Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Джон Кристофер Весь текст 214.95 Kb

Хранители

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19
     - Ты не сделаешь этого.
     В его голосе не было уверенности, но Роб знал,  что  это  правда.  Он
кивнул на мокрую грязную одежду Майка.
     - Выброшу утром.
     - Спасибо. Я пойду. Если передумаешь... - он улыбнулся. - Вряд ли,  я
знаю. Просто, на всякий случай,  я  собираюсь  в  Саутгемптонский  Урбанс.
Городок называется Истли, Десбороу-роуд, 244.  Если  меня  там  не  будет,
кто-нибудь скажет, где меня найти.
     - Я провожу тебя.
     - Не стоит.
     - Наоборот. Если кто-нибудь проснется, я скажу, что не мог  уснуть  и
пошел прогуляться. Или проголодался, отсюда и цыпленок.
     - Хорошо, пошли.
     Заскрипели ступеньки, но все было спокойно - дом спал.  Из-под  двери
гостиной пробивался свет, мистер Гиффорд еще не лег. Они  прошли  мимо  на
цыпочках. В кухне Майк прихватил хлеб и несколько толстых ломтей ветчины.
     По очереди они вылезли через окно.  Луна  выглядывала  из-за  облака,
освещая дом и темные силуэты деревьев. Тихонько заржал Капитан, когда  они
подошли к кустарнику.
     Они пожали друг другу руки и  попрощались.  Не  теряя  времени,  Майк
вскочил в седло и поскакал по серебристо-черной траве.



                                10. ХРАНИТЕЛИ

     Одетые в алые мундиры, высокие кожаные сапоги, со шпагами на  ремнях,
они, на первый взгляд, ничем не отличались от обычного  патруля.  Странным
показалось то, что их главный вошел в дом без  доклада  слуги  и  даже  не
дожидаясь позволения. Он  застал  семью  за  завтраком.  Это  был  высокий
смуглый человек, лет тридцати, с тонкими чертами лица и деланной  улыбкой.
Он сдержанно поклонился, щелкнув каблуками.
     - Надеюсь, вы простите мою бесцеремонность, - говорил он быстро, сухо
и, судя по  тону,  нимало  не  волнуясь,  простят  его  или  нет.  -  Дело
правительственной важности, не терпит отлагательств. Моя фамилия  Маршалл.
Капитан Маршалл.
     Роб с удивлением заметил, что на ремне у капитана прицеплена  кобура,
а из нее торчит рукоять револьвера.
     - Это... о моем сыне? - спросил мистер Гиффорд.
     - А что - ваш сын?
     - Я думал...
     Маршалл  холодно  смотрел  на  него,  кожа  вокруг  глаз  огрубела  и
покрылась морщинками, как бывает от жестокого солнца и холодных ветров.  В
нем  уживалось  странное  сочетание  несдержанности,  даже   резкости,   и
дисциплинированности. "Ветеран Китайской войны", - догадался Роб.
     - Вы видели своего сына с тех пор, как началось восстание?
     Мистер Гиффорд покачал головой.
     - У вас есть какие-нибудь известия о нем, капитан? - спросила  миссис
Гиффорд.
     - Только то, мэм, что  выписан  ордер  на  его  арест  за  участие  в
вооруженном мятеже.
     - Значит, он жив?!
     - Возможно. Я не располагаю противоположной информацией, - он перевел
взгляд на мистера Гиффорда. - Надеюсь, вы  понимаете,  что  если  ваш  сын
вернется домой, вы обязаны немедленно сообщить об этом властям и задержать
его до прихода полиции?
     - Да, - отозвался мистер Гиффорд. - Я понимаю.
     - А его не посадят в тюрьму? - закричала Сесили.
     Не обращая на нее внимания, Маршалл продолжал:
     - Если вам известно что-либо о его местонахождении, вы доставите  мне
большое удовольствие, сообщив об этом.
     - Мне ничего неизвестно, - устало ответил мистер Гиффорд.
     Маршалл пристально посмотрел на него и медленно проговорил:
     -  Если  в  будущем   до   вас   дойдут   какие-либо   сведения,   вы
незамедлительно уведомите об этом власти. Это понятно?  За  укрывательство
вас ждет суровое наказание.
     - Да, - сказал мистер Гиффорд. - Понятно. Теперь,  если  ваша  миссия
исчерпана, капитан, мы не смеем вас дольше задерживать.
     Маршалл чуть дернул головой.
     - Моя миссия не в этом, - он взглянул на Роба, цепко и подозрительно.
- Роб Перрот, я полагаю, дальний родственник миссис Гиффорд.
     - Да, - сказал мистер Гиффорд. - Сын кузины моей жены.
     Снова - легкий кивок, внимательный взгляд.
     - Мне приказано препроводить его для допроса, - сказал Маршалл.
     Мистер Гиффорд молчал.
     - Он ни при чем, - вмешалась миссис Гиффорд. - Мы признаем,  что  наш
сын замешан в этом деле, но не Роб. Мы ручаемся вам.
     Выражение лица Маршалла не изменилось, только чуть дрогнули брови.
     - Приказ есть приказ, - он помолчал  и  добавил.  -  Мальчики  вместе
учились в школе, вместе  жили.  Разговоры,  намеки.  Он  и  сам  может  не
сознавать, как это поможет следствию. Волноваться не о чем. Это не  арест,
о нем хорошо позаботятся.
     - Куда вы его повезете? - спросила миссис Гиффорд.
     Не отвечая на вопрос, Маршалл повторил:
     - О нем хорошо позаботятся.
     - И надолго его задержат?
     - Нет. Не дольше, чем нужно.
     Роб ехал рядом с Маршаллом. Капитан говорил скупо, а его неприступный
вид не вдохновлял Роба начинать разговор, пока они не свернули на знакомую
дорогу, и он увидел впереди парковые ворота.
     - Значит, мы едем в Старый Дом? - воскликнул Роб.
     Маршалл скользнул по него взглядом:
     - Да.
     У  Роба  гора  свалилась  с  плеч.  Угнетающее  молчание  Маршалла  и
вооруженный патруль нарисовали в  воображении  зловещую  картину:  мрачная
тюрьма, где-нибудь в Бристоле, жестокие пытки. А вместо этого его везли  в
дом сэра Перси Грегори, где он однажды выиграл медаль за стрельбу из лука.
Он  еще  больше  приободрился,  когда  навстречу  им  из  дома  вышел   не
какой-нибудь грозный вояка, а дворецкий сэра Перси, Дженкс, который помнил
Роба и говорил с ним почтительно и любезно.
     Он ждал в просторной, отделанной дубом  прихожей.  На  стенах  висели
портреты предков Грегори, увенчанные фамильными гербами.
     Вернулся дворецкий:
     - Сэр Перси  примет  вас  в  кабинете,  господин  Роб.  Соблаговолите
следовать за мной.
     Когда Роб вошел, сэр Перси стоял  возле  буфета  и  наливал  в  бокал
виски.
     - А, вот и  ты,  мой  мальчик!  Мне  кажется,  ты  не  прочь  немного
подкрепиться, а? Лимонад, кофе?
     - Кофе, если можно, сэр.
     - Распорядись, Дженкс. И не забудь пирожных или печенья. Обед  только
через два часа. Проходи, Роб, устраивайся поудобнее.
     Роб совсем успокоился.  Да  и  о  чем  было  волноваться,  если  даже
пригласили обедать? По обе стороны  пылающего  камина  стояли  два  низких
кожаных кресла. Сэр Перси кивнул Робу на одно, и сам уселся в другое.
     - Сейчас, конечно, нет нужды разжигать камин, но  уж  очень  я  люблю
смотреть на огонь. Да и похолодало сегодня, морозец щиплется, верно? Ну  а
теперь, думаю, тебе интересно, о чем мне захотелось поболтать с тобой.
     Всем своим обликом он напоминал безобидного пожилого дядюшку: тучный;
черные,  с  проседью  усы,  закрученные  над  мясистыми  губами,  глубокая
бороздка на подбородке. Да, эдакий добродушный дядюшка, на вид  даже  чуть
глуповатый, а на самом деле - хитрюга и себе на уме.
     - О Майке, сэр?
     - Да, - сэр Перси сокрушенно покачал головой. - Печальная история.  Я
знаю Майка со дня его рождения, у нас какое-то дальнее родство по  мужской
линии. Мальчик нуждается в помощи.
     Роб чуть кивнул, но промолчал.
     - Он нуждается в помощи всех нас, - повторил сэр  Перси.  -  Скажи-ка
мне, он говорил с тобой об этом деле?
     - Нет, сэр.
     - Вот странно, да? Он твой кузен. Вы вместе жили, вместе учились.
     В его голосе не было и следа угрозы.
     - В школе мы нечасто виделись. Мы с ним в разных классах. И друзья  у
нас разные.
     - Конечно. И все  же.  Может,  и  обмолвился  о  чем-то  ненароком  в
разговоре? А?
     Он проницательно смотрел на Роба.
     - Наверное, он был уверен, что я откажусь  участвовать  в  мятеже,  -
запинаясь, пролепетал Роб. - А если так - зачем рисковать  и  рассказывать
мне лишнее?
     - Достойный ответ, - похвалил сэр Перси. - А вот и угощение!  Поставь
поднос на маленький столик, Дженкс. Не стесняйся, Роб.
     В серебряном кофейнике дымился кофе, Роб налил себе в  чашку  и  взял
кусочек вишневого торта.
     - Ешь-ешь! Люблю парней с хорошим аппетитом. Ты ведь вырос в  Непале?
А твоя мать...
     - Они с тетей Маргарет кузины.
     - Верно-верно. А отец...
     Роб отвечал подробно, даже  чересчур.  Говорил  он  теперь  свободно,
уверенно. А как ему удалось тогда, на  пикнике,  одурачить  приятеля  сэра
Перси? Роб был очень доволен собой.
     Сэр Перси допил свой виски  и  подошел  к  буфету  подлить  за  новой
порцией.
     - Ты смышленый мальчик, Роб, - он повернулся спиной, наполняя  бокал.
В зеркало буфета Роб заметил, что сэр Перси смотрит на него и  выдавил  из
себя улыбку.
     Сэр Перси обернулся, держа бокал в руке:
     - Да, - сказал он. - Ты смышленый мальчик, Роб Рэндал.
     Роб вздрогнул от звука собственного имени. Широкое  лицо  сэра  Перси
по-прежнему сохраняло выражение слегка туповатого добродушия, но теперь  в
нем появилась спрятанная до поры до времени уверенность.  Роб  понял,  как
ловко одурачен, как сам выставил себя искусным лжецом.
     Сэр  Перси  подошел  к  большому  письменному   столу   с   блестящей
поверхностью из зеленой кожи и уселся на массивный стул с высокой спинкой.
Достав из ящика стола журнал, он раскрыл его и прочел:
     - Робин Рэндал,  родился  17  августа  2038  года  в  секторе  Фулхем
Большого Лондона. Отец - Джон Рэндал, родился в 1998 году в  Бейсингстоке,
умер в апреле  2052  года  в  Чаринг-Кросс  госпитале.  Причина  смерти  -
сердечная недостаточность, наступившая от удара электрическим током.  Мать
- Дженифер Хильда Рэндал, до замужества Галахер, родилась в 2007, умерла в
2049 году. Причина смерти - рак. Место рождения: Ширам, Глостершир.  -  он
поднял глаза. - Поэтому ты решил перейти границу?
     Они знали о нем все. Отрицать было бессмысленно.
     - Отчасти, сэр, - ответил он чуть слышно.
     - Понятно, - кивнул сэр  Перси.  -  Твоя  мать  рассказывала  тебе  о
Графстве?
     - Нет. Я вообще не знал, что она родилась здесь, пока... После смерти
отца я нашел ее письма.
     - Любопытно, - заметил сэр Перси. -  Неужели  одного  этого  открытия
было довольно, чтобы отважный юноша нарушил все табу. А может,  она  сама,
невольно, подтолкнула тебя к этой мысли, даже не говоря  ни  слова?  Стоит
потолковать об  этом  на  следующем  заседании  Социально-Психологического
комитета. Однако,  мы  отвлеклись.  Так  что  ты  можешь  сказать  в  свое
оправдание?
     - Давно вы знаете обо мне?
     Это вырвалось помимо его воли, только потом  Роб  понял,  что  должен
отвечать на вопрос, а не спрашивать. Впрочем, сэр Перси охотно рассказал:
     - Спустя три дня, как ты поселился у Гиффордов. Конечно, еще до  того
славного пикничка, когда ты разыграл весьма убедительное представление для
Чарли Харкорта. "Типичный гнусавый выговор непальских поселенцев!",  -  он
улыбнулся. - Какая жалость, что нельзя увидеть его лицо в эту минуту. Было
бы забавно.
     Он захлопнул журнал и откинулся на спинку стула.
     - Безусловно, ты дольше не можешь оставаться членом нашего  общества.
Ты - урбит, обманом занявший место,  которое  тебе  не  принадлежит.  Тебя
разыскивает полиция Урбанса  за  побег  из  государственного  интерната  в
Барнсе. Как видишь, это общество не столь бессистемно  и  дезорганизовано,
как  кажется.  Все  тщательным   образом   расследуется,   проверяется   и
перепроверяется. Сопоставить появление мальчика из  Непала  и  известие  о
беглеце из Урбанса оказалось несложной шарадой. Теперь позволь мне  задать
тебе один вопрос. Нам известно, кто ты. Мы знаем, что вы были очень дружны
с Майклом Гиффордом. Именно он уговорил родителей принять  тебя  в  семью.
Неужели, по-твоему, после этого я поверю,  что  он  никогда  и  ничего  не
говорил тебе о заговоре?
     Роб покачал головой:
     - Нет, сэр.
     - Я рад, что ты одумался. А теперь расскажи мне все. Не торопясь, все
по порядку.
     Роб рассказал, умолчав только о последней встрече с Майком. Сэр Перси
слушал, не прерывая. Когда Роб закончил, он спросил:
     -  И  он  никогда  не  упоминал  о  планах  восстания?   Не   слишком
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама