размышлял. Борг одолжил у меня револьвер, так что я был безоружен. Моя
винтовка висела у двери. Я решил броситься к ней. Но едва я успел коснуться
пола, как один из незнакомцев повернулся ко мне и выстрелил из револьвера.
Это был первый выстрел, которого Ла-Флитч не слышал. Лишь позже, во время
борьбы, дверь распахнулась, и поэтому он услышал следующие три выстрела.
Я находился так близко к злоумышленнику и так неожиданно соскочил с
койки, что он промахнулся. Через минуту мы схватились, покатившись по полу.
Конечно, Борг проснулся, и второй злоумышленник занялся им и Бэллой. Этот
второй и совершил убийство, так как мой противник был занят борьбой со мной.
Вы слышали показание. По тому, какой беспорядок был в хижине, вы можете
представить себе картину борьбы. Мы катались по полу, метались и дрались,
пока стулья, стол, полки -- все кругом не было изломано.
О Фрона, это было ужасно! Борг боролся за свою жизнь, Бэлла, раненная и
стонущая, помогала ему, а я
не мог оказать им поддержки. Но в конце концов я сравнительно быстро
начал одолевать своего противника. Я уложил его на обе лопатки, придавил его
руки коленями и медленно сжимал ему горло. Но за это время второй
злоумышленник окончил свое дело и направился ко мне. Что я мог сделать? Двое
на одного! К тому же я едва переводил дух! Они оттеснили меня в угол и
скрылись.. Сознаюсь, я был уже настолько вне себя, что едва мне удалось
перевести дух, я кинулся за ними в погоню без оружия. Тут я и столкнулся с
Ла-Флитчем и Джоном... остальное вам уже известно. Только...-- Он в
недоумении нахмурил брови.---Только я не могу понять, что побудило Бэллу
обвинить меня.
Он умоляюще посмотрел на Фрону, но она, хоть и сжала сочувственно его
руку, хранила молчание, мысленно взвешивая все "за" и "против". Она медленно
покачала головой.
-- Тяжелый случай. Все дело в том, чтобы убедить их...
-- Но, клянусь богом, Фрона, я не виноват. Я не святой, возможно. Но
мои руки не запятнаны кровью.
-- Не забывайте, Грегори,-- мягко сказала она,-- что не я буду судить
вас. К сожалению, этим займется собрание старателей, и весь вопрос в том,
как убедить их в вашей невиновности. Главные пункты обвинения против вас --
это предсмертные слова Бэллы и кровь на вашем рукаве.
-- Вся хижина была залита кровью! -- горячо воскликнул Сент-Винсент,
вскочив на ноги.-- Уверяю вас, она вся была залита кровью! Как я мог не
запачкаться ею, когда боролся не на живот, а на смерть. Неужели вы не верите
моему слову?..
-- Успокойтесь, Грегори. Сядьте, вы действительно сам не свой. Если бы
приговор зависел от меня, то, можете быть уверены, вы были бы оправданы. Но
эти люди,-- вы знаете, что такое власть толпы. Как нам убедить их, чтоб они
вас отпустили? Разве вы не понимаете? Ведь у вас нет свидетелей. Слова
умирающей женщины более святы, чем клятва живого мужчины. Можете ли вы
сказать, что заставило эту женщину умереть с ложью на устах? Имела ли она
основание ненавидеть вас? Причинили ли вы зло ей или ее мужу?
Он покачал головой.
-- Безусловно, многое для нас необъясним?, старателям это и не нужно.
Для них все очевидно само собой. Наша задача опровергнуть очевидность. Можем
ли мы это сделать?
Журналист бессильно опустился на стул и поник головой. -- Значит, я
погиб.
-- Нет, положение не так уж безнадежно. Вас не по" весят. Положитесь на
меня.
-- Но как вы поможете? -- спросил он с отчаянием.-- Они захватили
власть, они сами себе закон.
-- Во-первых, река вскрылась. Это важнее всего. Губернатор и
территориальный суд ожидаются с минуты на минуту в сопровождении отряда
полиции. И они, безусловно, остановятся здесь. И, кроме того, мы сами можем
кое-что предпринять. Река почти очистилась ото льда, и на худой конец нам
можно бежать. Им в голову не придет, что мы решимся на это.
-- Нет, нет! Невозможно! Что значим мы с вами против такого
большинства?
-- Но с нами будет мой отец и барон Курбертен. Четверо решительных
людей, действующих сообща, могут совершить чудеса, Грегори, дорогой. Верьте
мне, все будет хорошо.
Поцеловав его, она провела рукой по его волосам. Но беспокойное
выражение не сходило с лица Сент-Винсента.
Джекоб Уэлз засветло переехал пролив, и с ним вместе прибыли Дэл, барон
и Корлисс. Пока Фрона переодевалась в одной из маленьких хижин, охотно
предоставленной владельцами, ее отец пошел справиться о здоровье почтальона.
Известия были крайне важными, настолько важными, что лицо Джекоба Уэлза
оставалось озабоченным и мрачным еще долго после того, как он их перечитал
по несколько раз. Но его беспокойство как рукой смахнуло, когда он вернулся
к Фроне. Сент-Винсенту, заключенному в соседней хижине, разрешили свидание с
ними.
-- Дело обстоит неважно,-- сказал Джекоб Уэлз, прощаясь с ним.-- Но не
волнуйтесь, Сент-Винсент. Как бы то ни было, вас не вздернут, покуда я тут
кое-что еще
значу. Я уверен, что не вы убили Борга. Положитесь на меня.
-- Сегодня был длинный день,-- заметил Корлисс, провожая Фрону к ее
хижине.
-- А завтрашний день покажется еще длиннее,--сказала она устало.-- Мне
так хочется спать.
-- Вы храбрая маленькая женщина, и я горжусь вами.-- Было десять часов.
В неясных сумерках он увидел похожие на привидения льдины, непрерывно
проплывавшие мимо.-- В этом деле вы можете полностью рассчитывать на меня,--
продолжал он.
-- Полностью? -- переспросила она дрогнувшим голосом.
-- Если бы я был героем мелодрамы, то сказал бы "по гроб жизни"! Но,
как простой смертный, я только повторяю -- полностью.
-- Вы очень добры ко мне, Вэнс. Я никогда не смогу вам отплатить...
-- Ну. ну! Я не торгуюсь. Любовь -- служение, так мне кажется.
Она долго смотрела на него. И в то время как на лице ее отражалось
удивление, она почувствовала в глубине души какое-то неясное смущение. Она
сама не понимала, чем это было вызвано. События сегодняшнего дня и всех дней
с тех пор, как она познакомилась с ним, промелькнули перед ней.
-- Вы верите в чистую дружбу? -- спросила она наконец.-- Я надеюсь, что
такие узы будут всегда связывать нас. Светлая, чистая дружба добрых
товарищей? -- И, говоря так. она сознавала, что эта фраза не совсем точно
передает ее чувства и желания. И когда он покачал головой, она почувствовала
какой-то легкий, радостный и необъяснимый трепет.
-- Добрый товарищ? -- спросил он.-- Вы ведь знаете, что я вас люблю. --
Да,-- тихо сказала она.
-- Боюсь, что вы недостаточно хорошо знаете мужчин. Поверьте мне, мы
сделаны из другого теста. Добрые товарищи? Приходить с холода к вам на
огонек? Отлично. Но приходить, когда у этого очага будет сидеть другой
мужчина? Нет. Дружба требует, чтобы я радовался вашей радости, а можете ли
вы представить на минуту, что я был бы в силах видеть вас с ребенком другого
человека на руках, с ребенком, который мог бы быть моим, а теперь смотрит на
меня глазами того, другого, и улыбается мне его улыбкой? Как вы думаете, мог
бы я радоваться вашей радости? Нет, нет! Любовь не уживается с чистой
дружбой. Фрона положила ему руку на плечо. -- Вы считаете, что я не прав? --
спросил он, пораженный странным выражением ее лица. Она тихо плакала.
-- Вы измучены и переутомлены. Спокойной ночи. Ложитесь спать.
-- Нет, не уходите еще,--остановила она его.-- Нет, нет, я говорю
глупости. Ведь вы же знаете, что я устала. Но послушайте, Вэнс! Впереди
много дел. Мы должны составить план на завтра. Зайдите к нам. Папа и барон
Курбертен сейчас вместе, и, если случится самое худшее, мы должны вчетвером
совершить великое дело.
-- Захватывающе,-- заметил Джекоб Уэлз, когда Фрона коротко набросала
план действий и распределила между ними роли.--Но во внезапности--залог
успеха!
-- Государственный переворот!--провозгласил барон.--Великолепно! О!
Меня в жар бросает при этой мысли! Руки вверх!-- ору я диким голосом.
-- А что, если они не поднимут рук? -- спросил он вдруг Джекоба Уэлза.
-- Тогда стреляйте. Никогда не давайте себя запугивать, если у вас в
руках ружье, Курбертен. Авторитетные люди утверждают, что это не ведет к
добру.
-- А вы должны сторожить "Бижу", Вэнс,-- сказала Фрона.-- Папа думает,
что завтра на реке будет мало льда, если ночью не случится затор. Ваша
обязанность ждать с лодкой у берега, как раз перед дверью. Вы, конечно, не
будете знать, что происходит, пока не увидите бегущего Сент-Винсента. Тогда
скорей с ним в лодку и прямо в Доусон! Поэтому я попрощаюсь с вами теперь,
ведь завтра утром у нас, вероятно, не будет времени.
-- Держитесь левого пролива, пока не минуете поворот,-- посоветовал
Джекоб Уэлз,-- а потом сверните
направо и плывите по течению. Так, а теперь уходите и живо в постель.
До Доусона семьдесят миль, а вы должны туда слетать одним махом.
ГЛАВА XXVIII
Собрание старателей внимательно выслушало Джекоба Уэлза. Это заседание
незаконно, заявил он, оно не облечено судебной властью. Те времена, когда в
стране не существовало закона и подобные собрания считались в порядке вещей,
давно миновали. Теперь установлены законы, и притом справедливые.
Правительство королевы доказало, что оно на высоте положения, и
узурпирование его власти является шагом назад, во тьму прошлого. Такой образ
действий следует признать ни больше, ни меньше, как "преступным". В случае
же серьезных последствий он твердо и решительно пообещал, что примет
активное участие в привлечении каждого из них к ответственности. Закончил он
свою речь тем, что предложил отложить дело и передать арестованного
территориальному суду. Все это было единогласно отклонено.
-- Разве вы не видите? -- сказал Сент-Винсент Фроне.-- Надежды нет.
-- Есть. Послушайте! -- И она в общих чертах посвятила его в план,
разработанный прошлой ночью.
Он слушал ее неохотно, слишком подавленный, чтобы разделять ее
энтузиазм.
-- Это безумная попытка,-- возразил он, когда она кончила.
-- Отказаться от нее--значит предпочесть виселицу,-- ответила она с
легким раздражением.-- Вы, я думаю, хотите бороться до конца? -- Конечно,--
ответил он глухим голосом. Первыми свидетелями были два шведа, которые
припомнили случай с корытом, когда Борг разразился страшным гневом. Несмотря
на свею ничтожность, случай этот в свете последующих событий сразу же
приобрел серьезное значение. Он давал простор воображению. Главную роль
играло, конечно, не то, что было сказано, а то, что осталось недосказанным.
Люди, рожденные женщиной, самые грубые из них, достаточно хорошо знали
жизнь, чтобы разобраться в этом обыденном, пошлом происшествии, для которого
существовало только одно объяснение. Во время показаний зрители понимающе
качали головами, и по рядам шепотом передавались различные комментарии.
Человек шесть свидетелей быстро сменили друг друга. Все они тщательно
обследовали место происшествия и внимательно осмотрели остров; все они
подтвердили, что нигде не нашли ни малейших следов тех двух людей, о которых
упоминал подсудимый в своем предварительном показании.
К удивлению Фроны, Дэл Бишоп занял свидетельское место. Она знала, что
он не любит Сент-Винсента, но не могла себе представить, что он знает об
этом деле.
Когда он присягнул и был установлен его возраст и национальность, Билл
Браун спросил, какова его профессия.
-- Старатель-одиночка,-- вызывающе ответил он, бросив мрачный .взгляд
на собрание.
Дело в том, что среди золотоискателей очень мало одиночек, и
большинство их совершенно не признает этого способа добывания золота.