Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Энн Маккефри Весь текст 1036.38 Kb

(11) Все вейры Перна

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 89
для этой цели. Разумнее всего организовать несколько  отдельных  кабинетов
и, пожалуй, один большой зал, где все могли бы  наблюдать  и  учиться.  Но
лучше начнем с самого начала, -  предложил  Айвас,  и  вдруг  из  прорези,
расположенной сбоку от главного экрана, начали вываливаться белые листки.
     - Вот то, что понадобится  нам  завтра  утром:  инструменты,  которые
потребуются для создания дополнительных рабочих мест, и чертеж, на котором
показано, как переоборудовать здание, чтобы разместить их.
     Пьемур, оказавшийся ближе  всех,  стал  ловить  падающие  листки;  на
помощь ему пришла Джейнсис.
     - Для принтера скоро понадобятся  новые  запасы  этого  материала,  -
продолжал Айвас. - В Пещерах вместе  с  другими  вещами  должны  храниться
целые рулоны. Бумага тоже годится.
     - Бумага? - переспросил Ларад. - Бумага из древесной массы?
     - Да. Подойдет за неимением более подходящего материала.
     - Похоже, Асгенар, - усмехнулся  вождь  Бендена,  -  таланты  мастера
Бендарека придутся весьма кстати.
     - Насколько я понимаю, вы утратили технологию получения пластмасс  из
силикатов?  -  осведомился  Айвас,  и  в  его  вопросе  мастеру  Робинтону
почудился оттенок удивления.
     - Из силикатов? - озадаченно переспросил Фандарел.
     - Это лишь один из множества потерянных нами навыков, -  с  печальной
улыбкой ответил мастер Робинтон. - Но мы готовы прилежно учиться.
     Поток белых страничек иссяк и, разобрав их, Пьемур с Джейнсис поняли,
что записи изготовлены  в  шести  копиях.  Сложив  листки  в  стопки,  они
выжидательно взглянули на собравшихся.
     - Только не сегодня, - твердо заявила Лесса. - Вы сломаете себе  шеи,
ползая по пещерам в полной темноте. Мы так долго ждали, что вполне  сможем
подождать еще немножко - до утра. - Обернувшись к Робинтону, она  пронзила
его непреклонным взглядом.  -  Всем  нам  пора  либо  поискать  место  для
ночлега, либо отправиться по домам.
     - Дорогая моя Госпожа Вейра, - вставая, заговорил Главный  арфист,  -
ничто в мире, в том числе  и  самые  страшные  твои  угрозы,  не  заставит
меня... - внезапно тело его обмякло, колени подогнулись.
     Пьемур ловко поймал  чашу  с  вином,  выпавшую  из  пальцев  учителя.
Поддерживая бессильно поникшего мастера, он лукаво докончил:
     - ...ничто, кроме сонного зелья, которое я подмешал в последнюю  чашу
вина. Так что давайте уложим его спать.
     Ф'лар с Ларадом сделали  шаг  вперед,  но  Фандарел  поднял  огромную
ручищу. Подхватив долговязого арфиста на руки, он кивнул  Джейнсис,  чтобы
та показала ему, куда уложить спящего друга.
     - А ты, Пьемур, ни чуточки не изменился! - притворно нахмурила  брови
Лесса, но тут же рассмеялась. Вдруг она спохватилась - что может  подумать
о них машина древних! - и добавила: - Видишь ли,  Айвас,  мастер  Робинтон
зачастую чересчур увлекается делами в ущерб своему здоровью.
     - Данная автоматическая система  способна  регистрировать  физическое
перенапряжение,  -  ответил   Айвас.   -   Главный   арфист   обнаруживает
значительную возбудимость, но никаких тревожных симптомов не наблюдается.
     - Так ты еще и целитель? - воскликнул Ф'лар.
     - Нет, Предводитель Вейра. Но данная система снабжена устройством для
регистрации  состояния  здоровья  тех,  кто  находится  в  этой   комнате.
Медицинская информация, которая хранится  в  памяти,  отвечала  последнему
слову земной науки того времени, когда экспедиция  отправилась  к  системе
Ракбета. Возможно, ваши врачи пожелают ознакомиться с этой информацией.
     Ф'лар даже застонал от восторга.
     - Нужно как можно скорее вызывать сюда мастера Олдайва!
     - С таким же успехом можно срочно вытребовать сюда половину Перна,  -
ответила Лесса и громко вздохнула. - Боюсь, что  даже  дюжина  Айвасов  не
спасет дело.
     - Значит, нам нужно взять себя в руки, - сказал вернувшийся Фандарел.
-  Мы  должны  сдержать  нетерпение  и  направить   усилия   по   наиболее
целесообразному   руслу...   -   услышав   любимое    словечко    мастера,
присутствующие не смогли удержаться от смеха. - Можете  смеяться,  сколько
угодно, только вы знаете не  хуже  меня:  самое  разумное  и  экономное  -
работать по плану, а не стараться объять необъятное. Разумеется, от такого
подарка предков у нас головы пошли кругом, ко спешка ни к чему хорошему не
приведет, - кузнец зевнул и закончил: - Что до меня, то  я  возвращаюсь  в
холд Телгар, ежели, конечно, Ф'нор с Кантом согласятся меня подбросить.  Я
подготовлю все необходимое и найду парней,  которые  согласятся  аккуратно
порыскать в пещерах, чтобы отыскать нужные материалы. И  еще  соберу  тех,
кто способен разобраться в чертежах, которые дал нам Айвас. Ведь утро  уже
не за горами, правда,  Ф'нор?  -  вопросительно  взглянув  на  коричневого
всадника, Фандарел кивнул  всем  присутствующим,  отвесил  учтивый  поклон
экрану и направился к выходу.
     - Минутку,  Ф'нор,  -  Ларад  заступил  бенденцу  дорогу.  -  Я  тоже
возвращаюсь в Телгар. Асгенар, ты с нами?
     Молодой лемосский лорд огляделся, растерянно улыбаясь.
     - Пожалуй, и я домой... У меня в голове так и роятся вопросы, которые
я хотел бы задать Айвасу, но кажется,  сейчас  мне  их  не  сформулировать
четко... Вернусь-ка я лучше утром вместе с Бендареком!
     Лорд Грох, который за все это время не произнес и пары слов,  но  был
преисполнен чрезвычайной задумчивости, попросил Н'тона отвезти его обратно
в Форт холд.
     - Мы с Джейнсис останемся здесь, на  случай,  если  проснется  мастер
Робинтон, - сказал Пьемур, обращаясь к Ф'лару и Лессе.  Лицо  его  озарила
плутоватая усмешка. - Обещаю не задавать все  свои  восемь  тысяч  пятьсот
тридцать два неотложных вопроса сразу.
     - Что ж, Айвас, тогда нам  остается  пожелать  тебе  доброй  ночи,  -
произнес Ф'лар, обращаясь к темному экрану.
     - Доброй ночи. - Свет  в  комнате  убавился  до  тусклого  полумрака.
Только в левом нижнем углу экрана светился пульсирующий зеленый огонек.


     Через два часа прибыли Джексом с  Рутом,  а  вместе  с  ними  -  двое
арфистов, Сибел и Менолли. Белый дракон был увешан мешками. Пьемур еще  не
спал -  он  только  что  прикончил  кувшин  с  кла,  принесенный  мастером
Эсселином. Джейнсис уже задремала.
     - Завтра утром  хоть  кто-то  из  нас  должен  быть  в  форме,  чтобы
организовать народ, - сказала  она  молодому  арфисту,  -  и  у  меня  это
получится значительно лучше, любовь моя. - Она  поцеловала  своего  друга,
чтобы подсластить пилюлю.
     Пьемур не возражал. Шутливо запечатлев на лбу юной женщины  отеческий
поцелуй, он устроил ее на тюфяке в комнате, находившейся  по  соседству  с
той, где спал мастер Робинтон.
     Несмотря на свое  обещание  не  задавать  никаких  вопросов,  Пьемур,
вернувшись в помещение Айваса, понял, что с искушением ему не  справиться.
Однако  он,  как  и  Асгенар,  никак  не  мог  сформулировать  ни  единого
осмысленного вопроса. Все же, взяв кружку и прихватив  с  собой  кувшин  с
кла, он уселся на  стул  в  полутемном  помещении  и  отчаянно  попробовал
подобрать нужные слова.
     - Айвас, - после долгих колебаний нерешительно позвал он.
     - Слушаю, подмастерье Пьемур. - В комнате стало чуть светлее, так что
юноша мог разглядеть необычного собеседника.
     - Как ты это делаешь? - недоуменно спросил он.
     - Панели, которые  ты  вместе  с  мастером  Джейнсис  откопал  вчера,
способны получать энергию от солнца. Когда они открыты,  солнечным  лучам,
достаточно всего часа, чтобы обеспечить  систему  питанием  на  двенадцать
часов.
     - Отныне твои потребности  будут  расти  с  каждым  днем,  -  фыркнул
Пьемур.
     -  У  меня  вопрос.  Имеете  ли  вы   какие-нибудь   устройства   для
генерирования энергии? Например, гидроэлектрические преобразователи?
     - Гидроэлектрические? -  безупречный  слух  Пьемура  позволил  ему  в
точности воспроизвести незнакомое слово.
     - Это значит: преобразование  в  электрический  ток  энергии  текущей
воды.
     - Мастер Фандарел использует у себя в Главном цехе кузнецов в Телгаре
водяные колеса, чтобы приводить в  движение  большие  молоты  и  кузнечные
меха... Но слово "электрический" мне непонятно. Разве что  это  оно  имеет
отношение к тому, что Фандарел получает в своих кислотных банках.
     - Кислотные баки? Ты имеешь в виду батареи?
     Пьемур только плечами пожал.
     - Не знаю, как он там их называет. Ведь  я  арфист.  Но,  что  бы  не
значило слово "электрический", Фандарелу оно непременно  понравится,  если
это целесообразная штука и сделанная по плану.
     - А не похоже ли устройство мастера Фандарела на эту  конструкцию?  -
На экране внезапно высветился чертеж водяного колеса.
     - Да, это оно... Но откуда ты узнал?
     - Наиболее распространенный простейший  вариант.  Ты  уже  исследовал
Посадочную площадку, подмастерье Пьемур?
     - Знаешь, Айвас, вовсе не обязательно все время повторять мое звание.
Зови меня просто Пьемур - этого вполне достаточно.
     - Данная система не покажется неучтивой?
     - Что до меня, то не бойся.  Кое-кто  из  лордов,  конечно,  может  и
обидеться, но только не Джексом и не  Ларад  с  Асгенаром.  Госпожа  Лесса
бывает иногда слишком придирчивой, но Ф'лар,  Ф'нор  и  Н'тон  -  отличные
парни. А насчет Посадочной площадки - да, я ее  исследовал.  А  что  нужно
было там искать?
     На  экране  появился  сложный  механизм,  установленный  на  реке,  у
подножия прибрежного холма.
     - Нет, теперь там нет ничего похожего, - покачал головой Пьемур.
     - Поскольку мастер Фандарел уже применяет водяные колеса, можно будет
построить новую установку, чтобы данная автоматическая система  больше  не
зависела от солнечных  батарей,  поскольку  они  не  смогут  удовлетворить
требования проекта, который мы обсуждали сегодня.
     - А где-нибудь в пещерах больше нет склада таких панелей?
     - Нет.
     - Почему ты так уверен? - Пьемур начал раздражать  самоуверенный  тон
машины. Разве справедливо, что этот механический разум всегда прав?
     - Есть перечень предметов, хранящихся в Пещерных складах, но запасные
солнечные панели в нем не значатся.
     - Должно быть, это здорово - знать все, - проговорил арфист.
     - Система Айвас должна отличаться точностью и  иметь  очень  обширную
базу данных - ты назвал бы ее знанием. Только не  надо  думать,  что  база
данных действительно может вмещать все. Однако она должна быть достаточной
для того, чтобы реализовать основные задачи программы.
     - Арфист тоже должен отличаться точностью, - ворчливо заметил Пьемур.
Ему   всегда   казалось   забавным   вечное   Фандарелово   стремление   к
целесообразности, теперь же он начал задумываться, сможет ли вынести еще и
прямолинейность Айваса.
     - Арфист - это тот, кто играет на арфе, на музыкальном инструменте? -
спросил Айвас.
     - Этим я тоже занимаюсь, - ответил Пьемур, и сразу  воспрянул  духом,
сообразив, что Айвас не  очень-то  осведомлен  о  настоящем  Перна.  -  Но
первостепенная задача Цеха арфистов - обучать, распространять знания, а  в
случае необходимости еще и вершить суд.
     - А развлекать?
     - И это тоже. Развлекая, можно неплохо учить, и есть много  арфистов,
которые только этим и занимаются. Но  у  наиболее  искусных  существуют  и
другие обязанности. Только было  бы  непозволительной  самонадеянностью  с
моей стороны присвоить право мастера Робинтона  просвещать  тебя  на  этот
счет. Хотя, по правде говоря,  он  больше  не  является  Главным  арфистом
Перна. Теперь это звание носит Сибел -  мастер  Робинтон  пережил  тяжелый
сердечный приступ, который едва не свел  его  в  могилу,  после  чего  ему
пришлось  сложить  с  себя  обременительные  обязанности  в  Главном  цехе
арфистов. Но это не значит, что он действительно удалился от дел,  хоть  и
живет теперь в Прибрежном холде, а не в Форте. А уж теперь, когда  Джексом
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 89
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама