Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Религия - Климович Л.И. Весь текст 582.21 Kb

Книга о Коране

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 50
время   наиболее   сохранившихся  из  найденных  им  человеко-львов  и
человеко-быков...  Лэйярд буквально не знал, куда деваться от забот, а
для  арабов  увоз "идолов" был настоящим праздником,  феллахи Нильской
долины провожали останки своих царей,  увозимые (другим археологом.  -
Л.К.)  Бругшем  в Каир,  с плачем и стенаниями;  арабы,  собравшиеся у
холма  Нимруд  (у  Тигра,  на  окраине  Мосула.  -   Л.К.),   оглашали
окрестности  криками  радости.  Под  эти  крики  гигантскую  статую  и
поставили на катки"[Керам К.  Боги,  гробницы,  ученые.  М.,  1960, с.
243.].
     Даже из   этого   небольшого   сообщения   видно,  что  все  дело
заключалось в том,  как "подготавливали" арабов их духовные "пастыри":
и  вот  случилось  так,  что  вроде  бы в одинаковой ситуации в Египте
плакали, а в Ираке - радовались...
     Четверть века назад, вскоре после того, как в Ираке был уничтожен
державшийся на английских штыках королевский режим, пишущий эти строки
был  в  Ираке,  в том числе у холма Нимруд,  и не раз слышал,  с какой
грустью  и  возмущением  арабы  говорили  о  том,  что  им  приходится
выставлять   в  музеях  гипсовые  копии  произведений  своего  родного
искусства, вывезенных на Запад в период хозяйничанья здесь европейцев.
Окрепшее   в   борьбе   за   независимость  своих  стран  национальное
самосознание народов Востока  способствует  правильному  подходу  и  к
оценке  исторического  прошлого,  в том числе памятников письменности.
Корана.
     Бережное отношение к памятникам прошлого,  тщательный учет фактов
истории - условия,  выполнение которых трудно переоценить. Не считаясь
с ними,  нельзя  понять  своеобразия  исторического  развития  каждого
народа,   своевременно   и   правильно  оценить  пробудившееся  в  нем
национальное  самосознание,  своеобразие  культуры,  любой  сферы  его
жизнедеятельности.
     Изучение древней и  раннесредневековой  истории  Аравии,  успешно
развивающееся во второй половине XX века, помогает всесторонней оценке
социальных корней происхождения ислама.  Раскопки в Йеменской Арабской
Республике и Народной Демократической Республике Йемен, проводившиеся,
в частности,  советско-йеменской комплексной экспедицией в Хадрамауте,
подтверждают,  что  процесс  постепенного  перехода  от  многобожия  к
единобожию,  который был характерен для северо-западной  и  Внутренней
Аравии,  имел место и на юге Аравии, и даже в весьма раннее время. Как
пишет один из участников названной комплексной экспедиции, "с середины
IV в.  йеменские надписи почти не упоминают имен божеств,  но возносят
хвалы,  мольбы  и  благодарности  единому  и  единственному  божеству,
называемому  просто "богом"...  "милостивым"...  "господином небес"...
"господином на небе и на земле"... "владыкой неба и земли".
     Интересно и  то,  что  местный  монотеизм  верующие  не подменяли
чужеземным,  завозным.  "Те тексты,  которые,  без сомнения,  являются
иудейскими,  содержат  четкие  формулы,  определяющие  их  религиозную
принадлежность:  в них  упомянут  (народ)  Израиль...  (такие  надписи
называют   бога   так   же.  -  Л.К.)  "господь  иудеев"...  Напротив,
христианские надписи Сумайфы Ашвы и Абрахи (правителей  Южной  Аравии,
связанных  с  Эфиопией.  -  Л.К.) упоминают Христа и мессию.  Формуляр
южноаравийских надписей всегда очень четок,  и всякие изменения в  нем
значимы,  поэтому  неопределенность религиозных формул должна означать
подчеркнутое отличие религий неопределенных монотеистических  надписей
от  иудаизма и христианства.  Они же показывают,  что обе религии были
знакомы йеменцам.  Нет  сомнения,  что  их  собственные  представления
складывались  под  влиянием этих религий,  но поначалу прямо с ними не
связывались,  в  частности,  потому,  что  имели  и   свои   йеменские
корни"[Пиотровский   М.Б.   Южная   Аравия   в  раннее  средневековье.
Становление средневекового общества. М., 1985, с. 155.].
     И, напротив, как убедительно и настойчиво отмечает исследователь,
монотеизм у йеменцев находился в связи с  монотеистическими  течениями
во  Внутренней  Аравии,  в  частности в Хиджазе,  в Мекке,  с арабским
ханифизмом,  о котором нам уже довелось  говорить.  "Ханифским,  -  по
мнению  М.Б.  Пиотровского,  -  можно  считать  и  термин илах (илан),
употреблявшийся доисламскими поэтами,  а в мусульманское  время  легко
переделанный   в   аллах.   Аравийские  предшественники  ислама  часто
употребляют и различные варианты формулы "господин неба и земли"  (эта
формула   есть   и   в   17-м   аяте  13-й  суры  Корана,  а  в  более
распространенном виде и в сурах 43:82,  45:35 - Л.К.). Наши сведения о
воззрениях и терминологии ханифов скудны и научно мало освоены, однако
на возможные перспективы сравнения указывает  сходство  многих  формул
Корана и йеменских надписей"[Там же, с. 156-157.].
     Таким образом,  конкретный исторический материал также приводит к
выводам,  которые  давно  напрашивались  при беспристрастном подходе к
изучению Корана и позволяют считать,  что монотеизм  Корана  вырос  на
местной, арабской почве, а не завезен, как утверждается в христианской
и иудаистской миссионерской литературе,  извне. Этот факт с конца 20-х
годов  признается  едва  ли  не  всеми  советскими  исламоведами.
     Еще упоминавшаяся  выше   К.С.   Кашталева,   анализируя   работы
бейрутского профессора иезуита Анри Ламменса (1862-1937), подчеркивала
ущербность его мысли о том,  что  "по  существу  дело  Мухаммеда  есть
только адаптация (то есть буквально - прилаживание,  приноровление.  -
Л.К.) библейского монотеизма" и что этот взгляд "не покидает его и при
подходе  к  коранической терминологии...  Весь вопрос сводится,  таким
образом,  к выяснению того, как был переработан Мухаммедом язык Библии
и  других  священных книг"[Кашталева К.С.  Терминология Корана в новом
освещении.  - Доклады Академии наук СССР.  Серия В.  Л.,  1928, э1, с.
11.].
     Кавказовед и арабист академик Н.Я.  Марр (1864- 1934),  одним  из
первых   откликнувшийся  на  этюды  К.С.  Кашталевой  по  терминологии
Корана[См.:  Марр Н.Я.  Арабский  термин  hanif  в  палеонтологическом
освещении.  Предварительный  набросок.  - Известия Академии наук СССР.
VII серия, ОГН, 1929, э 2, с. 85-95.], широко подошел к освещению этой
проблемы.  В  работе "Расселение языков и народов и вопрос о прародине
турецких языков",  впервые напечатанной в 1927  году  в  журнале  "Под
знаменем марксизма", обратив внимание на высоту арабской культуры и ее
"изумительно гибкий язык",  Н.Я.  Марр писал:  "Классический  арабский
язык  не  имел  никаких  оснований  уступать  в универсальности любому
классическому  языку  Европы,  греческому  или  хотя  бы   латинскому,
уступать  по  охвату своей выразительности и способности фиксировать в
скульптурно-выпуклых  выражениях   все   виды   и   ступени   мышления
человечества,  удовлетворять  как  орудие  общения  всем  потребностям
человеческой жизни,  от грубо-материальных до высшей отвлеченности, от
интимно-сокровенных    и   узко-племенных   до   широкой   мировой   и
международной общественности...  Даже  религиозное  предание,  сообщая
миф,  что Коран не сотворен,  а дан самим богом готовым для проповеди,
имеет  в  виду  содержание  священной  книги  и   ее   безукоризненную
формулировку  на  этом  чудном  и  еще  тогда формально высокоразвитом
языке, арабском языке. Предание не имеет в виду создание в этот момент
с Кораном и самого арабского языка. Никто всего этого не отрицает и не
может отрицать. Никто не может отрицать и того, что факт существования
до    возникновения    ислама    высокоразвитого    арабского    языка
свидетельствует о большой культурной работе в самой арабской племенной
среде, о каком-то длительном и мощном процессе внутренней общественной
жизни  и  внутреннем  созидании  внутренних  же  культурных   факторов
готовившегося  великого  общественного сдвига.  Однако,  когда заходит
вопрос о возникновении мусульманской  веры...  источник  происхождения
ищут  в  чужих  древних религиях,  маздаянской (иначе - древнеиранской
религии,  маздеизме.  - Л.К.), иудейской, как это ни странно, - даже в
христианской,  но никаких систематических изысканий, серьезных попыток
связать религию ислама в целом с доисламской религиею,  с доисламскими
верованиями самих арабов"[Марр Н.Я.  Избранные работы. Л., 1937, т. 4,
с. 128-129.].
     Этот взволнованный монолог ученого о достоинствах арабского языка
и культуры и одновременно о нерадивом отношении к их  исследованию,  а
также к изучению ислама,  как,  очевидно,  почувствовал читатель,  был
вызван стремлением положить конец  допускавшейся  односторонности.  Не
случайно Н.Я.  Марр тут же указал и на тех,  кто, по его мнению, начал
прокладывать новую дорогу.  Он поддержал уже известные  нам  этюды  по
Корану  Кашталевой,  а также упоминавшегося выше датского ориенталиста
Дитлефа  Нильсена,  вместе  с  двумя  другими  учеными  в  1927   году
опубликовавшего  в  Копенгагене  "Настольную  книгу  по древнеарабской
археологии" ("Handbuch der altarabisohen Altertums  kunde").  Понимая,
однако,  что  это  лишь первые ласточки нового взгляда на проблему,  и
приветствуя их, Марр писал: "...Одна ласточка весны не делает"[Там же,
с. 129.].
     Нельзя не признать, что приход этой весны задержался. И напротив,
сторонники  трактовки  ислама  в духе известных нам взглядов Гейгера -
Герока - Гарнака и т.  д.  представлены теперь десятками  работ  новых
авторов.   Один   из   них,   Соломон  Д.  Гоитейн,  из  Принстонского
университета,  повторяет  вслед  за  Гарнаком,  что   "ислам   -   это
преобразование  еврейской  религии  на арабской почве,  после того как
сама еврейская религия подверглась аналогичной операции  в  общении  с
иудейско-христианским гностицизмом"[Goitein S.D. Juifes et Arabes. P.,
1957, p. 53-54, со ссылкой на "Историю догм" Гарнака и повторяющих его
выводы  авторов  новейшего времени.].  Появились также работы,  авторы
которых пытаются сблизить выводы сторонников определяющего влияния  на
ислам иудаизма или христианства. Например, книга Йохана Боумана "Слово
о кресте и исповедании Аллаха" ("Das Wort vom Kreuz und das Bekenntnis
zu Allah".  Франкфурт-на-Майне, 1980), с подзаголовком: "Основа Корана
как  послебиблейской  религии".  На  службу  этим  взглядам  поставлен
структурализм,  которым  этот  автор  оперировал  в своих более ранних
трудах;  название одного из них ясно определяет эту установку:  "Ислам
между  иудаизмом  и  христианством"  ("Der Islam zwischen Judentum und
Christentum")[Der  Islam  als  nachchristliche  Religion.   Wiesbaden,
1971.].  Итак,  хотя бы "между",  лишь бы не признать самостоятельного
формирования ислама.
     Вообще изучение терминологии Корана,  продолженное в послевоенное
время,  как показывает краткий обзор зарубежной литературы,  почти  не
поднялось над уровнем регистрации заимствований,  внешних влияний или,
как правильно определил его  современный  исследователь,  "культурного
компаративизма"[Резван  Е.А.  Коран  и  доисламская культура (проблема
методики изучения). - Ислам. Религия, общество, государство. М., 1984,
46.].  Между  тем та часть терминологии Корана,  которую можно считать
результатом внешних воздействий,  никогда не определяла его значения в
истории   арабов   и  других  народов  Востока.  К  тому  же  вся  эта
терминология рассматривается через биографию одного лица,  в духе  уже
известного  нам  западноевропейского  толкования Корана,  в противовес
исламской доктрине и реальному историческому развитию арабского  языка
и литературы. Все это, как правило, сохраняется и в самых новых этюдах
на эту важную источниковедческую  тему,  правильное  решение  которой,
естественно,   связано   и  с  задачей  создания  научно  обоснованной
хронологии сур и аятов Корана.
     Нерешенность этой   научной   проблемы   и   ее   подмена  слепым
следованием  западноевропейской  традиции  подчас  ставила  в  трудное
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 50
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (10)

Реклама