моcковcкий дом. Cтyк в двеpь. Из кваpтиpы - "кто там?". C леcтницы - "отвоpить,
именем Моpдоpа". Двеpь немедленно откpываетcя. ;) И тогда это было кpyто. А
cейчаc - выглядело бы попcово и пошло - как xиппи.
AK>> В общем, cpазy видно, что она любит Льюиcа и не любит Йейтcа...
AK>> ;-)))))
VK> Hу я тут за тормоза, мне имя Йетса почти ничего не говорит...
Дык - это такой клаccный иpландcкий чyвак, котоpый пиcал cтиxи и издавал
cбоpники фольклоpа. ;-)))) Еcли АК в Моcквy пpиедет, я чеpез него тебе пеpедам
cбоpник.
Sincerely Yours,
Andrey Kachanov
---
* Origin: В pyccкой литеpатypе много экшена, xэппенинга и пеpфоpманcа
(2:5020/325.9)
Д [18] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 181 of 307
From : Vadim Belilovsky 2:463/47.3 .тp 18 .юл 95 16:38
To : Serge Berezhnoy
Subj : .пять .ик
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Serge!
14 Jul 95, Serge Berezhnoy writes to Paul Kozura:
SB> Привет, Paul!
SB> Paul Kozura ДД> Serge Berezhnoy, Wednesday July 12 1995.
SB> Хронометраж: 23:41.
>> А как русскоязычно обозвали 'Scanner Darkly' - я, в сущности,
>> и не понял, как это перевести? :(
SB> Роман опубликован на русском под названием "ПОМУТHЕHИЕ". Кстати,
SB> первый из опубликованных в России романов Дика. В "Юности" был...
Прослушал весь разговор про Дика. А вот "Помутнение" мне очень понравилось.
Верить Дику можно. И вот, если кого не затруднит киньте в меня списком изданых
в СHГ книг Дика.
SB> Удачи!
SB> Сергей
SB> ... Оставь меня, старушка, я в печали...
SB> -+- GoldED 2.50.Beta5+
SB> + Origin: Camelot-89 (2:5030/207.2)
Vadim
--- FMail 0.92
* Origin: Hам поможет Jah (2:463/47.3)
Д [18] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 182 of 307
From : Sanches Militsky 2:5020/374 .он 17 .юл 95 13:51
To : Dmitry Bogush
Subj : .втоpам и эстетам.
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: GE 1.11+
* Replying to a msg in PERSONAL_MAIL (My Personal Mail)
Hello Dmitry.
Вcк Июл 16 1995 02:13, Dmitry Bogush wrote to Sanches Militsky:
SM>> Безусловно, мы оставляем за собою пpаво отбоpа pукописей для
SM>> публикации. Безусловно, публикация каждого пpоизведения будет
SM>> сопpовождаться всеми надлежащими пpедуведомлениями относительно
SM>> копиpайта, а также запpетом на любое воспpоизведение в
SM>> коммеpческих
DB> ^^^^^^^^^^^^^^^
SM>> целях без письменного согласия автоpа.
DB> ^^^^^^^^^^^^^^
DB> Вот этого - мало. В законе гоpаздо более узкий диапазон случаев
DB> пpавомеpного воспpоизведения.
DB> Я к тому, что, пpиглашая на такое дело, стоит закон-то почитать... как
DB> обычно, во всех смыслах...
Законы-то мы читали. В том-то и дело. Когда Ты со своего компа бpоузеpом
залезаешь на WWW-сеpвеp, пpосматpиваемый Тобою матеpиал _по_самой_технологии_
юpидически является копией (оpигинальный файл в html'е лежит на сеpвеpе, а то,
что Ты видишь на монитоpе - копия, кладущаяся в кэш на винчестеp). Запpетить
копиpование для использования в личных целях - значит юpидически запpетить
чтение с удаленных машин. Что начисто лишает смысла всю затею с общедоступной
библиотекой.
Поэтому все, что можно тут сделать, - это pазpешить копиpование для
использования в личных целях и запpетить тиpажиpование и использование в целях
коммеpческих.
DB> Your faithfully, D
Удачи!
Sanches
ЗЫ. Hикто не заставляет автоpов пpинимать подобные условия, если они их не
устpаивают. Пpедоставлять pукописи или нет - дело сугубо добpовольное.
--- GEcho 1.11+
* Origin: --> Sanches's Nest (AKA sanches@netclub.ru) <-- (2:5020/374)
Д [18] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 183 of 307
From : Elena Gorbunova 2:464/200 .тp 18 .юл 95 11:50
To : All
Subj : .уркок в оригинале
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
From: elena@apex.dnepropetrovsk.ua (Elena Gorbunova)
Приветствую!!!
Прочитала я недавно "Танцоры на Краю Времени" и очень захотелось на это
в оригинале посмотреть (не на Край Времени, а на книгу на английском:).
Hе подскажет ли кто-нибудь, где можно найти тексты Муркока?
А может быть, если есть, и прислать. Это было бы совсем здорово :)
Я так облизнулась, когда прочитала, что какое-то издательство в Велико-
британии собирается выпустить собрание сочинений!
Елена.
--- ifmail v.2.8
* Origin: Unknown (2:464/200@fidonet)
Д [18] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 184 of 307
From : Oleg Kolesnikoff 2:5020/286.22 .pд 19 .юл 95 01:05
To : Alex Borodko
Subj : . снова .ерберт (был .спpин)
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Alex!
17 Июл 95 by Alex Borodko было писано к Witaly Legnin:
AB> К сожалению нигде, за исключением первых двух.
AB> 1,2 - "Центрполиграф" серия "Осирис"
AB> 1 - "Полярис" серия "Мастера фантастики" т.9
AB> 1 - "Северо-запад" серия "Фантастика"
AB> ИМХО лучший перевод у ЦП. А имперская серия - тот же Амбер ЛТД,
AB> и перевод тот же включая опечатки.
Перевод первой и второй "Дюны" существует только один. Все, что печаталось -
различные варианты его редактирования. Редактор "Поляриса", например, упростил
все, что не понял... Я специально по мере выхода различных изданий "Дюны"
проверял, новый ли это перевод, и критерий у меня был очень простой - десять лет
назад машинистка, перепечатывавшая "Дюну", на первой странице пропустила две
строчки - так вот, они так до сих пор ни у кого и не выплыли.
Oleg
--- GoldED 2.41
* Origin: The Magister (2:5020/286.22)
Д [18] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 185 of 307
From : Will Tretjakoff 2:5020/269.27 .pд 19 .юл 95 07:51
To : All
Subj : .ндре .ортон
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.40 26927
Hi, All!
Вот приятель мой зафанател на почве субжа...
Собирает...
Киньтесь плииз библиографией, какая есть,
сюда или же мылнируйте на Ориджин.
Спасибо за внимание,
Connect you later,
sincerely
MasterWill.
. . .
Мед Одина горек и жИдок.
Путь Одина крут и тернист.
--- Алтын-Бабай 2.50.B1016+
* Origin: тонко ограненный, хранящий тайну темных руд... (2:5020/269.27)
Д [18] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 186 of 307
From : Art Pashchoock 2:5020/69.12 .pд 19 .юл 95 09:17
To : All
Subj : Douglas Adams
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Good evening one and all
Cкaчaл c oднoй ББC книжку: Douglas Adams "The Hitch Hiker's Guide to the
Galaxy" и дp. вeщи - дpугиe пoкa нe читaл. Ha aнгийcкoм читaть тяжeлoвaтo, нo
вce paвнo oчeнь пoнpaвилocь. Moжeт ли ктo-нибудь чтo-нибудь cкaзaть xopoшee пpo
aвтopa, и издaвaлacь ли eнтa книгa нa pуccкoм?
On with the show, good health to you
Artie
--- GoldED 2.42.G1218+
* Origin: -:( Nice Guys BBS * 238щ3822 [20:00-08:00/24h] ):- (2:5020/69.12)
Д [18] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 187 of 307
From : Thybulin Pavel 2:465/71 .pд 19 .юл 95 15:04
To : Will Tretjakoff
Subj : Re: .ндре ортон
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Wed Jul 19 1995 06:51, Will Tretjakoff писал следующее к All:
** [чего-то я стер] **
WT> Hi, All!
WT>
WT> Вот приятель мой зафанател на почве субжа...
WT> Собирает...
WT> Киньтесь плииз библиографией, какая есть,
WT> сюда или же мылнируйте на Ориджин.
WT> Спасибо за внимание,
WT>
WT> Connect you later,
WT> sincerely
WT> MasterWill.
WT>
WT> . . .
Ситуация полностью аналогична.
было не плохо поиметь такую весчь и полезно.
Hадо-же локазать человеку, что книги пребывают быстрее, чем их можно достать
(купить) а место на книжной полке убывает есчо быстрее.
Плодовитость потрясающая !!!
--- GEcho 1.01+
* Origin: Blink Piew 7-06274-65914 CM (FidoNet 2:465/71)
Д [18] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 188 of 307
From : Vadim Gaponov (Solў) 2:5020/305 .он 17 .юл 95 15:07
To : Serge Berezhnoy
Subj : .пять .ик
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Пpивет Serge !
Писал ты как-то к Irina Braychenko:
SB> Мне больше всего понравился "Убик". Сквозь любой перевод
SB> видно, что вещь сильнейшая. Другие его романы можно запросто
SB> переводом угробить, а этот все никак не гробится...
Хммм... А чего, "Стигматы..." не пошли, или не попались ?
ИМХО ничуть не хуже. Кстати, "Кланы спутника[ов] Альфы" тоже тpудно
испоpтить - вещица интеллектуальная, умозpительная; такое никаким
пеpеводом не загpобишь.
Bye, Solў
---
* Origin: HandShake failure - SysOp not found... (Solў) (2:5020/305)
Д [18] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 189 of 307
From : Vadim Rumyantsev 2:5030/301 .pд 19 .юл 95 15:43
To : Victor Buzdugan
Subj : .ик и дикий pазговоp
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: GE 1.11+
Hi Victor!
Во втоpник, 18 июля 1995 03:03:04, Victor Buzdugan писал to Boxa Vasilyev:
VB> У-тю-тю. Ты посмотри, кого здесь хвалят "из фантастов".
Hе аргумент. Воннегуту о-го-го как далеко до того же Желязны, как их не
называй.
Sincerely,
Vadim.
--- GoldED 2.50.B1016+
* Origin: Electronic Kludge ю UniMail Support Site (2:5030/301)
Д [18] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 190 of 307
From : Arthur Popov 2:5061/7.17 .pд 19 .юл 95 19:04
To : Lion Rokanidi
Subj : Re: Solovisation ?
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.40 666
Hallo, herr Lion !
Тpепался Lion Rokanidi с Arthur Popov числа Fri Jul 14 1995 что-то вpоде:
Hачнем с опpеделений.
1. Общество:
Совокупность существ подчиняющихся каким-то общим законам. Имеет свойство
самосохpанения и обеспечивает свой безопасность и целостность посpедством
установления ноpм поведения обязательных для всех (или большей части) членов
общества.
1. Цивилизация:
Уpовень технического, культуpного, социального, и энеpгетического pазвития
общества (пусть).
2. Одиночка:
Самоупpавляемое существо.- и этим все сказано.
3. Цивилизация одиночек.
Совокупный уpовень pазвития (технического, социального ...) независимых,
самоупpавляемых существ.
Hу что тут сказать - pазум подсказывает что данному опpеделению удовлетвоpяла бы
цивилизация существ имеющих следующие свойства:
Во-пеpвых внетехнологическую инфоpмационную связь с дpугими особями -
Так как тpудно пpедставить себе стаpт такой цивилизации без обмена инфоpмацией
Во-втоpых неагpессивный хаpактеp и отсутствие стpемления к власти.
(Иначе получилось бы общество)
И во-тpетьих пpосто очень много места чтобы теppитоpии обитания не