Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#2| Who said skeletons don't burn?
Stoneshard |#1| The Birth of a Pyromancer!
Demon's Souls |#19| Final
Demon's Souls |#18| Old King Allant

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Набоков Вл. Весь текст 567.48 Kb

Бледное пламя

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 49
     Вот где  истинный  Гвоздь вопроса! И понимания этого, сдается  мне,  не
хватало не  только Институту (смотри строку  517), но и самому поэту.
Для  христианина  никакая потусторонняя жизнь  не является ни приемлемой, ни
вообразимой  без  участия Господа в нашей вечной судьбе, что,  в свой черед,
подразумевает заслуженное воздаяние за всякое прегрешение,  большое и малое.
В моем дневничке присутствует несколько извлечений из разговора между мной и
поэтом,  бывшего 23 июня "на моей веранде после партии в шахматы, ничья".  Я
переношу их сюда  лишь для того, что они прекрасно высвечивают его отношение
к этому предмету.
     Мне  случилось  упомянуть,  --  забыл, в  какой связи, --  о  некоторых
отличиях   его  Церкви  от   моей.  Нужно  сказать,  что  наша   земблянская
разновидность  протестантства  довольно  близка  к   "верхним"  англиканским
церквям, но обладает и кой-какими свойственными только ей одной возвышенными
странностями. Нашу Реформацию возглавил гениальный композитор, наша литургия
пронизана роскошной музыкой, и  нет в целом свете голосов слаще, чем у наших
мальчиков-хористов.  Сибил Шейд родилась в семье католиков,  но уже в раннем
девичестве, как она сама мне рассказывала, выработала "собственную религию",
что,  как  правило, означает, в самом лучшем  случае,  полуприверженность  к
какой-либо  полуязыческой секте,  в худшем же -- еле  теплый атеизм. Мужа она
отлучила не только от отеческой епископальной церкви, но и от всех иных форм
обрядового вероисповедания.
     По  какой-то причине  мы  разговорились  о  помутившемся  ныне  понятии
"греха", о том, как оно смешалось  с идеей "преступления", значительно более
плотски окрашенной, и я кратко остановился на  своих детских впечатлениях от
некоторых обрядов нашей  церкви. Мы исповедуемся на ухо  священнику в богато
изукрашенном  алькове, исповедчик держит в руке горящую свечу и  стоит сбоку
от  высокого пасторского  кресла, очень похожего  по  форме на коронационный
трон  шотландского  короля.  Бывши  воспитанным мальчиком,  я  вечно  боялся
закапать лилово-черный рукав священника жгучими восковыми слезами, что текли
по моим костяшкам, образуя  тугую  корочку; как  завороженный,  смотрел я на
освещенную выемку  его  уха,  напоминавшую  морскую раковину  или  лоснистую
орхидею,  --  извилистое  вместилище, казавшееся мне слишком  просторным для
моих пустячных грехов.
     ШЕЙД: Все семь смертных  грехов пустячны, однако без трех из них -- без
гордыни, похоти и праздности -- поэзия никогда не смогла бы родиться.
     КИНБОТ: Честно ли основывать возражения на устаревшей терминологии?
     ШЕЙД: На ней основана любая религия.
     КИНБОТ: То, что  мы называем  Первородным Грехом, никогда  устареть  не
может.
     ШЕЙД:  Об  этом я  ничего не  знаю. В детстве я вообще считал, что речь
идет об убийстве L'homme est nй bon{1}.
     КИНБОТ:  И все  же,  основное  определение  греха --  это  непослушание
Господней воле.
     ШЕЙД:  Как  я  могу  слушаться  того,  чего  не  ведаю,  и  чего  самую
существенность я вправе отрицать?
     КИНБОТ: Те-те-те! А существенность грехов вы тоже отрицаете?
     ШЕЙД: Я могу назвать только два: убийство и намеренное причинение боли.
     КИНБОТ: Значит, человек, ведущий  совершенно уединенную жизнь, не может
быть грешником?
     ШЕЙД:  Он  может  мучить  животных.  Может  отравить  источники  своего
острова. Он может в посмертном заявлении оговорить невинного.
     КИНБОТ: И стало быть, девиз?..
     ШЕЙД: Жалость.
     КИНБОТ: Но кто же внушил ее нам, Джон? Кто Судия жизни и Творец смерти?
     ШЕЙД: Жизнь --  большой сюрприз. Не вижу,  отчего бы смерти не быть еще
большим.
     КИНБОТ: Вот тут-то  я и поймал вас, Джон:  стоит  нам отвергнуть Высший
Разум, что полагает нашу личную потустороннюю жизнь и направляет ее, как нам
придется   принять   невыносимо  страшное   представление   о   Случайности,
распространенной на вечность. Смотрите,  что получается. На  всем протяжении
вечности   наши  несчастные  призраки  пребывают   во   власти   неописуемых
превратностей. Им не к  кому  воззвать,  не  у кого  испросить ни совета, ни
поддержки,  ни защиты --  ничего. Бедный призрак Кинбота, бедная тень Шейда,
они   могли  заблудиться,  могли  поворотить  не  туда  --   из  одной  лишь
рассеянности  или просто  по  неведению  пустякового  правила  нелепой  игры
природы, -- если в мире вообще существуют какие-то правила.
     ШЕЙД:  Есть  же правила  в  шахматных задачах:  недопустимость  двойных
решений, к примеру.
     КИНБОТ: Я  подразумевал сатанинские правила,  которые  противник скорее
всего  нарушит, едва мы начнем их понимать.  Вот почему  не всегда  работает
черная магия.  Демоны,  в телескопическом  их  коварстве,  нарушают условия,
заключенные с нами, и мы опять погружаемся в хаос случайностей. Даже если мы
укротим  случайность  необходимостью   и   допустим  безбожный  детерминизм,
машинальность причин  и следствий, с тем, чтобы посмертно дать  нашим  душам
сомнительное утешение метастатистики, нам  все равно придется расплачиваться
личными  неудачами,  тысяча  вторым  автомобильным   крушением  сверх  числа
намеченных на празднование Дня Независимости в  Гадесе. Нет-нет, если
уж мы решаем всерьез относиться к загробной жизни, не стоит с самого  начала
опускаться до уровня  научно-фантастической нелепости или истории спиритизма
в эпизодах. Мысль о душе, ныряющей в беспредельную и беспорядочную загробную
жизнь без руководящего ею Провидения--
     ШЕЙД: За углом всегда отыщется психопомпос, не так ли?
     КИНБОТ: Но  только  не  за этим,  Джон. Без Провидения  душе  останется
уповать на осколки ее скорлупы, на  опыт, накопленный в пору внутрителесного
заточения,  по-детски  цепляться  за провинциальные  принципы и  захолустные
уложения, за  индивидуальность, образованную по-преимуществу тенями, которые
отбрасывает решетка ее  же собственной тюрьмы. Религиозное сознание и на миг
не  утешится  подобной идеей.  Насколько разумнее --  даже  с  точки  зрения
гордого безбожника! --  принять присутствие Божие: вначале как фосфорическое
мерцание,  бледный  свет  в  потемках  телесной   жизни,  а  после   --  как
ослепительное сияние! Я тоже,  я тоже, дорогой вы мой Джон, был в свое время
подвержен  религиозным сомнениям.  Церковь помогла  мне перебороть  их.  Она
помогла  мне также не просить слишком многого,  не требовать слишком  ясного
образа того, что невообразимо. Блаженный Августин сказал--
     ШЕЙД: Отчего это каждый непременно норовит процитировать мне блаженного
Августина?
     КИНБОТ: Как сказал Блаженный Августин:  "Человек  может  понять,
что не есть Бог, но не способен  понять, что Он есть". Думается, я знаю, что
Он не есть:  Он  не  есть отчаяние,  Он не  есть страх, Он не есть  земля  в
хрипящем  горле, ни черный гул в  наших  ушах, сходящий на  нет в пустоте. Я
знаю  также, что так  или  этак  а Разум участвовал в сотворении мира и  был
главной движущей  силой. И  пытаясь найти верное  имя для  этого Вселенского
Разума,  для  Первопричины,  или  Абсолюта,  или  Природы,  я  признаю,  что
первенство принадлежит имени Божию.

     Строка 550: Мистический нес вздор
     Я должен сказать кое-что касательно более раннего  примечания (к строке
12).  Ученость и совестливость  долго им занимались, и ныне я  думаю,
что две строки, помещенные в  том  примечании, искажены и измараны поспешной
мечтательностью суждения. Только там, один-единственный раз во все то время,
что я  пишу этот многотрудный комментарий, разочарование и обида довели меня
до порога подлога.  Я вынужден просить читателя пренебречь приведенными  там
строками (в которых, боюсь, и размер-то мной восстановлен неверно). Я мог бы
вычеркнуть  их перед отдачей в  печать, но тогда придется перерабатывать все
примечание или,  по крайности,  значительную его часть, а у меня времени нет
на подобные глупости.

     Строки 557-558: Как отыскать в удушьи  и в тумане янтарный нежный  шар,
Страну Желаний
     Лучший куплет во всей этой Песни.

     Строка 576: другая
     Я  далек  от  того, чтобы  намекать  на  существованье  какой-то другой
женщины  в жизни  моего  друга.  Он  смирно  играл  роль  образцового  мужа,
навязанную ему захолустными поклонниками, а кроме того, -- смертельно боялся
жены. Не раз  приходилось мне  одергивать сплетников,  которые связывали имя
поэта  с  именем  одной  его  студентки   (смотри  "Предисловие").  В
последнее  время  американские  романисты, состоящие  в  большинстве членами
Соединенного факультета английской литературы, который,  с какой  стороны ни
взгляни,  пропитан  литературной  одаренностью,  фрейдистскими  выдумками  и
постыдной  гетеросексуальной  похотью  гораздо пуще, чем весь  прочий  свет,
заездили эту тему до изнурения, -- и потому  я навряд ли решусь на тягостную
церемонию представления  вам  сей  юной особы. Да я и  знал-то ее едва-едва.
Пригласил однажды к  себе,  --  скоротать вечерок с Шейдами,  -- единственно
ради  опровержения  всех  этих  слухов;  что  очень  кстати напомнило мне  о
необходимости  сказать   нечто   по  поводу   удивительного  ритуала  обмена
приглашениями, бытующего в унылом Нью-Вае.
     Справившись в моем дневничке, я выяснил, что за пять месяцев близости с
Шейдами меня приглашали к их столу только три раза.  Посвящение состоялось в
субботу, 14 марта, --  в тот раз я у  них  обедал,  при чем  присутствовали:
Натточдаг  (с которым я  всякий день  видался  в его кабинете), профессор по
кафедре  музыки  Гордон (этот  полностью  завладел  разговором),  заведующий
кафедрой  русского  языка и  литературы (водевильный педант,  о котором  чем
меньше  скажешь, тем будет и лучше) и три-четыре взаимозаменяемых дамы, одна
из  которых  (миссис  Гордон,  коли  не  ошибаюсь)  пребывала  в  интересном
положении,   а   другая,  вовсе  мне   неведомая,   вследствие   несчастного
послеобеденного   распределения  кресел,   не   переставая,  с   восьми   до
одиннадцати, говорила со мной,  а  вернее сказать  --  в меня.  На следующем
приеме, -- то был менее представительный, но никак  не  более уютный souper,
-- в субботу  23 мая, присутствовали  Мильтон  Стоун (новый  библиотекарь, с
которым Шейд  до  полуночи рассуждал  о  классификации некоторых документов,
касающихся  Вордсмита),  старый,  добрый  Натточдаг  (с которым я  продолжал
видеться   каждодневно)  и   небезуханная   француженка   (снабдившая   меня
исчерпывающими сведениями о преподавании иностранных языков в Калифорнийском
университете). Дата третьей моей и последней  трапезы в  книжечку не попала,
но,  помнится,  дело было  июньским  утром, --  я  принес  вычерченный  мной
замечательный   план  Королевского   Дворца  в   Онгаве   с   разного   рода
геральдическими  ухищрениями  и  с наложенными там  и  сям  легкими  мазками
золотистой краски,  добыть  которую стоило мне  немалых трудов, -- и  в знак
благодарности  меня  накормили  наспех  сготовленным  завтраком.  Нужно  еще
прибавить,  что как я  ни роптал, вегетарианские  ограничения моего стола во
все  три раза  были оставлены  без внимания, --  мне  неизменно  подсовывали
продукт  животного  происхождения,  окруженный  или окружающий  какую-нибудь
оскверненную  зелень,  которую  одну я,  быть  может,  еще и соблаговолил бы
отведать.  Я отквитался  и  не  без изящества.  Из  дюжины,  примерно,  моих
приглашений  Шейды  приняли точно три.  Всякий  раз  я  стряпал  кушания  из
какого-нибудь   одного  овоща,  подвергая  его  такому  же  числу  волшебных
превращений, какое выпало на долю любимого клубня Пармантье. И всякий
раз я приглашал  лишь  одного  добавочного гостя  для развлечения  Сибил  (у
которой, не  угодно ли, --  тут мой голос возвышается до  дамского визга, --
была аллергия  на артишоки,  на  авокадо, на африканские желуди, словом,  на
все,  что  начинается с  "а").  Я  не  знаю  ничего  более  губительного для
аппетита, чем присутствие старичков и  старушек,  которые,  рассевшись вкруг
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 49
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама