Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Танит Ли Весь текст 2141.27 Kb

Белая ведьма 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 183
заводных людей-кукол; сетка, спускаясь, соединялась с черной  бородой.  Из
масрийских анналов было хорошо известно, что их первые  военные  успехи  в
землях, где не было лошадей,  объяснялись  экипировкой  их  кавалерии.  До
пояса белые, ярко-красные  выше  пояса,  сидящие  на  белых  лошадях,  они
сливались с животными и даже  с  небольшого  расстояния  казались  народом
четвероногих монстров. Те дни славы, однако, прошли.
     Командир джердиеров натянул поводья своего коня, и пятая часть джерда
в безукоризненном порядке застыла позади него; этот спектакль был  доведен
до совершенства после миллиона тренировок на учебном плацу.
     При таком повороте событий навалившаяся толпа  схлынула,  предоставив
мне в одиночку встречать гнев властей.
     Сияющий  в  своих  бронзовых  доспехах  джердиер   осматривал   сцену
действия. Он был примерно моего  возраста,  такого  телосложения,  которое
нравится женщинам. Наконец он решил, что можно и поговорить со мной.
     - Вы, господин... Это вы причина волнений?
     - Это вы, господин, причина, а не я.
     Вообще-то он не очень заботился о том, что я отвечу.
     - Объяснитесь.
     - С удовольствием. Вы со своим войском опрометчиво  въехали  в  самую
середину мирного собрания,  создав,  таким  образом,  некоторые  волнения.
Надеюсь, я понятно объясняю.
     Джердиер кивнул, как будто подтверждая, что мнение,  которое  он  уже
имел обо мне, оказалось верным.
     - Будьте любезны сообщить мне ваше звание и происхождение.
     - Я приезжий в Бар-Айбитни.
     - Однако вы говорите, как масриец. Хорошо. А ваше звание?
     - Я сын короля, - сказал я.
     Он улыбнулся на это.
     - В  самом  деле,  во  имя  Пламени?  Ну,  а  что  же  затевает  этот
чужестранец-принц, возмущая толпу хессеков?
     - Я целитель, - сказал я, - среди своих пациентов.
     - Вы одеты слишком шикарно для ампутатора  бородавок.  Я  все  гадаю,
может, вы сын вора,  а  не  короля.  Наверное,  я  должен  предложить  вам
провести ночь в тюрьме Столба.
     Превосходство, однажды установленное, должно оставаться неизменным, и
я не мог позволить этим солдатам нанести мне поражение на публике. К  тому
же я устал, и он  раздражал  меня.  Я  смотрел  в  его  улыбающееся  лицо,
смотрел, как оно меняется, после  того  как  я  выпустил  из  своей  руки,
которая  от  этого  зачесалась,  легкий  заряд  энергии  в  его  нагрудную
пластину.
     Он чуть не упал с лошади, но, будучи хорошим наездником, удержался  в
седле, тогда как конь под ним ржал  и  пританцовывал  от  страха,  выкатив
глаза за серебряными наглазниками.
     Толпа стояла, глядя во все глаза.
     Солдаты сломали ряды и кинулись ко мне, но джердат  криком  остановил
их.
     Побелевшими губами он бросил мне правду, как обвинение:
     - Волшебник!
     Я сказал:
     - Прикажите людям идти домой. Они пойдут. Я на  сегодня  свою  работу
закончил.
     При этих словах начались дикие выкрики со всех сторон. Я поднял руку,
и воцарилось молчание, какого обычно может  добиться  только  пятая  часть
джерда.
     - Я сказал, что на сегодня все. Будут и другие дни. Капитан, -  я  не
отрывал от него взгляда. - Передаю дело вам.
     По требованию джердиеров толпа распалась на части и по лужайкам  Рощи
потекла прочь.  Насилия  не  было;  несколько  человек  замешкались  среди
деревьев, но опасались, что солдаты могут  их  наказать,  если  они  будут
приставать ко мне.
     В это время джердиеры поставили своих лошадей по  Фериметру  лужайки,
пониже загородки с тигром. Их кони, приученные к тиграм, как и  ко  многим
другим страхам, стояли как вкопанные, пока рыжая кошка  рычала  и  ворчала
над ними. Потом  капитан  подъехал  ко  мне.  Видно  было,  что  удар  еще
причиняет ему боль и что он наполовину оглушен; однако  он  решил  все  со
мной выяснить.
     - Вы задели мою честь, - сказал он. - Да еще сделали это перед толпой
полукровок с Янтарной дороги и перед моими солдатами.
     - И что вы решили?
     Он сказал:
     - Если вы в этом городе чужой, я должен спросить, знаете ли вы Кодекс
Вызова?
     - Вызова куда?
     - На дуэль.
     - А, военные дела, - сказал я.  -  Вы  думаете,  вы  можете  со  мной
сравняться?
     - Если вы подчинитесь Кодексу. Вы заявили, что вы сын  короля  и,  по
крайней мере, производите впечатление благородного  человека.  Я  все  это
приму  на  веру,  потому  что  хочу  получить  сатисфакцию,  волшебник.  -
Выведенный из  себя,  с  горящими  глазами,  он  проскрежетал:  -  Во  имя
Масримаса, вы опозорили меня и должны дать мне что-то!
     - А если я откажусь?
     Он улыбнулся, считая, что увидел мою слабость.
     - Тогда я лично позабочусь, чтобы весь город понял, господин мой, что
вы боитесь со мной встретиться, сомневаясь в своих силах. Что не  принесет
вашему делу ничего хорошего, это я вам обещаю.
     - Положим, я принимаю вызов. То, что я сделал,  я  могу  сделать  еще
раз. Какое оружие вы выберете, чтобы нанести поражение волшебнику?
     - Если вы честный человек, вы будете придерживаться кодекса дуэлей  и
воспользуетесь единственным оружием, которое он допускает, -  мечом.  Если
вы предпочитаете шакальи уловки, вы найдете меня готовым и к ним.  Я  тоже
проходил жреческую подготовку.
     Меня привела в замешательство одна черта, которую я внезапно заметил.
Несмотря на масрийский цвет кожи, у него были голубые глаза, а это, как  я
слышал, было отличием королей династии Храгонов.
     - Скажите мне лучше, кто вы, - сказал я.
     - По вашему лицу видно, что вы угадали. Это ничего не меняет. Я принц
Сорем, сын императора. Вызов остается в силе.
     - Вы, должно быть, думаете, что я сумасшедший, приглашая  меня  убить
наследника.
     - Я не наследник, - ответил он холодно. - Моя мать - его бывшая жена,
он ее прогнал. С этой стороны вы можете не ожидать сложностей  -  я  не  в
фаворе. Я прослежу, чтобы вы были в безопасности,  если  вы  меня  раните.
Если. На этот счет особо не беспокойтесь. В течение месяца я  дам  о  себе
знать.
     Он с шиком развернул лошадь и ускакал;  колонна  последовала  за  ним
парадной рысью.
     Оглянувшись, я увидел лицо Кочеса и чуть не засмеялся.
     - Приободрись. Это я буду драться, а не ты.
     Он пробормотал, что мне будет поставлено  в  заслугу  убийство  этого
лишнего принца, который все  равно  был  в  немилости.  Принцы  без  конца
воевали друг с другом и в Цитадели, и вне ее. Сам наследник, обеспокоенный
своим будущим - а большинство  наследников  имеют  для  этого  причину,  -
найдет средства вознаградить  меня  за  смерть  Сорема:  его  трону  одной
угрозой будет меньше. Что же касается Императора, так он стал отцом многим
и сбился со счета; с возрастом он потучнел и интересовался только  ловкими
юношами, которых брал в свою постель, а с ними, ходил слух, мало  что  мог
сделать.
     Меня утомила болтовня об императорском дворе, который  казался  таким
далеким от моей судьбы. Я был потрясен поворотом дел. Кроме того, в Сореме
было что-то тревожащее, что-то, напомнившее мне самого себя, каким я  был,
а может и оставался, - молодым, вспыльчивым, не в ладах со своей жизнью. Я
праздно подумал, не была ли выгнанная жена императора некрасивой, раз  она
была выгнана. Но, казалось,  женщина,  родившая  его,  должна  была  иметь
некоторую прелесть, в нем  это  было  заметно.  Это  напомнило  мне  крарл
Эттука, Тафру, все зло, которое, я подумал, осталось позади меня. Принимая
во внимание его положение в Цитадели, влияние командира джерда,  я  решил,
что все это  было  костью,  брошенной  Сорему  в  лучшие  дни.  Совершенно
очевидно, что среди королевских дворов не очень-то распространена практика
помещать своих принцев в армию, хотя  Храгоны  и  происходили  от  воинов.
Однако он хорошо держался и был превосходным наездником. Он также упомянул
подготовку жреца. Может быть, все это были плоды, которые он сам для  себя
сорвал. Нельзя было не заметить, что его люди к нему хорошо относились. Он
пользовался тем, что было у него под руками, и довольно хорошо это  делал,
но права, принадлежавшие ему по рождению, были для него более желчью,  чем
медом: со всех сторон толпы, ждущие, что он упадет, чтобы  посмеяться  над
ним. Не удивительно, что у него была болезненная гордость. Услышав о толпе
хессеков в Роще, он, как молодой лев, выскочил, готовый к  бою.  Обнаружив
меня, он понял, что боги послали ему новое испытание.  Он  убил  бы  меня,
если бы мог. У меня не было другого выбора, кроме как изменить его цель. И
это меня раздражало.



                                    3

     Когда  я  ушел  из  Рощи,  красно-кирпичное  солнце   опускалось   за
черепичные крыши в далекое болото на западе.
     Бар-Айбитни на закате окрасился новым цветом  -  лихорадочно,  мрачно
мерцали черепичные крыши и оштукатуренные разноцветные  стены.  В  высоких
молельных башнях Пальмового квартала жрецы  пламени  пели  гимн  огненному
солнцу Масримаса.
     У стены Рощи слонялся какой-то человек. Увидев меня, он поклонился  и
коснулся  пальцами  груди  -  так  масрийцы   приветствовали   религиозных
иерархов.
     - Блистательный господин, мой хозяин послал меня умолять вас  нанести
ему визит. Его дом - ваш дом, он даст вам все, что вы пожелаете,  если  вы
избавите его от мучений.
     - Что за мучения?
     - Камень, ужасный камень в мочевом пузыре.
     Фунлин, богатый купец, которого  обещал  мне  Лайо,  решил,  наконец,
рискнуть.
     Я сказал, что пойду с этим человеком, управляющим  Фунлина,  и  велел
ему проводить меня.
     Если бы кто-нибудь наблюдал за нами, милое зрелище предстало бы перед
ним: по улице не торопясь идет молодой высокий щеголь в сопровождении трех
разодетых корабельных офицеров, похожих, тем не менее, на  разбойников,  и
шести грязных хессеков, похожих на полоумных.  Не  было  бы  удивительным,
если бы перед нами закрыли ворота, однако все-таки этого не случилось.
     Дом был расположен в фешенебельном  квартале  города  ближе  к  Стене
Храгона и к Пальмовому кварталу. В саду  с  черными  стрижеными  деревьями
высился особняк, украшенный лепниной и изразцами на фронтонах, опираясь на
позолоченные колонны, украшенные  резьбой  и  напоминающие  ствол  пальмы.
Узкая полоска бассейна смягчала дневную  жару.  Фонтан  представлял  собой
льва из белого камня, глядящего в  воду.  У  него  были  женские  груди  и
орлиные крылья, а из окруженных  бородой  губ,  сложенных  трубочкой,  как
будто он собрался свистнуть, вылетала сверкающая струя воды,  и  это  было
единственным движением и единственным звуком в тишине.
     В окнах особняка не было света.
     Фигура, закутанная в покрывало, открыла нам дверь и зашлепала впереди
нас по полу маленькими босыми ногами.
     Управляющий попросил моих слуг остаться внизу и повел меня  вверх  по
лестнице на второй этаж. Пока мы здесь  ожидали  возвращения  девушки,  он
сказал мне:
     - Простите, господин, за плохое освещение. Это причуда моего хозяина.
     - Почему?
     Казалось, вопрос его озадачил.
     - Это касается старой веры, - сказал  он.  -  Я  прошу  прощения.  Мы
думали, вы посвящены в хессекскую веру.
     - Я похож на священника? Я не жрец. Но ведь это масрийский дом.
     - Отчасти, господин. Тем  не  менее  когда  человек  в  отчаянии,  он
обратится куда угодно. Но если  вы  сами  не  придерживаетесь  масрийского
канона...
     - Я чужестранец, - сказал я. - Расскажите мне о старой вере.
     Прежде, чем он ответил, что-то промелькнуло в  моем  мозгу,  какой-то
намек, воспоминание о разговоре на борту корабля. Старая вера...  Темнота,
противопоставленная  яркому  свету  Пламени,  солнце  и  факел  -  символы
Масримаса, нечто темное  и  мистическое,  заплесневелая  пыль  с  гробницы
древнего хессека.
     - Я сам, - сказал твердо  этот  человек,  чувства  и  разум  которого
противостояли сомнениям, оставшимся, казалось, только в костях. - Я сам не
верю в эти предрассудки. Я тоже масрийской крови, и если бы я склонялся  к
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 183
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама