Авери. - Две группы, если не ошибаюсь.
- Мы и они, - кивнула Мэри. - У меня есть гипотеза.
- Сначала определи, кто такие они.
Барбара вернулась с бутылкой виски и пластмассовыми стаканами.
- Золотые люди, - ответила Мэри. - Раз уж я единственная, кто их
видел, то, выходит, только я и верю в их существование. Но кто-то же
похозяйничал в Лагере Один, и мне кажется, что это были именно они.
Том уже хотел что-то сказать, но Авери, сделав ему знак молчать,
попросил:
- Мэри, изложи нам свою гипотезу.
- Ну, честно говоря, тут излагать-то особо нечего, - призналась Мэри.
- Я просто считаю, что тут живут две группы подопытных кроликов. И одна из
этих групп - мы. С другой стороны, почем я знаю? - может, таких групп не
две, а значительно больше. Может, мы просто с ними еще не встретились.
- Значит, ты полагаешь, что с нами проводят какой-то эксперимент?
- Ричард, - вмещалась Барбара, - не будь занудой. По-моему, сейчас
уже ни у кого из нас нет сомнений, что мы участвуем в каком-то
эксперименте. Даже Том, своими собственными глазами увидев в небе две луны
сразу, напрочь забыл о habeas corpus. В конце концов, никто не потащил бы
нас за много-много световых лет - или куда там они нас закинули - чтобы мы
смогли позагорать на пляже. Кроме того, вспомните те гениальные вопросы,
на которые мы с вами отвечали во время заключения.
- Не волнуйся, дорогая, - усмехнулся Авери. - Мы тебя поняли. Вопрос
только в том...
- Ты назвал меня "дорогая"! - воскликнула Барбара.
- Извини. Случайно сорвалось.
- Это твоя роковая ошибка, - пообещала Барбара. - Теперь я буду
требовать подобного обращения регулярно.
Авери неуверенно улыбнулся и глотнул виски.
- Постараюсь запомнить... Итак, о чем это я говорил?
- Вопрос в том... - подсказал Том.
- Ах, да. Вопрос в том - зачем?
- Посмотреть, как мы будем жить, - предположила Мэри.
- Не очень убедительно, - возразил Том. - Если эти чертовы
инопланетяне могут разгуливать по Лондону как у себя дома, и собирать наши
вещи, то они могли изучить людей в их естественной среде обитания.
- Это так, - согласился Авери. - Но, возможно, их не интересует наша
естественная среда обитания.
- И что же нам это дает?
- То, что мы и имеем, - мрачно заявила Барбара. - Две луны над
головой, тропическая ночь и весь этот джаз.
- Состояние стресса, - серьезно сказал Авери. - Вот что это нам дает.
Им хочется узнать, как мы себя ведем в состоянии стресса.
- Возможно, - согласился Том. - Но пока что никто не проверял мой
пульс и не просил ответить на вопросы.
- Это будет потом, - не смутился Авери. - Если Мэри права - а у нас
нет оснований полагать, что ее гипотеза ошибочна - и если поблизости
высажена другая группа или даже группы испытуемых - тогда ситуация
становится сложнее. Может, наши невидимые инопланетные ученые хотят
устроить маленькое соревнованьице.
Мэри пристально посмотрела на Авери и Тома.
- Вы что-то от нас скрываете, - наконец сказала она. - Вы что-то
знаете... или видели... и не говорите.
- Это так, - сокрушенно признался Авери. - И есть еще кое-что. Это
произошло незадолго до того, как кто-то учинил разгром в Лагере Один...
или как раз в то время, когда все это творилось. Мне не хотелось вас
пугать, и я решил промолчать. Но понемногу я прихожу к выводу, что это
страусиная политика. Мы ничего не добьемся, если станем утаивать факты
друг от друга. Мы должны делиться абсолютно всем... Почему бы не начать
прямо сейчас?.. Хорошо, Том, расскажи дамам, чему мы с тобой стали
свидетелями сегодня днем.
И Том рассказал. Ярко. В лицах. Когда он закончил, все молчали.
Барбара слегка дрожала. Она подбросила дров в костер, и искры, словно
лишь миг живущие огненные черви, заплясали в ночной мгле.
- Еще немного, - заявила она, - и я бы предпочла, чтобы вы оставили
нас в счастливом неведении. Судя по тому, как Том их описал, эта парочка
вышла прямехонько из легенды о супер-расах.
- Точно, - кивнул Том. - Чем больше я об этом думаю, тем больше мне
кажется, что эти типы объявились здесь не с Земли.
- Просто голова идет кругом, - сказала Мэри. - С каждым днем наше
положение становится все загадочнее и загадочнее.
- Есть вероятность, - заметил Авери, - что это аборигены. А в этом
случае мы с вами - чужаки... и тогда то, что они сделали с нашим лагерем,
в некотором смысле понятно.
- Нет, - со странной убежденностью возразила Мэри. - Эта планета -
нейтральная территория. Нас всех сюда привезли - и нас с вами, и их. И
всех, кто здесь еще есть.
- Почему ты так думаешь? - удивился Авери.
- Так получается, - с типичной женской логикой ответила Мэри. -
Должна существовать некая система... я не могу объяснить... но как-то все
должно получаться, складываться вместе... А те, кто привез нас сюда - они
наблюдают за происходящим в какую-нибудь небесную замочную скважину... Так
мне кажется. Не знаю уж, есть ли в этом хоть какой-то смысл.
- Смысла в этом полным-полно, - усмехнулся Авери. - Такого смысла,
что мне даже не по себе.
- Ну, раз уж у нас зашла речь о всяких удивительных открытиях, -
сказала Барбара, поворачиваясь к Авери, - то мне помнится, кто-то хотел
нам кое-что рассказать...
- Боюсь, вы мне просто не поверите, - покачал головой Авери.
- Вряд ли мы услышим нечто более фантастическое, чем история,
рассказанная Томом.
- Судите сами, - и Авери описал своим товарищам светящуюся сферу,
свою реакцию на нее, и то, как она внезапно исчезла, оставив после себя
лишь тихий звон лопающегося стекла. Однако он не стал упоминать землю,
которую, как ему показалось, он видел на горизонте. Она совершенно явно не
имела никакого отношения к тому, что с ними происходило.
- Сдохнуть можно! - не выдержан Том. - Чем дальше в лес, тем страньше
и страньше... Ты уверен, что она была на самом деле?
- Разумеется, нет, - ответил Авери. - Как здесь можно быть хоть в
чем-то уверенным? Но я готов поклясться, что видел ее вот этими самыми
глазами.
- Может, это такой воздушный шар, - предположила Мэри. - А внутри
кинокамеры, или еще что-нибудь подобное...
- Точно, - кивнул Авери. - Воздушный шар с температурой поверхности,
как у расплавленного металла. Воздушный шар, который ни с того, ни с сего
взял да и исчез - вместе с камерами и всем прочим - не оставив на песке
даже вмятины.
Некоторое время, углубившись в странный, абсурдный и немного страшный
мир возможного, все молчали. Бесцельные и бессмысленные размышления, ибо
абсурдны и странны были сами факты, а значит, степень невероятности
возможного объяснения приходится оценивать по сравнению с не менее
невероятным фоном.
Но вот Авери отчаялся разрешить неразрешимое. Он встал, слазил в
складскую палатку и достал проигрыватель. А к нему - первую же пластинку,
которая попалась ему под руку.
- Давайте посмотрим, удастся ли нам заставить эту штуку работать, -
сказал он.
- Это твой? - заинтересовалась Барбара. - Я имею в виду, там, на
земле.
- Нет. Дома у меня стоял проигрыватель вполне нормального размера. Я
очень любил... люблю музыку... Похоже, нашим инопланетным друзьям очень
хотелось, чтобы я был счастлив.
Достав ключ, Авери завел проигрыватель. Механический завод явно
раскручивал не только сам диск, но и маленький генератор: звук раздался из
миниатюрного динамика.
Авери поставил пластинку и осторожно опустил иглу. Как оказалось, он
принес избранные арии из "Моя прекрасная леди".
Несколько минут они сидели как завороженные, словно услышали музыку
впервые в жизни.
И вот над чужой далекой планетой зазвучал голос Джулии Эндрюс... "Я
хочу лишь комнатку где-то..." Звуки, неописуемо сладкие, слова, странно
уместные, маленьким невидимым облаком повисли между сулящим мир и
спокойствие огнем костра и окружающим его грозным кругом ночного мрака.
И вдруг напряжение куда-то исчезло. Они улыбались прекрасным и таким
нелепым здесь словам. Но улыбки казались Авери несколько натянутыми. Глядя
на своих спутников, он видел, как подозрительно блестят в свете костра их
глаза. Впрочем, и на его глаза, несомненно, тоже навернулись слезы...
Он протянул руку Барбаре. Она взяла ее. Том и Мэри прижались друг к
другу, словно ища друг у друга поддержки и утешения.
"Я хочу лишь комнатку где-то..."
Авери тяжело вздохнул и полностью отдался эху далекого мира.
Удивительная и необыкновенно болезненная роскошь.
15
После первых суматошных дней настало время относительного
спокойствия, время привыкания и отдыха. А отдых был им необходим. Лишь
задним числом, когда жизнь вошла в налаженную колею и основные связанные с
бытом проблемы разрешились одна за другой, когда они обнаружили, что у них
даже остается свободное время - свободное от борьбы за выживание - только
тогда люди поняли, в каком напряжении находились эти первые дни.
Единственным знаменательным событием (оно случилось на следующий день
после встречи с чужаками у водопада) можно считать то, что Том и Авери во
время охоты обнаружили целую колонию кроликоподобных. Как и земные
кролики, их шестиногие собратья обитали в норах под землей, но в придачу
они отлично плавали и лазили по деревьям. Их колония располагалась на
берегу ручья - того самого, в котором люди набирали воду. Вверх по
течению, всего в какой-то полумиле от моря пологий склон ярдов пятьдесят в
длину, не меньше, был, как дуршлаг, продырявлен бесчисленными норами
кроликоподобных. Эти животные оказались, кстати, гораздо глупее своих
земных сородичей. Том и Авери быстро обнаружили, что проще всего их
ловить, сбивая камнями с деревьев. Вскоре они выработали простой и
надежный способ охотиться.
Вместо того, чтобы искать кроликоподобных на земле, Том и Авери
разглядывали верхушки деревьев. Обнаружив, как это называл Том, "хвостатый
фрукт", Авери вставал около ствола, а Том (он кидался камнями точнее
Авери) забрасывал зверюгу подобранными на берегу камешками. Если ему и не
удавалось оглушить кроликоподобного, то ничего страшного. Испуганное
животное неизменно начинало слезать с дерева. Слезало оно медленно и
осторожно, задом вперед, крепко цепляясь за ствол всеми шестью короткими
когтистыми лапками. Когда тот оказывался достаточно низко, Авери
просто-напросто снимал его с дерева и убивал. Ну, а если Том все-таки
попадал, то оставалось только подобрать несчастную животину, пока она не
пришла в себя после падения.
Имея под рукой такой удобный источник свежего мяса, Том и Авери
чувствовали, что одна из самых главных проблем выживания решена. На мясе
кроликоподобных и фруктах они, если потребуется, смогут прожить
практически сколько угодно.
Хотя Авери и сгорал от любопытства узнать побольше о мире, в котором
они очутились, до настоящего, методичного исследования руки пока не
доходили. Он утешался тем, что на этой планете им придется провести если и
не всю жизнь, то, во всяком случае, очень и очень долго. Экспедиция и
исследования - могут подождать. Подождать, пока они как следует овладеют
искусством жить в этом мире. Авери был настроен всеми силами избегать
встреч с "золотыми людьми" - пока это возможно. Рано или поздно, но
встреча состоится. Вспоминая разгромленный лагерь и "золотую" парочку у
озера, Авери не очень-то надеялся на мирный исход такой встречи. А значит,
лучше, если она произойдет попозже - когда он, Том, Мэри и Барбара успеют