предполагал поначалу. Много людей, но это в основном дети. Одеты все
скромнее, чем в Кабинах. Немногие предметы туалета -- чистые и аккуратные,
что говорило о крайне высоком уровне гигиены, но сами люди худые, буквально
кожа и кости.
Это говорило о недостатке продовольствия. Размышляя над этими
вопросами, Маррапер пришел к хитроумному выводу, что имея меньше дела с
зарослями, Нос не только располагает более скромным отрядом охотников, но и
были они значительно худшей квалификации. А по мере того, как они уходили
все дальше, он также обнаружил, что хотя весь Нос от баррикады в "Отсеке 24"
и до конца "Отсека 1" находится во власти Носарей, заняты в основном были
отсеки от двадцать второго по одиннадцатый, да и то не полностью. О причине
такого положения вещей, хотя бы частичной, священник узнал, когда они
миновали "Отсек 11". Три следующих секции не освещались. Магистр Скойт
включил фонарь, прикрепленный к поясу, и дальше им троим пришлось идти в
полумраке.
Насколько неприятной была тьма в Джунглях, настолько более сильным было
от нее впечатление здесь. Глухо и отчетливо звучали их шаги, неподвижность
царила вокруг. Но когда, наконец, достигли "Отсека 7", где неверно
перемигивались светильники, окружающее ничуть не стало веселее. Эхо шагов
постоянно сопутствовало им, и повсюду были видны следы уничтожения.
-- Посмотри-ка сюда, -- произнес Скойт. Он указал на место, где целый
участок был вырван и завернут к потолку.
-- На этом корабле когда-то было оружие, способное устроить такое.
Хотел бы я иметь что-нибудь пригодное для разрушения стен. Тогда мы быстро
бы добрались до космического пространства.
-- Если бы хоть окна были на Носу где-нибудь, -- сказала Вайанн, --
тогда, быть может, подлинное назначение корабля не было бы забыто.
-- Согласно плану, -- вмешался Маррапер, -- в рулевой расположены
достаточно большие окна.
Они замолчали. Слишком безрадостным было окружающее, чтобы испытывать
хоть какую-нибудь тягу к разговорам. Большинство дверей было распахнуто
настолько, что были видны открытые помещения, полные поломанных, молчаливых,
прогибающихся под грудой вековой пыли машин.
-- На этом корабле происходят разные вещи, о которых мы понятия не
имеем, что и думать, -- угрюмо сказал Скойт. -- Среди нас находятся
призраки, которые к нам враждебно настроены.
-- Призраки? -- Маррапер удивился. -- Ты веришь в привидения, магистр
Скойт?
-- Роджер считает, -- пояснила Вайанн, -- что перед нами стоят две
проблемы. Первая -- это корабль. Куда он направляется и как его остановить?
Это фундаментальная проблема, и нам ее никогда не решить. Другая же
появилась недавно, наши предки с ней не сталкивались. На корабле появилась
некая странная и таинственная раса, которой раньше не было.
Священник посмотрел на Вайанн. Она осторожно заглядывала за каждую из
встречающихся дверей. Скойт делал то же самое. Священник почувствовал, как
неприятно шевелятся волосы у него на затылке.
-- Ты имеешь в виду Чужаков?
Она кивнула.
-- Сверхъестественная раса, выдающая себя за людей, -- сказала она. --
Ты лучше нас знаешь, что три четверти корабля занимают Джунгли. Где-то в
горячих болотах, в прелой листве зародилась совершенно новая раса,
маскирующаяся под людей. Но они не люди, они -- враги. Они прокрадываются к
нам из своих укрытий, чтобы шпионить за нами и убивать.
-- Мы должны постоянно сохранять бдительность, -- добавил Скойт.
После этих слов Маррапер тоже принялся заглядывать за все двери.
Обстановка стала изменяться. Три концентрических коридора каждого
отсека неожиданно сменились двумя, повороты стали более резкими. В отсеке
под номером 2 был всего лишь один коридор с расположенными вдоль него
помещениями. В центре его была видна дверь, ведущая в Главный Коридор.
Дверь, однако, была заперта навечно. Скойт легонько постучал по ней.
-- Если бы удалось открыть вход в этот единственный здесь прямой
коридор, -- сказал он, -- мы могли бы дойти до Кормовой Лестницы на
противоположном конце корабля быстрее, чем за одну явь.
Теперь они шли вперед по спиральной, снабженной перилами лестнице:
Маррапер шел первым, сердце его громко стучало. Если план верен, то эти
ступени должны вести в рулевую.
В конце лестницы в полумраке перед их глазами предстала небольшая
круглая комната без мебели, с голыми стенами и полом. Маррапер бросился к
стене в поисках двери. Напрасно...
Он разрыдался, слезами облегчая отчаяние.
-- Они врали! -- выкрикнул он. -- Все мы жертвы ужасного...
Он не смог найти верного слова.
II
Рой Комплейн скучающе зевнул и, лежа на полу камеры, в двадцатый раз
изменил позу. Боб Фермор сидел, привалившись спиной к стене, и
безостановочно крутил тяжелый перстень на пальце правой руки.
Говорить друг с другом им было не о чем, впрочем, и думать было не о
чем. Почти с облегчением они приветствовали появление безобразного часового
с лицом мопса, который сунул голову в щель между дверью и косяком и призвал
к себе Комплейна с помощью старательно подобранных оскорблений.
-- Встретимся в Путешествии, -- утешающе произнес Фермор, когда
Комплейн поднялся.
Комплейн махнул ему рукой и пошел следом за часовым, чувствуя, как
сердце его начинает биться быстрее и быстрее. Его отвели не в ту комнату,
где их допрашивала инспектор Вайанн, но провели той же дорогой, которой они
уже шли раньше, в помещение, расположенное рядом с баррикадой в "Отсеке 24".
Часовой-страхолюдина запер за ним дверь, а сам остался снаружи.
Комплейн остался один на один с магистром Скойтом. Следователь-офицер
казался еще старше, чем обычно. Длинными пальцами он подпирал челюсть,
словно у него ныли зубы. Такие пальцы не вызывали доверия, скорее они
наводили на мысль об утонченном садизме, хотя сейчас на фоне измученного
лица, казалось, довольствовались мазохизмом.
-- Пространства для тебя, -- с трудом выговорил он.
-- Пространства, -- ответил Комплейн.
Он знал, что будет сейчас подвергнут какому-то испытанию, но сейчас
его, главным образом, занимал тот факт, что девушка отсутствовала.
-- Я хочу задать тебе несколько вопросов, -- продолжал Скойт. -- По
многим причинам было бы желательно, чтобы ты дал на них правдивые ответы.
Первое: где ты родился?
-- В Кабинах.
-- Вы так зовете свою деревню? Есть у тебя сестры или братья?
-- В Кабинах мы следуем Науке, -- вызывающе ответил Комплейн. -- Мы не
признаем наших братьев и сестер с того времени, как они дорастут нашим
матерям до пояса.
-- К черту На...
Скойт резко замолчал, потирая лоб, словно человек, который с величайшим
трудом сохраняет самообладание. Не поднимая головы, он продолжал усталым
голосом:
-- Сколько братьев и сестер узнал бы ты, если бы тебя заставили?
-- Только трех сестер?
-- И ни одного брата?
-- Один был. Но свихнулся давным-давно.
-- Какие у тебя доказательства того, что ты родился в Кабинах?
-- Доказательства? -- переспросил Комплейн. -- Если, конечно, ты хочешь
иметь доказательства, то приведи и спроси мою мать. Она еще жива и все это с
удовольствием тебе расскажет.
Скойт встал.
-- Пойми одно, -- сказал он. -- У меня нет времени ждать, пока ты
соблаговолишь мне ответить. Мы все на корабле находимся в дьявольски сложной
ситуации. Видишь ли, мы находимся на корабле, который летит неведомо куда.
Эта старая коробка, которая уже начинает разваливаться, полна призраков,
тайн, загадок и крови. И единственный злополучный сукин сын должен все
привести в порядок, пока не будет поздно, если уже не поздно.
Он вздохнул и замолчал, словно это он был тем несчастным сукиным сыном,
который держит всю тяжесть ответственности на своих плечах. Уже несколько
спокойнее магистр сказал:
-- До тебя должна наконец-то дойти та простая истина, что нет среди нас
незаменимых людей, и если ты окажешься бесполезным, то отправишься...
-- Мне очень жаль, -- сказал Комплейн. -- Может быть, я больше был бы
склонен к сотрудничеству, если бы знал, с какой стороны...
-- Ты на своей собственной стороне. Или Наука тебя этому не научила?
"Познай себя -- и познаешь человечество". В твоих собственных интересах
отвечать на мои вопросы.
Мгновение Комплейн был склонен уступить без колебаний, но немного
погодя, почувствовав себя увереннее, он задал еще один вопрос:
-- А Генри Маррапер ответил на все твои вопросы?
-- Священник обманул нас, -- ответил Скойт. -- И поэтому отправился в
Путешествие. Это обычное наказание для тех, кто слишком долго испытывает мое
терпение.
Когда первое удивление, вызванное этой новостью, прошло, Комплейн
попытался сообразить, могло ли вообще это быть правдой. Он не сомневался в
беспристрастности Скойта-человека, вынужденного убивать для пользы дела и
поступающего так без колебаний -- и все же он не мог представить себе, что
не увидит больше болтливого священника. Занятый этими размышлениями, он
отвечал на вопросы Скойта. Главным образом, они касались их пути сквозь
Джунгли, и когда Комплейн начал описывать обстоятельства, при которых они
оказались в руках Гигантов, до сих пор сохранявший спокойствие
офицер-следователь шлепнул ладонью по столу.
-- Гигантов не существует! -- выпалил он. -- Они давным-давно вымерли,
и мы унаследовали от них корабль.
Но несмотря на явный скептицизм, он принялся, как в свое время и
Маррапер, требовать подробностей, и тогда стало ясно, что он начинает верить
понемногу рассказу Комплейна. Он нахмурился еще больше, задумался и принялся
барабанить длинными тонкими неровными пальцами по крышке стола.
-- О Чужаках мы знаем, что те -- наши враги, -- произнес он. -- Но
Гигантов мы всегда считали миролюбивым народом, с согласия которого мы
унаследовали его королевство. Но если они до сих пор живут в Джунглях, то из
каких соображений? Скорее всего, они скрываются из враждебных побуждений. А
у нас и без них хлопот выше головы.
Комплейн подчеркнул, что Гиганты не убили его, хотя и могли это
спокойно сделать, не убили они и Эрна Роффери, хотя вопрос о том, куда
девался оценщик, так и остался невыясненным.
Но так или иначе, роль Гигантов была, по меньшей мере, двусмысленной.
-- Я склонен поверить в твой рассказ, Комплейн, -- сообщил наконец
Скойт, -- потому что люди встречают Гигантов. Но только слухи, ничего
конкретного. В конце концов, Гиганты не являются угрозой Носу, а самое
главное -- они не в союзе с Чужаками. Если бы я только смог заняться каждым
из этих дел по отдельности...
Он замолчал, потом спросил минуту спустя:
-- Далеко до того места, где тебя поймали Гиганты?
-- Порядком. Отсеков примерно сорок.
Магистр Скойт недовольно махнул рукой:
-- Слишком далеко, -- сказал он. -- Я было подумал, что мы туда
прогуляемся, но Носари не любят водоросли.
Дверь внезапно распахнулась и появился запыхавшийся стражник.
-- Магистр, нападение на баррикаду! -- выкрикнул он без всяких
предисловий. -- Скорее, вас там ждут!!!
Скойт немедленно вскочил. Лицо его окаменело. На полпути к дверям он
остановился и повернулся к Комплейну:
-- Оставайся здесь, -- приказал он. -- Я вернусь, как только смогу.
Дверь захлопнулась. Комплейн остался один. Не смея в это поверить, он
осмотрелся. На противоположном конце комнаты за креслом Скойта находилась
еще одна дверь, и по другую ее сторону -- еще одна дверь. Вся мебель в
помещении состояла из стеллажей вдоль стен, забитых сломанными