Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Олдисс Б.У. Весь текст 458.24 Kb

Беспосадочный полет

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 40
предполагал  поначалу.  Много  людей,  но это  в  основном  дети.  Одеты все
скромнее, чем в Кабинах.  Немногие предметы туалета  -- чистые и аккуратные,
что говорило о крайне высоком уровне гигиены, но сами люди  худые, буквально
кожа и кости.
     Это   говорило  о  недостатке  продовольствия.   Размышляя   над  этими
вопросами,  Маррапер пришел к  хитроумному  выводу, что  имея меньше дела  с
зарослями,  Нос не только располагает более скромным отрядом охотников, но и
были они  значительно худшей квалификации. А по мере того,  как они  уходили
все дальше, он также обнаружил, что хотя весь Нос от баррикады в "Отсеке 24"
и до конца  "Отсека  1" находится во власти  Носарей, заняты в основном были
отсеки от двадцать второго по одиннадцатый,  да и то не полностью. О причине
такого  положения  вещей,  хотя бы частичной,  священник  узнал,  когда  они
миновали  "Отсек  11". Три следующих секции  не  освещались.  Магистр  Скойт
включил фонарь,  прикрепленный к  поясу, и дальше им троим пришлось  идти  в
полумраке.
     Насколько неприятной была тьма в Джунглях, настолько более сильным было
от нее впечатление здесь.  Глухо и отчетливо звучали их  шаги, неподвижность
царила  вокруг.  Но  когда,  наконец,   достигли  "Отсека  7",  где  неверно
перемигивались  светильники, окружающее  ничуть  не стало веселее. Эхо шагов
постоянно сопутствовало им, и повсюду были видны следы уничтожения.
     -- Посмотри-ка сюда, -- произнес Скойт. Он указал  на  место, где целый
участок был вырван и завернут к потолку.
     --  На  этом корабле  когда-то  было оружие, способное  устроить такое.
Хотел  бы я иметь что-нибудь пригодное  для разрушения стен. Тогда мы быстро
бы добрались до космического пространства.
     --  Если  бы хоть  окна были на Носу где-нибудь,  -- сказала Вайанн, --
тогда, быть может, подлинное назначение корабля не было бы забыто.
     --  Согласно плану,  --  вмешался  Маррапер,  --  в рулевой расположены
достаточно большие окна.
     Они замолчали. Слишком  безрадостным было окружающее,  чтобы испытывать
хоть какую-нибудь  тягу  к разговорам. Большинство  дверей  было  распахнуто
настолько, что были видны открытые помещения, полные поломанных, молчаливых,
прогибающихся под грудой вековой пыли машин.
     -- На этом  корабле происходят  разные вещи, о  которых  мы  понятия не
имеем, что  и думать,  --  угрюмо  сказал  Скойт.  --  Среди  нас  находятся
призраки, которые к нам враждебно настроены.
     -- Призраки? --  Маррапер удивился. --  Ты веришь в привидения, магистр
Скойт?
     --  Роджер  считает, -- пояснила  Вайанн,  --  что перед нами стоят две
проблемы. Первая -- это корабль. Куда он направляется и как его  остановить?
Это  фундаментальная  проблема,  и нам  ее  никогда  не  решить.  Другая  же
появилась  недавно, наши предки с ней не сталкивались.  На корабле появилась
некая странная и таинственная раса, которой раньше не было.
     Священник посмотрел на Вайанн. Она осторожно  заглядывала за  каждую из
встречающихся дверей. Скойт  делал то же самое. Священник почувствовал,  как
неприятно шевелятся волосы у него на затылке.
     -- Ты имеешь в виду Чужаков?
     Она кивнула.
     --  Сверхъестественная раса, выдающая себя за людей, -- сказала она. --
Ты  лучше нас  знаешь,  что три четверти корабля занимают Джунгли. Где-то  в
горячих  болотах,   в  прелой  листве  зародилась  совершенно  новая   раса,
маскирующаяся под людей. Но  они не люди, они -- враги. Они прокрадываются к
нам из своих укрытий, чтобы шпионить за нами и убивать.
     -- Мы должны постоянно сохранять бдительность, -- добавил Скойт.
     После этих слов Маррапер тоже принялся заглядывать за все двери.
     Обстановка  стала  изменяться.  Три  концентрических  коридора  каждого
отсека  неожиданно  сменились  двумя, повороты стали более резкими. В отсеке
под  номером 2 был  всего  лишь  один  коридор  с  расположенными вдоль него
помещениями.  В  центре его  была видна  дверь, ведущая в  Главный  Коридор.
Дверь, однако, была заперта навечно. Скойт легонько постучал по ней.
     --  Если бы  удалось  открыть вход  в этот  единственный  здесь  прямой
коридор,  -- сказал  он,  --  мы могли  бы  дойти до  Кормовой  Лестницы  на
противоположном конце корабля быстрее, чем за одну явь.
     Теперь  они  шли  вперед по  спиральной, снабженной  перилами лестнице:
Маррапер шел первым,  сердце его громко стучало.  Если  план  верен, то  эти
ступени должны вести в рулевую.
     В  конце лестницы  в  полумраке перед  их  глазами  предстала небольшая
круглая комната  без  мебели, с голыми стенами и полом. Маррапер  бросился к
стене в поисках двери. Напрасно...
     Он разрыдался, слезами облегчая отчаяние.
     -- Они врали! -- выкрикнул он. -- Все мы жертвы ужасного...
     Он не смог найти верного слова.

        II


     Рой Комплейн скучающе  зевнул и, лежа на полу камеры,  в  двадцатый раз
изменил   позу.  Боб  Фермор   сидел,   привалившись   спиной  к  стене,   и
безостановочно крутил тяжелый перстень на пальце правой руки.
     Говорить друг с другом им было не  о  чем, впрочем, и думать  было не о
чем. Почти с  облегчением они приветствовали появление безобразного часового
с лицом мопса, который сунул  голову в щель между дверью и косяком и призвал
к себе Комплейна с помощью старательно подобранных оскорблений.
     --  Встретимся  в  Путешествии,  --  утешающе  произнес  Фермор,  когда
Комплейн поднялся.
     Комплейн  махнул  ему  рукой  и пошел следом за  часовым, чувствуя, как
сердце  его  начинает биться быстрее и  быстрее. Его отвели не в ту комнату,
где их допрашивала инспектор Вайанн, но провели той  же дорогой, которой они
уже шли раньше, в помещение, расположенное рядом с баррикадой в "Отсеке 24".
Часовой-страхолюдина запер за ним дверь, а сам остался снаружи.
     Комплейн  остался один на один с  магистром Скойтом. Следователь-офицер
казался еще  старше,  чем  обычно.  Длинными пальцами  он подпирал  челюсть,
словно у  него ныли  зубы. Такие пальцы  не  вызывали  доверия,  скорее  они
наводили  на мысль об  утонченном  садизме, хотя  сейчас на фоне измученного
лица, казалось, довольствовались мазохизмом.
     -- Пространства для тебя, -- с трудом выговорил он.
     -- Пространства, -- ответил Комплейн.
     Он  знал, что будет сейчас  подвергнут  какому-то испытанию, но  сейчас
его, главным образом, занимал тот факт, что девушка отсутствовала.
     -- Я  хочу задать  тебе несколько вопросов,  --  продолжал Скойт. -- По
многим  причинам было бы желательно, чтобы ты  дал на них правдивые  ответы.
Первое: где ты родился?
     -- В Кабинах.
     -- Вы так зовете свою деревню? Есть у тебя сестры или братья?
     --  В Кабинах мы следуем Науке, -- вызывающе ответил Комплейн. -- Мы не
признаем  наших  братьев  и сестер  с того  времени, как  они дорастут нашим
матерям до пояса.
     -- К черту На...
     Скойт резко замолчал, потирая лоб, словно человек, который с величайшим
трудом  сохраняет самообладание. Не  поднимая головы,  он  продолжал усталым
голосом:
     -- Сколько братьев и сестер узнал бы ты, если бы тебя заставили?
     -- Только трех сестер?
     -- И ни одного брата?
     -- Один был. Но свихнулся давным-давно.
     -- Какие у тебя доказательства того, что ты родился в Кабинах?
     -- Доказательства? -- переспросил Комплейн. -- Если, конечно, ты хочешь
иметь доказательства, то приведи и спроси мою мать. Она еще жива и все это с
удовольствием тебе расскажет.
     Скойт встал.
     --  Пойми  одно,  -- сказал он. -- У  меня нет  времени ждать, пока  ты
соблаговолишь мне ответить. Мы все на корабле находимся в дьявольски сложной
ситуации. Видишь ли,  мы находимся  на корабле, который летит неведомо куда.
Эта старая коробка,  которая  уже начинает  разваливаться,  полна призраков,
тайн,  загадок и крови.  И  единственный  злополучный сукин сын  должен  все
привести в порядок, пока не будет поздно, если уже не поздно.
     Он вздохнул и замолчал, словно это он был тем несчастным сукиным сыном,
который держит  всю  тяжесть ответственности на своих плечах. Уже  несколько
спокойнее магистр сказал:
     -- До тебя должна наконец-то дойти та простая истина, что нет среди нас
незаменимых людей, и если ты окажешься бесполезным, то отправишься...
     -- Мне  очень жаль, --  сказал Комплейн. -- Может быть, я больше был бы
склонен к сотрудничеству, если бы знал, с какой стороны...
     -- Ты на своей собственной стороне.  Или  Наука  тебя этому не научила?
"Познай себя  --  и познаешь человечество".  В  твоих  собственных интересах
отвечать на мои вопросы.
     Мгновение Комплейн  был  склонен  уступить  без  колебаний, но  немного
погодя, почувствовав себя увереннее, он задал еще один вопрос:
     -- А Генри Маррапер ответил на все твои вопросы?
     -- Священник обманул нас, -- ответил Скойт. --  И  поэтому отправился в
Путешествие. Это обычное наказание для тех, кто слишком долго испытывает мое
терпение.
     Когда  первое  удивление,  вызванное этой  новостью,  прошло,  Комплейн
попытался сообразить, могло ли  вообще это быть правдой. Он  не сомневался в
беспристрастности Скойта-человека, вынужденного убивать  для  пользы дела  и
поступающего так без колебаний -- и все же он не  мог представить  себе, что
не  увидит больше болтливого  священника.  Занятый  этими  размышлениями, он
отвечал на  вопросы  Скойта.  Главным образом, они  касались  их пути сквозь
Джунгли, и когда Комплейн  начал описывать  обстоятельства, при  которых они
оказались   в   руках   Гигантов,   до   сих  пор   сохранявший  спокойствие
офицер-следователь шлепнул ладонью по столу.
     -- Гигантов не существует! -- выпалил он. --  Они давным-давно вымерли,
и мы унаследовали от них корабль.
     Но  несмотря  на  явный  скептицизм, он  принялся, как  в  свое время и
Маррапер, требовать подробностей, и тогда стало ясно, что он начинает верить
понемногу рассказу Комплейна. Он нахмурился еще больше, задумался и принялся
барабанить длинными тонкими неровными пальцами по крышке стола.
     -- О  Чужаках  мы знаем, что те  -- наши враги,  --  произнес он. -- Но
Гигантов  мы всегда  считали  миролюбивым народом, с  согласия  которого  мы
унаследовали его королевство. Но если они до сих пор живут в Джунглях, то из
каких соображений? Скорее всего,  они скрываются из враждебных побуждений. А
у нас и без них хлопот выше головы.
     Комплейн  подчеркнул, что  Гиганты  не  убили  его,  хотя  и могли  это
спокойно  сделать,  не убили они  и  Эрна  Роффери, хотя вопрос о  том, куда
девался оценщик, так и остался невыясненным.
     Но так или иначе, роль Гигантов была, по меньшей мере, двусмысленной.
     -- Я  склонен  поверить  в  твой рассказ,  Комплейн, -- сообщил наконец
Скойт, --  потому  что  люди  встречают  Гигантов. Но  только слухи,  ничего
конкретного.  В конце концов,  Гиганты не  являются  угрозой  Носу, а  самое
главное -- они не в союзе с Чужаками. Если бы я только  смог заняться каждым
из этих дел по отдельности...
     Он замолчал, потом спросил минуту спустя:
     -- Далеко до того места, где тебя поймали Гиганты?
     -- Порядком. Отсеков примерно сорок.
     Магистр Скойт недовольно махнул рукой:
     -- Слишком далеко,  -- сказал  он.  --  Я  было подумал,  что  мы  туда
прогуляемся, но Носари не любят водоросли.
     Дверь внезапно распахнулась и появился запыхавшийся стражник.
     --  Магистр,  нападение  на  баррикаду!  --  выкрикнул  он  без  всяких
предисловий. -- Скорее, вас там ждут!!!
     Скойт немедленно  вскочил. Лицо  его окаменело. На  полпути к дверям он
остановился и повернулся к Комплейну:
     -- Оставайся здесь, -- приказал он. -- Я вернусь, как только смогу.
     Дверь захлопнулась.  Комплейн остался один. Не смея в  это поверить, он
осмотрелся.  На  противоположном конце комнаты за креслом Скойта  находилась
еще одна  дверь, и  по  другую ее сторону -- еще одна дверь.  Вся  мебель  в
помещении   состояла   из   стеллажей   вдоль   стен,   забитых   сломанными
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 40
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама