сильного толчка на пол, и подбадривающе улыбнулся ему:
- Извини, Винни, он этого сам хочет!
Противники снова посмотрели друг на друга.
- Я убью тебя! - прорычал Шриккабор. Грудь его ходила ходуном, штаны
почти сваливались из-за лопнувшего пояса, но в руке он сжимал безобидный,
но сейчас грозный обеденный нож.
- Попробуй! - спокойно сказал Блейд.
Шриккабор кинулся на врага, Блейд сделал движение навстречу, и вдруг
почувствовал, как непреодолимая сила резко и неожиданно остановила его,
заставила замереть, он даже моргнуть не смог. Но и с Шриккабором случилось
то же самое.
Между ними снова кто-то встал. Но уже не Кух.
Старец в темно-синих длинных одеждах с посохом, на набалдашнике
которого красовался перст указующий - символ Мудрости Мира,
покровительствовавшей Таллаху и всему миру. Маг Фаттаргас! Один из
семнадцати самых могущественных людей Таллаха!
В огромном зале воцарилось молчание. Купец Кух из Саброна встал и
тяжело дышал - неизвестно переживал ли он за жизнь своего нового
знакомого, или боялся, что Блейда дисквалифицируют и барыши, которые он
уже почти подсчитал уплывут из его рук.
Фаттаргас стоял молча, подняв руку вверх, он ждал. Никто не смел
нарушить воцарившуюся, почти торжественную тишину. А противники, готовые
убить друг друга не могли пошевелиться. Но могли думать.
Шли минуты. Наверное, минут пять стоял с воздетой вверх рукой старец
Фаттаргас.
Блейду надоело смотреть на искаженное гримасой неподвижное лицо
Шриккабора. Он размышлял: а насколько приятно сейчас замершее лицо его
самого? Блейд нигде не видел репортеров-операторов, но подозревал, что
непонятным ему образом вся эта сцена окажется на полусферах сообщателей.
Наконец неведомая сила отпустила Блейда. Он был готов к мгновенному
нападению, хотя и полагал, что схватки уже не будет - между ними стоял
маг. Теперь все зависело от старца Фаттаргаса. И он оправдал ожидания.
Повернулся к Блейду и сказал глубоким, юношеским - что удивило разведчика
- голосом:
- Доблестный Шриккабор Верасор из Маласта просит у вас извинения за
то, что погорячился. Простите ли вы его, доблестный Ричард Блейд из
Бреддонна?
- Да, - спокойно сказал Блейд.
Фаттаргас повернулся к темнокожему блондину:
- Доблестный Ричард Блейд из Бреддонна просит у вас извинения за то,
что погорячился. Простите ли вы его, доблестный Шриккабор Верасор из
Маласта?
- Да, - сказал Шриккабор и Блейд вдруг понял, что в ответе
темнокожего сквозит облегчение.
- Тогда обнимитесь в знак примирения и чести состязателей.
Шриккабор сделал шаг к Блейду и они обнялись. "Мы еще встретимся на
ристалище и выясним кто сильнее!" - едва слышно прошептал темнокожий. "Я
очень надеюсь на это!" - так же шепотом ответил Блейд.
Шриккабор со всей своей шумной свитой направился к выходу из
обеденного зала лучшей гостиницы Таллаха.
- Прошу вас садиться, доблестный Ричард Блейд из Бреддонна и
досточтимый Виннир Кух из Саброна, - показал на стулья за их столом
Фаттаргас.
Блейд и не заметил, кто и когда быстро снова накрыл стол - лучшая
гостиница она и есть лучшая гостиница. Зрители незапланированного зрелища
разошлись: почтенные посетители уселись обратно за столы продолжать
трапезу; сомнительные личности заняли свои месту у многочисленных стоек
баров. Лишь один из них так и остался у стола Блейда. И только сейчас
Блейд понял, что его держит та же неведомая парализующая сила, что недавно
сковывала его самого и темнокожего гиганта.
- Вы позволите посидеть с вами, доблестный Ричард Блейд из Бреддонна?
- неожиданно спросил маг Фаттаргас.
- Да, конечно, - Блейд было встал, чтобы отодвинуть стул, но старец
жестом усадил его на место.
Маг повернулся к замершему человеку и протянул к нему руку. Человек
ожил и сразу же стал выкладывать из карманов монеты. Купец уже давно злым
взглядом смотрел на воришку - пока купец занимался миротворчеством,
негодяй тишком прикарманивал честный выигрыш Куха.
- Кто ты такой? - устало спросил Фаттаргас у пойманного с поличным
преступника.
- Хантара Вирр из Пратта, - быстро и честно ответил воришка. - Я
больше не буду, мудрый маг. Древние силы попутали меня, затмение нашло на
бедную голову. - Хантара упал на колени, молитвенно сложив руки.
- Зачем ты прибыл на Таллах?
- Я бедный плотник из города Замош, - затараторил вор. - Я копил всю
жизнь, я мечтал увидеть своими глазами Великий Праздник Десятилетия, я...
не виноват! Я больше не буду! - Хантара вытянул к магу руки, вымаливая
прощения, слезы катились по лицу воришки.
Блейду была тягостна эта сцена.
- За воровство в славном и справедливом Таллахе, за оскорбление
Мудрости Мира и благочестивых гостей Таллаха доблестного Ричарда Блейда из
Бреддонна и досточтимого Виннира Куха из Саброна я приговариваю тебя, -
Фаттаргас сделал паузу, голос его был суров и неспешен, воришка заголосил
на весь зал, привлекая внимание и униженно моля о снисхождении. -
Приговариваю тебя к Наказанию Рук!
Хантара перестал голосить, замолк, словно потерял дар речи. И в то же
мгновение, вытянутые просительно к магу руки воришки вспыхнули холодными
синими языками магического пламени.
Наказуемый упал на пол, корчась от боли, крики его "Я больше не
бу-у-уду!" уносились под потолок, нарушая тишину и спокойствие зала,
вокруг стола Блейда и Куха вновь стали собираться разошедшиеся было
любопытствующие. Хантара валялся на полу, вытягивая вверх объятые пламенем
руки, но они странным образом не сгорали - но воришке было очень больно.
Очень.
Блейд заметил, что его бокал вновь полон и залпом выпил. Он убивал
людей, доводилось. Но всегда в честном бою, защищая свою жизнь. Предавать
живое существо мучениям, даже в назидание преступнику и другим ему было
неприятно, хотя он прекрасно понимал, что каждое преступление должно быть
наказано. Но тогда его, Блейда, тысячу раз можно было колесовать,
четвертовать и сжечь таким вот синим пламенем, если судить его по законам
чужих миров - но он судит себя по законам чести, потому неподсуден. Черт,
дурацкие мысли вызывает эта сцена, когда же все кончится?! Надоели эти
истошные крики и смакующие взгляды зрителей.
- Прекратите! - неожиданно для себя самого попросил Блейд у мага. -
Пожалуйста, прекратите, он больше не будет!
Фаттаргас посмотрел на Блейда. Синее пламя, медленно пожиравшее руки
воришки, сразу исчезло. Тот сел на полу и, не прекращая причитать и
плакать, стал дуть на них - руки были сильно опухшими и багровыми.
- Ты, доблестный Ричард Блейд из Бреддонна берешь на себя
ответственность за презренного вора Хантару? - в голосе мага не было
удивления. - Хорошо. С этого момента и до окончания Великого Праздника
Десятилетия его жизнь принадлежит тебе. Но за любую его провинность
наказание будет наложено на тебя, доблестный Ричард Блейд.
Купец схватился за голову обеими руками. Блейду тоже такой поворот не
очень понравился. Зато лицо Хантары просветлело, он мгновенно понял, что
легко отделался.
- Благодари благодушие доблестного Ричарда Блейда из Бреддонна, -
недовольно бросил маг вору. - А то остался бы ты без рук и, поистине,
заслуженно!
В дверях обеденного зала появился молодой человек в светло-голубых,
почти белых одеяниях и быстрым шагом, почти бегом направился к столу
Блейда.
- По вашему зову прибыл, мудрый маг Фаттаргас, - отрапортовал он и
протянул магу кольцо.
По приказанию? Блейд задумался. Похоже маг владел не только
пирокинезом, но и телепатией. На будущее надо быть осторожным в их
присутствии, очень осторожным. Действительно маги надежно контролируют
происходящее. Во всяком случае здесь, на острове - в этом сомневаться не
приходилось.
Фаттаргас что-то шептал на кольцо. В пустом металлическом зажиме (где
в перстнях вставляется украшающий камень) вдруг начал расти зеленый
пузырик, который быстро заполнил пространство, прочно встав в перстень. С
камня сорвалась небольшая зеленая искра и попала прямо в лоб воришки, тот
вздрогнул от неожиданности, но не почувствовав боли и с неподдельным
интересом уставился на камень.
- Держи, доблестный Ричард Блейд из Бреддонна. - Маг передал перстень
Блейду. - Стоит раздавить этот камень и наказание, которое ты остановил
своей добротой и великодушием, будет доведено до конца - презренный вор
останется без рук. Но ты теперь отвечаешь за него, запомни. И еще скажу
тебе, Ричард Блейд из Бреддонна, - маг встал и и сказал глядя сверху вниз:
- Если хочешь победить на Великом Празднике Десятилетия и стать
бессмертным в веках, будь осторожен. Не доверяй никому. Бывает, что для
победы друзья подсыпают в пищу состязателю запрещенные снадобья, - маг
кинул быстрый взгляд на купца. - Мы все равно обнаружим это и снимем
нарушителя с соревнований. Будь осторожен. Ты определился, какой секстет
будешь представлять?
- Нет еще, мы объявим завтра, - поторопился вставить свое слово Кух
из Саброна.
Блейд посмотрел на своего представителя и сказал:
- Если меня возьмут в секстет Ордорима, я бы желал защищать их цвета.
- Очень достойное решение, - сказал маг, а Кух непроизвольно сделал
недвусмысленный досадный жест. - Ордорим - прекрасная страна с разумными
законами. Я одобряю твой выбор. Конечно, они не откажутся принять в свой
состав такого воина, да еще в красных одеждах лидера. Извините, что
надолго оторвал вас от обеда, я ухожу. Мы еще встретимся. Следи за этим
презренным, доблестный Ричард Блейд из Бреддонна. Мне будет досадно если с
тобой случится неприятность.
Маг встал и в сопровождении человека в светло-голубых одеждах пошел к
выходу из обеденного зала. Блейд смотрел ему в след. Интересно, а где же
девушки? Блейд кинул взгляд на балкон - там их тоже не было.
- Если ты выбрал меня представителем, - вдруг серьезно и сердито
сказал Кух, прервав задумчивость Блейда, - то позволь мне решать за какой
секстет ты будешь выступать.
- Я хочу выступать за Ордорим, если они захотят принять меня, - так
же серьезно и твердо ответил Блейд, посмотрев прямо в глаза купцу. - А вот
в денежные делах я целиком полагаюсь на тебя, досточтимый Виннир Кух из
Саброна.
Купец понял, что спорить бесполезно. Блейд взял со стола хронометр
купца (язык не поворачивается назвать этот магический прибор часами) и
посмотрел на символы.
- Ты пойдешь со мной на ужин к Ланране? Вдруг действительно будет
сделано предложение вступить в секстет Ордорима, тогда твое присутствие
будет необходимо... - как можно мягче спросил разведчик своего
представителя.
- Если ты просишь об этом, - лицо купца смягчилось, - то я не могу
отказать тебе.
- Хорошо, спасибо. А с этим что будем делать теперь? - Блейд кивнул
на приютившегося на краешке стула рядом с их столом Хантару, с ужасом
смотрящего на перстень в руках нового хозяина.
- Для начала, - предложил купец, - надо его крепко побить, чтобы дурь
из башки выбить. А потом пусть служит тебе. Тебе все равно надо нанимать
кого-то, так пусть уж этот, раз достался на таких условиях, отрабатывает.
- Если уж брать кого в услужение, то я предпочел бы красивую девушку,
а не эту гнусную рожу. Пусть знает и хорошенько усвоит, что в случае чего
я без колебаний раздавлю перстень, да и сам душу выну из него, и мотает по
своим делам.
Лицо Хантары при этих словах оживилось.
- Ну уж нет! - парировал купец, убивая едва родившуюся у воришки
надежду. - Раз уж таковы условия мага, то я глаз с него не спущу. Платить