говорил, что ему пятьдесят два года.
Король Горы испустил тихий измученный вздох.
- Боже правый... он родился в 1931 году. Я... убил родного сына.
Его хватка ослабла, и Нью вырвал руку.
35
Храп Паддинг разбудил Рикса. Ее тело было распростерто на нем, от нее
шел звериный запах. Когда он лег в постель, она лихорадочно набросилась на
него, царапая спину и кусая плечи. Она привыкла к грубости, и Рикс
безуспешно пытался ее успокоить. Ее толчки были такими сильными, что
тазовые кости у него теперь ныли. После оргазма Паддинг вцепилась в него,
то рыдая, то спрашивая была ли она лучше всех тех женщин, которые у него
были.
Боже мой, подумал Рикс, когда чувство вины змеей вползло в него. Что
во мне _н_е _т_а_к_? Я только что занимался любовью с женой Буна! Ее
мясистое тело тяжело лежало на нем. Он чувствовал себя грязным, замаранным
и знал, что попросту использовал Паддинг как орудие мести. Но ведь она
сама напросилась к нему в постель, не так ли? Она сама залезла ко мне под
одеяло, говорил себе Рикс. Я не искал ее!
Он попытался вылезти из-под нее. Паддинг перестала храпеть, и она
что-то невнятно пробормотала голосом маленькой девочки.
И тут Рикс скорее почувствовал, чем заметил быстрое незаметное
движение по комнате. Он посмотрел в сторону шкафа и увидел чьи-то смутные
очертания. Там кто-то стоял.
Бун, подумал он. Его сердце забилось. Он явственно представил себе
как пьяный Бун идет к ним с канделябром, чтобы размозжить им обоим головы.
Но фигура секунд двадцать стояла без движения, а затем очень медленно
начала перемещаться в сторону двери.
- Я вижу тебя, - сказал Рикс. - Не нужно красться.
Паддинг сменила позу.
- Э-э? Что такое?
Рикс потянулся к коробку спичек, лежащему на столике у кровати. Едва
он шевельнулся, фигура прыгнула к двери и метнулась в темный коридор. Рикс
оттолкнул Паддинг в сторону. Она выругалась, перевернулась и снова начала
храпеть. Он зажег спичку и поднес ее к свече в канделябре, который принес
из библиотеки. В янтарном свете он увидел, что несколько ящиков открыты.
Дверь шкафа также была распахнута. Он встал с кровати, надел джинсы и
вышел в коридор.
В пределах досягаемости мерцающего света ничего не двигалось.
Гейтхауз был тих. Рикс медленно пошел в конец коридора и остановился у
лестницы, которая вела в Тихую Комнату Уолена. Запах разложения, казалось,
висел в воздухе плотными слоями. Под ложечкой у Рикса засосало, и он
поспешил вернуться обратно. Перед дверью матери он остановился и
прислушался: внутри было тихо. Следующей была комната Кэт. Он постоял
снаружи, прислушиваясь ко всем слышимым шумам, а затем прикоснулся к
дверной ручки.
Она была влажной.
Рикс посмотрел на свою ладонь. Его рука была скользкой от пота. Он
медленно повернул ручку и приоткрыл дверь.
Свет проник внутрь и высветил кровать Кэт с розовым пологом. Она
спала, отвернувшись от него, ее голова лежала на подушке.
Рикс закрыл дверь. Казалось, внезапно зловоние, исходившее от Уолена,
болезненно усилилось. От отвращения он сморщил нос и посмотрел назад, в
коридор.
И тут свет свечей упал на ходячий труп, чья серая, туго натянутая
кожа потрескалась и источала желтую жидкость. Глаза были готовы выскочить
из орбит, а нижняя челюсть отвисла, обнажив почерневшие десны.
Рикс вскрикнул от ужаса и едва не уронил канделябр.
Труп зашатался на тонюсеньких ногах, и из остатков его рта вырвался
жуткий крик. Он вцепился в сгнившие обрубки своих ушей, и Рикс увидел у
него в руках черную трость.
Это был отец.
При свете свечей Уолен Эшер представлял собой ужасную искаженную
фигуру, одетую в саван из белого шелка. Когда его лицо при крике
растянулось, а глаза блеснули влагой, кожа вдоль его бесформенного носа
лопнула и на ночную рубашку закапала жидкость.
- _В _ч_е_м _д_е_л_о_? - закричала Маргарет, готовая показаться из
своей комнаты.
- Назад! - скомандовал Рикс. - Не открывай дверь! - Его голос
остановил ее. Уолен, обезумев, размахивал тростью, круша вазы со свежими
цветами.
- О, Боже, Боже, - Кэт выглянула из дверей.
Уолен повернулся, зажимая руками уши, и, спотыкаясь, побрел в Тихую
Комнату. Не сделав и трех шагов, он потерял равновесие и упал ничком. Его
тело яростно извивалось.
Во мраке коридора появилась миссис Рейнольдс в маске и перчатках.
- Помогите мне! - приказала она Риксу, наклонясь над Уоленом. -
Скорей!
Рикс понял, что она хочет, чтобы он помог ей поднять Уолена, и по его
коже поползли мурашки.
- Скорее, черт подери! - рявкнула сиделка.
Он поставил канделябр на стол и заставил себя схватить отца за руку.
Кожа была влажной и мягкой, как мокрый картон. Когда они подняли Уолена,
из его руки на пол выпала трость.
- Помогите мне отнести его наверх, - сказала миссис Рейнольдс. Они
понесли его обратно в Тихую Комнату и в темноте положили на кровать. Рикс
сдерживал дыхание и стискивал зубы, чтобы не закричать. Старик свернулся
калачиком и тихо застонал.
Выйдя из Тихой Комнаты, миссис Рейнольдс закрыла дверь и включила
маленький фонарик, направив его на пепельно-серое лицо Рикса.
- С вами все в порядке? Я могу дать вам успокоительное, если вы...
- Что он делал за пределами комнаты? - сердито спросил Рикс. - Я
думал, он не в состоянии подниматься!
- Шепотом! - прошипела она. - Пойдемте. - Она свела его вниз по
ступенькам. Кэт и Маргарет вышли из своих комнат и стояли вместе. В другом
конце коридора Паддинг во все горло изъявляла желание узнать, что
происходит.
- Закрой рот, шлюха! - прикрикнула на нее Маргарет, и та замолчала.
- Я извиняюсь. - Глаза миссис Рейнольдс над маской были налиты
кровью. - Я задремала. Мне приходится спать в любой момент, когда могу.
Прошлой ночью я проснулась и обнаружила, что его нет в постели. На то,
чтобы спуститься сюда у него, должно быть, ушли все силы. - Она кивнула в
сторону свечей. - Он запаниковал из-за света. Крики тоже не улучшили
положения. - Сиделка сняла маску и зажала ее в кулаке.
- А чего он ожидал? Боже милостивый, я не видел ничего подобного за
всю мою жизнь... - Рикс едва справился в волной тошноты и головокружением
и был вынужден прислониться к стене, чтобы восстановить дыхание. Сердце
бешено колотилось.
- Вы должны наблюдать за ним каждую минуту! - строго сказала
Маргарет. Ее лицо покрывал слой белого крема, а на голове была пластиковая
шапочка, чтобы сохранить прическу. - Вы не должны были выпускать его из
комнаты!
- Прошу извинить, - повторила миссис Рейнольдс, - но мне иногда нужно
спать. Один человек не может следить за ним все время. Я же предлагала вам
нанять кого-нибудь еще, чтобы...
- Вам платят за _т_р_е_х_ сиделок! - сказала ей Маргарет. - И когда
вы брались за эту работу, вы понимали, что будете работать одна!
- Миссис Эшер, я должна отдохнуть. Если я посплю всего несколько
часов, все будет в порядке. Не может ли кто-нибудь немного с ним посидеть?
- Конечно, нет! Вы - умелый профессионал!
- Эдвин, - сказал Рикс. В голове у него начало понемногу проясняться.
- Позвоните кто-нибудь Эдвину. Он сможет посидеть с папой.
- Это не его работа, - огрызнулась Маргарет.
- П_о_з_в_о_н_и _е_м_у_, _ч_е_р_т _п_о_д_е_р_и_! - заорал Рикс, и
мать вздрогнула. - Или ты _с_а_м_а_ хочешь подняться к нему наверх и
сидеть в темноте с... этой _ш_т_у_к_о_й_?
Маргарет шагнула вперед, и ее глаза гневно блеснули. Прежде чем Рикс
смог отразить удар, Маргарет подняла руку и отвесила ему сильную пощечину.
- Не смей говорить так о своем отце, - вскипела она. - Он все еще
человек!
Рикс потер щеку.
- Едва ли, - ответил он. - Благодарите Бога, мама, что вы его не
видели. Я снова вас спрашиваю - хотите ли _в_ы_ подняться наверх и сидеть
с ним?
Она собралась было резко ответить, но затем заколебалась, злобно
глядя то на миссис Рейнольдс, то на Рикса. Широкими шагами она прошла в
другой конец коридора и набрала номер Бодейнов.
- Спасибо, - сказала миссис Рейнольдс. - У меня и в мыслях не было,
что ваш отец так силен, чтобы преодолеть столько ступенек.
- Куда, вы думаете, он шел? На прогулку? - Рикс посмотрел на черную
трость, лежащую на полу, и нагнулся, чтобы ее поднять. Когда его рука
сомкнулась на трости, словно бы сильная судорога прошла у него по спине.
Он выпрямился, исследуя замысловатую серебряную резьбу на морде льва. Она
напомнила ему серебряный круг, который вспыхивал в его кошмарах, но это
было не совсем одно и тоже. Этот лев не ревел.
Это была прекрасная трость. Тут и там на черном дереве были
зазубрины, в которых была видна блестящая черная древесина. Она была
легче, чем он себе представлял, и так хорошо сбалансирована, что он,
вероятно, мог бы удержать ее на кончике указательного пальца.
Его руку стало покалывать, и это ощущение поползло по ней вверх.
Десять миллиардов долларов, думал он, уставившись на трость. Боже
мой, вот так состояние!
В его сознании, медленно проясняясь, формировался образ: он сам -
постаревший, с седыми волосами и глубокими морщинами на лице, - сидит во
главе длинного рабочего стола, в его руках трость, а подчиненные
показывают ему графики и диаграммы; вот он в Пентагоне стучит кулаком по
столу и с удовлетворением наблюдает, как пожилые мужчины в военной форме
вытягиваются перед ним; вот он на великолепном приеме, окружен
очаровательными женщинами и заискивающими мужчинами; вот он вышагивает как
король по длинному бетонному коридору военного завода, а за стенами, как
металлические сердца, стучат машины.
Кэт быстро протянула руку. Она вцепилась в трость, и видения Рикса
распались и исчезли. Некоторое время они держали трость вместе. Глаза Кэт
горели яростью, а на лбу появились капельки пота. Пораженный, Рикс ослабил
хватку, и Кэт обеими руками вырвала у него трость. О чем я думаю, спросил
он сам себя. Ему стало тошно от отвращения к себе. Неужели я
д_е_й_с_т_в_и_т_е_л_ь_н_о_ хотел "Эшер армаментс"? С лица Кэт сошло
вызывающее выражение. Она снова была ему сестрой, а не чужой, как
несколькими секундами ранее.
- Эдвин будет здесь с минуты на минуту, - заявила Маргарет,
возвратившись от телефона. - Вы, конечно, понимаете, миссис Рейнольдс, что
я расскажу об этом доктору Фрэнсису.
- Делайте, как вам будет угодно. Вы, как и я, знаете, что мистер Эшер
настаивал, чтобы была только одна сестра. И я _о_т_р_а_б_а_т_ы_в_а_ю_ свое
жалованье, миссис Эшер. Если вы так не считаете, я соберу чемодан и уеду
сию же минуту.
Лицо Маргарет окаменело, но она ничего не ответила.
Миссис Рейнольдс взглянула на Кэт.
- Он захочет свою трость обратно. С тех пор, как я здесь, он ни
секунды не пробыл без нее.
Кэт колебалась.
- Отдай, Кэтрин, - сказала Маргарет.
Кэт, как показалось Риксу, с огромной неохотой передала трость миссис
Рейнольдс. Сестра повернулась и, не говоря ни слова, отправилась обратно в
Тихую Комнату.
Рикс потер руку, которую все еще покалывало. Подняв голову, он снова
поймал взгляд Кэт и понял, что это она была в его комнате. Он даже
догадался зачем.
- Я пойду лягу, - сказала она. Ее голос был чуть выше обычного.
- Боже, вот так начало дня! Я пойду вниз и выпью чашечку кофе, чтобы
успокоить нервы. Если хотите, можете присоединиться ко мне. - Никто не
ответил. Маргарет взяла канделябр и пошла по коридору к лестнице, кинув