- Но они ведь жили тысячи лет назад. Может, теперь и они, и их
планета погибли. Почему то, что происходит сегодня, по-прежнему важно для
них?
- Да, по-видимому, очень важно. И нам нужно узнать причину.
- Как? - Росс взглянул на левую руку Эша в повязке; Эш осторожно
старался сквозь повязку почесать палец. Может, следует поискать новой
встречи с чужаками, но Росс должен был откровенно признаться себе, что он
этого абсолютно не хочет. Он поднял голову, уверенный, что Эш понял его
колебания и презирает его за них. Но на лице Эша ничего нельзя было
прочесть.
- Как? Немного пограбив самим, - ответил Эш.
- Нам очень помогают ленты, которые мы прихватили с собой. Обнаружено
несколько покинутых кораблей. Мы были правы, подозревая, что красные нашли
остатки корабля в Сибири, но его почти невозможно было исследовать. У них
уже имелась основная идея путешествия во времени, и они начали поиски
других кораблей, одновременно предпринимая попытки сбить таких, как мы, со
следа. Они нашли неповрежденный корабль и еще несколько. По крайней мере
три из них - по эту сторону Атлантики, и им не очень просто до них
добраться. Вот ими мы теперь и займемся...
- А чужаки не поймут, что мы собираемся делать?
- Насколько нам известно, они сами не знают, где потерпели крушение
их корабли. Либо никто не выжил, либо пассажиры и экипаж еще на орбите
покинули корабль в спасательных шлюпках. И они даже не подозревали о
деятельности красных, пока ты не включил коммуникатор на корабле.
Росс превратился в малыша, который нуждается в прощении за свой
проступок.
- Я не хотел этого. - Объяснение показалось ему таким наивным, что он
рассмеялся. Эш ответил улыбкой.
- Учитывая, как эффективно ты вставил палку в колесо противника, тебя
уже простили. К тому же ты нам показал, чего можно ожидать от чужаков, и
мы готовимся к следующей встрече.
- Значит, будет следующая встреча?
- Мы отзываем всех агентов во времени и сосредоточиваем силы в нужном
периоде. Да, будет и следующая встреча. Нам нужно узнать, что они так
стараются от нас скрыть.
- А как вы думаете, что это?
- Космос! - Эш выговорил это слово негромко, как обещание.
- Космос?
- Корабль, в котором ты побывал, - часть галактического флота, он
способен к космическим полетам. Понимаешь? В этих потерянных кораблях
спрятана тайна, которая откроет нам дорогу к звездам. Мы должны овладеть
ею.
- А можем?...
- Можем ли мы? - глаза Эша смеялись, хотя лицо оставалось серьезным.
- Значит, ты хочешь продолжать участвовать в игре?
Росс снова взглянул на его перевязанную руку, и перед его глазами
промелькнула цепь воспоминаний: берег Британии туманным утром,
возбуждение, охватившее его в корабле чужаков, схватка с Эннаром, даже
долгий кошмар бегства по реке и, наконец, последнее испытание - борьба
разумов на берегу. Он знал, что ни за что не откажется от того, что нашел
при участии в проекте, не откажется, пока сохранятся силы.
- Да, - простой ответ, но, поглядев в глаза Эша, Росс понял, что он
прочнее любой клятвы.
ЙНННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННН»
є Этот текст сделан Harry Fantasyst SF&F OCR Laboratory є
є в рамках некоммерческого проекта "Сам-себе Гутенберг-2" є
ЗДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД¶
є Если вы обнаружите ошибку в тексте, пришлите его фрагмент є
є (указав номер строки) netmail'ом: Fido 2:463/2.5 Igor Zagumennov є
ИННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННј
Андрэ Нортон. Торговцы во времени
("Война во времени" #1).
Andre Norton. The Time Traders (1958)
("Ross Murdock/Time War" #1).
НННННННННННННННННННННННННННННННННННННННН
HarryFan SF&F Laboratory: FIDO 2:463/2.5