, тысячами выпрошенных и
полученных в виде взятки, предметов, которые, когда вымерли Гиганты,
оказались бесхозными. Они были интересны лишь как талисманы, как следы
цивилизации, более богатой и развитой, чем их собственная. Комплейн
растерянно озирался вокруг, разглядывая собранные вещи и как бы не узнавая
их: фотоаппараты, электрические вентиляторы, раскладушки, книги,
выключатели, конденсаторы, ночники, птичьи клетки, вазы, связки ключей и две
картины, писаные маслом, бумажная трубка с надписью "Карта Луны", игрушечный
телефон и, наконец, корзинка, полная бутылок с надписью "Шампанское". Все
это были вещи не всегда добытые честным путем и ничего не стоящие, годные
разве что для удовлетворения любопытства.
-- Оставайся здесь, а я приведу троих остальных бунтовщиков, -- сказал
Маррапер, торопясь к выходу. -- И потом мы сразу отправимся.
-- А если они предадут так же, как тот стражник?
-- Они этого не сделают. Сам убедишься, когда их увидишь, -- резко
бросил Маррапер. -- Я доверил стражнику тайну только потому, что он заметил,
что вот здесь коечто исчезло.
Он постучал по книжке, спрятанной на груди.
Он вышел, и Комплейн услышал щелчок магнитного замка. Если из планов
священника ничего не выйдет, то ему придется приложить немало усилий, чтобы
объяснить свое присутствие в этой комнате, и, скорее всего, его ожидает
смерть на месте за убийство Циллака. Он напряженно ждал, нервно потирая
небольшую ссадину на руке. Потом поглядел на нее. В ладонь воткнулась
небольшая заноза. Ножки столика Гвенны никогда не были гладкими...
* ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ДЖУНГЛИ *
I
Часто используемое в Кабинах присловье звучало так: "Делай не думая".
Порывистость считалась признаком мудрости, а счастливчики всегда поступали
согласно своим первым побуждениям. Это был единственно возможный принцип,
так как при постоянной нехватке возможностей и какого-либо рода деятельности
всегда существовала вероятность, что это лишающее сил аппатическое
бездействие может охватить все племя. Маррапер, будучи специалистом по
использованию всевозможных традиций племени для своих целей, прибегнул к
этому неопровержимому аргументу для мгновенной мобилизации остальных трех
участников своей экспедиции. Они похватали пакеты, натянули куртки и понуро
поплелись за ним по жилым коридорам, на ходу прикрепляя парализаторы. Мало
кто встретился им на пути, а попадавшиеся не уделяли им особого внимания.
После последней вспышки веселья безразличие собирало тучный урожай. Маррапер
остановился перед дверью своего жилища и полез за ключом.
-- Почему мы остановились? Если мы начнем здесь крутиться, то нас
сейчас же поймают и разорвут в клочья. Если уж мы решили уйти в Джунгли, так
пошли сейчас.
Маррапер повернул свое обрюзгшее лицо в сторону говорившего, но тут же
отвернулся, не унижаясь до объяснения. Вместо этого он распахнул дверь и
позвал:
-- Рой, выходи и познакомься со своими товарищами!
Как и пристало опытному и всегда настороженному охотнику, Рой появился
на пороге с парализатором в руке. Он спокойно обвел глазами трех человек,
стоявших рядом с Маррапером. Он знал их всех.
Вот Боб Фермор с локтями, опущенными на два топора, прикрепленных к
поясу. Вэнтедж, неустанно крутящий в руках заостренный стержень, и Эрн
Роффери, оценщик с неприятным, вызывающим выражением глаз. Комплейн долго
присматривался к ним.
-- Я не покину Кабины в такой компании, Маррапер, -- наконец уверенно
произнес он. -- Если это те лучшие из лучших, которых ты только смог найти,
то не рассчитывай на меня. Я полагал, что это будет серьезная экспедиция, а
не комедия.
Священник издал звук, напоминающий куриное кудахтанье, и двинулся в его
сторону, но Роффери отпихнул его и оказался напротив Комплейна, положив руку
на рукоять парализатора. Усы его подергивались в опасной близости от лица
Комплейна.
-- А вот и наш прославленный специалист по мясу, -- сообщил он. -- Что
это ты так себя ведешь...
-- Как хочу, так и веду, -- ответил Комплейн. -- А ты лучше оставь в
покое эту игрушку, иначе я подпалю тебе пальцы. Монах сказал мне, что будет
экспедиция, а не выгребание мусора из борделя.
-- Это и есть экспедиция, -- прервал священник.
Он запинался от злости и поворачивал трясущееся лицо то к одному, то к
другому.
-- И все вы во имя Господа отправитесь со мной в Джунгли, даже если бы
мне пришлось тащить туда ваши трупы. Вы болваны, сами плюющие в свои
дурацкие рожи, кретины бестолковые, вы даже себе отчета не отдаете в том,
что не заслуживаете даже взгляда хотя бы на самих себя, не говоря уже обо
мне. Берите свое барахло и пошли, иначе я сейчас крикну стражников.
Эта угроза была столь идиотской, что Роффери разразился отчаянным
смехом.
-- Я присоединился к тебе, чтобы не любоваться такими ублюдками, как
Комплейн, -- сообщил он. -- Ну что ж, ты тут всему голова! Веди, поскольку
ты наш вождь!
-- Если ты так считаешь, то чего ради тратить время на дурацкие сцены?
-- ехидно поинтересовался Вэнтедж.
-- Потому что я заместитель руководителя, -- коротко заметил Роффери,
-- и я могу устраивать любые сцены, какие только пожелаю.
-- Ты никакой не заместитель руководителя, Эрн, -- коротко заметил
Маррапер. -- Я веду вас, равных перед законом.
При этих словах Вэнтедж злорадно захихикал, а Фермор сказал:
-- Если вы уже перестали грызться, то, может быть, мы пойдем, прежде
чем нас накроют и перебьют?
-- Не так быстро, -- вмешался Комплейн. -- Я все еще не понимаю, что
здесь делает оценщик? Почему он не занимается своими обязанностями? У него
теплое местечко. Чего ради он его бросает? Мне этого не понять. Я бы на его
месте ни в жизнь с места не тронулся.
-- Потому что мозгов у тебя меньше, чем у жабы, -- буркнул Роффери,
всем телом налегая на вытянутые руки священника. -- У всех нас есть причины,
чтобы покинуть это сошедшее с ума племя, но мои причины -- это мое личное
дело.
-- Зачем ты вносишь столько сложностей, Комплейн? -- воскликнул
Вэнтедж. -- А ты сам почему идешь с нами? Я-то совершенно уверен, что у меня
нет никакого желания находиться в твоем обществе.
Неожиданно между ними появился меч священника. Они видели, как побелели
его пальцы, яростно сжатые на рукояти.
-- Я -- святой человек, -- рявкнул он, -- но клянусь каждой каплей
крови, невинно пролитой в Кабинах, что отправлю в Долгое Путешествие
первого, кто скажет еще хоть слово.
Они замерли в молчании, окостенев от ненависти.
-- Сладкое, мир несущее лезвие, -- прошептал священник.
Тут же, сдергивая с плеч котомку, он сказал нормальным голосом:
-- Рой, возьми-ка эту штуку и приведи себя в норму. Эрн, оставь в покое
парализатор, ты ведешь себя как девочка, которой подарили новую куклу.
Успокойтесь и пошли, только дружной группой. Нам надо преодолеть одну из
баррикад, чтобы пробраться в Джунгли, так что держитесь за мной. Это будет
не так просто.
Он закрыл дверь в комнату, в задумчивости посмотрел на ключ, потом
спрятал его в карман и, не обращая внимания на остальных, зашагал по
коридору. Какое-то мгновение они колебались, а потом отправились следом за
ним. Маррапер с каменным спокойствием смотрел перед собой, полностью
игнорируя их присутствие, словно они принадлежали к другому, неполноценному
миру. Они дошли до очередного перекрестка коридоров, свернули влево и
немного погодя опять влево. Этот последний коридор вел к короткой слепой
улочке, запертой решеткой из сети. Там дежурил стражник, и называлось это
одной из боковых баррикад. Стражник был спокоен, но чуток. Он сидел на
ящике, опустив подбородок на руки, но как только пятеро беглецов показались
на повороте, мгновенно вскочил, направляя на них парализатор.
-- Я был бы счастлив иметь возможность стрелять! -- произнес он
ритуальную форму предостережения.
-- А я -- умереть, -- доброжелательно ответил Маррапер. -- Спрячь
оружие, Твеммерс, мы не Чужаки. Ты производишь впечатление напуганного.
-- Стоять, иначе стреляю! -- выкрикнул стражник Твеммерс. -- Что вам
нужно? Остановитесь все пятеро!
Маррапер не замедлил шага, остальные медленно шли за ним. Комплейна
заинтриговала эта сцена, хотя он и не мог точно определить, почему именно.
-- У тебя слишком слабое зрение для такой работы, приятель, -- заметил
священник. -- Надо будет сказать Циллаку, чтобы тебя обследовали. Это я,
Маррапер, страж твоей вызывающей опасение психики, священник, вместе с
несколькими добропорядочными гражданами. У нас нет сегодня для тебя крови,
парень.
-- Я могу пристрелить любого, -- воинственно пригрозил Твеммерс.
Он размахивал парализатором и одновременно отступал к находящейся за
его спиной сетчатой решетке.
-- Побереги свое оружие для лучшей цели, хотя и не знаю, попадется ли
тебе когда-нибудь что-то лучшее, -- говорил священник. -- У меня к тебе
важное дело.
Обмениваясь этими фразами, Маррапер ни на мгновение не прекращал своего
движения, пока не оказался чуть ли не вплотную к стоявшему стражнику.
Несчастный заколебался, правда, другие стражники находились в зоне
слышимости, но ложная тревога могла окончиться для него плетьми, а ему так
хотелось сохранить свое скромное положение. Эти несколько секунд колебаний
оказались роковыми по своим последствиям. Священник был уже совсем рядом. Он
мгновенно выхватил из-под плаща свой короткий меч и с резким выдохом воткнул
его в живот охранника, потом ловко подхватил согнувшееся пополам тело. Когда
руки Твеммерса принялись бессильно колотить его по спине, он вновь погрузил
в него свой меч, на этот раз с удовольствием.
-- Отличная работа, святой отец, -- оценил Вэнтедж. -- Я сам не сделал
бы это лучше.
-- Маэстро! -- согласился с уважением в голосе Роффери. -- Приятно
видеть священника, который так успешно претворяет в жизнь суть своих учений.
-- Мне приятно все это, но не говорите так громко, -- буркнул Маррапер,
-- иначе эти собаки нас услышат. Фермор, возьми-ка его, ладно?
Тело было взвалено на плечи Фермора, который, будучи чуть ли не на
голову выше остальных, больше всего подходил для этой цели. Маррапер
небрежно вытер клинок о куртку Комплейна, спрятал меч и начал с интересом
рассматривать решетку. Из одного из своих бездонных карманов он извлек
кусачки и перекусил проволоку, придерживающую калитку. Он потянул за ручку,
калитка поддалась на какой-то дюйм, но дальше не пошла. Священник сражался с
ней, дергая туда и обратно, но безрезультатно.
-- Дай-ка, -- сказал Комплейн.
Он потянул изо всей силы, и калитка со скрежетом давно проржавевших
петель неожиданно отворилась. Показался люк. Они отшатнулись, напуганные.
-- Этот визг должен был переполошить всех стражников в Кабинах, --