Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Религия - Климович Л.И. Весь текст 582.21 Kb

Книга о Коране

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 50
и ядра...  После очередной ночной стражи (то есть  обхода  стражниками
кварталов Каира. - Л.К.) французы ворвались в город и,  как поток,  не
встречая никакого сопротивления,  подобно дьявольскому войску,  прошли
по переулкам и улицам,  разрушая все преграды на своем пути...  Послав
вперед  группы  пеших  и конных,  французы проникли в мечеть ал-Азхар,
причем въехали туда верхом, а пехотинцы ворвались, как дикие козы. Они
рассыпались  по  всему  зданию  мечети  и по двору и привязали лошадей
своих к кибла (к нише,  указывающей сторону  поклонения  молящихся  во
время молитвы - к Мекке,  Каабе. - Л.К.). Они буйствовали в галереях и
проходах,  били лампы и светильники,  ломали шкафы студентов и писцов,
грабили все,  что находили из вещей,  посуды и ценностей, спрятанных в
шкафах и хранилищах.  Разорвав книги и свитки Корана, они разбрасывали
обрывки  по полу и топтали их ногами.  Они всячески оскверняли мечеть:
испражнялись,  мочились,  сморкались, пили вино, били посуду и бросали
все во двор и в сторону, а если встречали кого-нибудь - то раздевали и
отнимали одежду".
     Немало мечетей было разрушено  французами.  "Так,  они  полностью
снесли мечеть,  расположенную около моста Инбабат ар-Римма,  разрушили
мечеть ал-Макасс...  Они  вырубили  множество  пальм  и  деревьев  для
сооружения   укреплений  и  траншей,  разрушили  мечеть  ал-Казруни...
вырубили деревья в Гизе...  В  ал-Хилли  и  Булаке  французы  вырубили
пальмы, разрушили много домов..."
     Начались массовые казни тех,  кто был причастен  к  восстанию,  а
вслед за этим появились новые прокламации,  образцы все более широкого
использования Корана,  учения ислама в интересах  агрессора.  Жестокое
усмирение  восставших  изображено  было  в  обращениях  Бонапарта  как
исполнение им божественной воли, это-де "бог покарал их за их действия
и дурные намерения".
     Быстро перейдя  от  обороны  к новому наступлению,  Бонапарт стал
поучать египтян:  "Всякий разумный человек знает,  что  мы  не  делаем
ничего,  что  бы  не  совпадало с волей бога всевышнего и славного,  с
желаниями и предписаниями его.  Кто сомневается в этом -  неразумен  и
слеп".
     Обращаясь же к мусульманским богословам и законоведам,  он тут же
потребовал,  чтобы они сообщили "народу,  что бог еще до создания мира
предначертал  гибель  врагам  ислама  и   уничтожение   всех   крестов
(христианства!  -  Л.К.)  от  моих  (Бонапарта!  -  Л.К.) рук.  Еще до
создания мира предопределил он,  что я приду с  запада  на  египетскую
землю,  чтобы,  погубив  тех,  кто  установил  на  ней  гнет  тирании,
выполнить его волю. Разумный человек не сомневается в том, что все это
делается по воле бога и так, как он хотел и предопределил".
     Сейчас, почти через два столетия после того, как все это сочинено
и опубликовано,  когда мы знаем, кем и в каких целях это доводилось до
сведения  жителей  Каира,  многое  воспринимается как стоящее на грани
издевательства, глумления над религиозными убеждениями оккупированного
населения  Египта.  А  ведь  писались  такие  прокламации  с  коварным
расчетом: мусульманин,  привыкший к аятам Корана,  не отличит, где тут
привычные слова священного текста,  а где закамуфлированные призывы  к
покорности завоевателям.  Действительно,  тут подобраны слова,  мысли,
близкие,  например,  такому аяту:  "Скажи:  "Не постигнет нас  никогда
ничто, кроме того, что начертал нам Аллах. Он - наш покровитель!" И на
Аллаха пусть полагаются верующие!" (К.,  9:51). Выбран же этот аят был
не  случайно,  ибо в Коране нет единства в вопросе о предопределении и
свободе или зависимости человеческой воли.  Порой даже  соседние  аяты
одной  и той же суры противоречат друг другу.  Так,  если 81-й аят 4-й
суры Корана гласит:  "Что постигло тебя из хорошего, то - от Аллаха, а
что  постигло  из дурного,  то - от самого себя",  то в предшествующем
80-м  аяте  утверждается  иное,  исходящее  из  положения,   что   все
происходящее  предопределено  высшей  силой,  оно  записано  от  века,
начертано и от него никуда не денешься.  Читаем:  "Где бы вы ни  были,
захватит  вас  смерть,  если бы вы были даже в воздвигнутых башнях.  И
если постигнет их хорошее,  они говорят:  "Это - от Аллаха",  а  когда
постигнет их дурное,  они говорят:  "Это - от себя".  Скажи: "Все - от
Аллаха".
     Вместе с тем в наполеоновских прокламациях мысли, соответствующие
кораническим,  изложены так,  чтобы  нельзя  было  заподозрить,  будто
писавший    нарочито   подражает   Корану,   пытается   заменить   его
"несотворенное" всесовершенство своими человеческими потугами.  Ибо  в
исламе и в быту мусульман это осуждалось.
     Современник этих событий известный летописец  Египта  Абдаррахман
аль-Джабарти   (1754-1826)   в  названном  выше  труде[Арабский  текст
четырехтомного труда аль-Джабарти "Аджа'иб аль-асар" был опубликован в
Каире  в  1297  г.  хиджры  (1880).  В 1888-1894 гг.  там же издан его
французский перевод, сделанный четырьмя учеными-египтянами.] тщательно
собрал   и  опубликовал  прокламации  Бонапарта  и  его  соратников  и
преемников в Египте и таким образом дал возможность убедиться  в  том,
что,  стремясь за счет египетского народа обеспечить капиталистическое
процветание Франции,  ее прогресс,  Бонапарт в то же  время  играл  на
древних и средневековых пережитках,  проявлял явную заинтересованность
в сохранении в оккупированной им стране отсталости,  фанатизма. Да еще
завершал   свои  коварные  прокламации  успокаивающим  приветствием  -
священным словом "мир"!
     Лев Африканский  жил  почти на три столетия раньше Бонапарта,  но
как отличается от наполеоновского его отношение к Африке и ее народам.
В  одном  лишь  сходство:  и  тот и другой,  хотя и в разной мере и по
различным причинам, придерживались догматических взглядов на Коран как
на книгу, считающуюся несотворенной. Однако Лев Африканский делал это,
будучи  воспитан  в  мусульманском  медресе,  а   Бонапарт   -   боясь
оступиться,  допустить  то,  что  могло  бы  повредить его агрессивной
миссии  главнокомандующего  -  "эмира  французской  армии";   это   же
диктовало его заверения в особой любви к Корану...
     Однако у нас нет возможности углубляться  в  эту  малоосвещенную,
хотя  и  интересную  тему.  К тому же,  завершая этот раздел,  следует
остановиться еще на некоторых немаловажных моментах.
     В период  Возрождения  и  в  Новое  время  одновременно с первыми
переводами Корана на европейские языки все чаще стали публиковаться  и
образцы  арабского текста Корана (особенно первой суры - "Фатихи"),  а
также  посвященные  Корану  работы.  Последние,  как  правило,  носили
характер  полемических  трактатов.  Судя  по  изданиям,  выходившим  в
Италии, сама возможность публикации арабского текста Корана и даже его
перевода  ставилась  римско-католической  церковью  в  зависимость  от
наличия  подобного,  обычно  миссионерско-полемического,  комментария.
Близки этому были и установки протестантизма.
     Духовенство всех церквей по-прежнему беспокоило наличие в  Коране
критики  едва  ли  не главных догматов христианства:  учения о троице,
божественной природе Иисуса Христа,  Марии  как  богородицы  и  т.  п.
Причем их особенно беспокоило то,  что эта критика содержится в книге,
которая  сама  учит,  что  она  есть  "книга  бога,  священная  книга,
божественное  слово"  и  т.д.  Именно этим и объясняется столь позднее
издание арабского текста Корана в Европе. Даже более века спустя после
названного нами латинского перевода Корана,  вышедшего в 1543 году,  а
вслед за ним и его перевода  на  итальянский  язык  -  "L'Alcorano  di
Macometto"  (Венеция,  1547)  и на французский язык А.  Дю Рие (первое
издание - Париж,  1649),  "собор римских цензоров при папе  Александре
VII  (1655-1667)  наложил,  для  католиков,  формальное  запрещение на
всякое издание  или  перевод  Корана"[Крымский  А.  История  арабов  и
арабской литературы, светской и духовной (Корана, фыкха, сунны и пр.).
- Труды по востоковедению, издаваемые Лазаревским институтом восточных
языков.  Вып.  XV.  М.,  1911,  ч.  1,  с.  197.].  В  этих условиях и
напечатанный в Гамбурге.  (в  Германии)  протестантским  богословом  и
ориенталистом,   почетным  профессором  Гессенской  академии  наук  А.
Гинкельманом  (1652-1695)  арабский  текст  Корана  ("Alcoranus")  был
снабжен  титульным  листом,  содержавшим  оскорбительное для мусульман
указание,  будто  издаваемая  книга  -  произведение  ложного  пророка
(pseudo prophetae).
     Интерес к Корану и требования папской пропаганды все же  вынудили
римскую  курию  приступить  к изданию арабского текста и перевода этой
книги,  по возможности близкого к оригиналу.  Дело это  было  поручено
монаху  из  ордена  правильных клириков,  духовнику папы Иннокентия XI
Людовику Мараччи (1612-1700).  Он подготовил арабский текст  Корана  и
его  латинский перевод с многочисленными комментариями,  определившими
общее название труда "Refutatio Alcorani" - "Опровержение аль-Корана".
Название,   по-видимому,   было  выбрано  в  полемических  целях,  как
перекликающееся с названием одного из  главных  трудов  мусульманского
богослова  и  философа  аль-Газали  (1058 или 1059-1111) "Опровержение
философов" ("Тахафут альфаласифа"),  вызвавшим  известный  отклик  Ибн
Рушда (Аверроэса) "Тахафут ат-тахафут" - "Опровержение опровержения".
     Обширный труд Л.  Мараччи был издан в Падуе в 1698 году и, будучи
снабжен тщательно  подобранными  выписками  из  тафсиров   (Замахшари,
Бейдави,  Суюта и др.), которые также приведены в арабском оригинале и
латинском  переводе,  способствовал  появлению   как   новых   издании
арабского  текста  Кооана,  так  и  его переводов на живые европейские
языки,  в том  число  на  русский.  Вместе  с  тем  все  больше  стало
появляться книг, авторы которых критически относились к ортодоксальным
христианским взглядам на ислам  и  роль  арабов  в  истории  Халифата.
Особенно участилось  издание  таких  работ  после   публичных   лекций
известного   французского   философа   и   семитолога  Эрнеста  Ренана
(1823-1892).  Они  встретили  отпор  в  печати  со  стороны  исламских
идеологов и мусульманского духовенства в России и на Ближнем Востоке -
факт,  ранее  почти  не  встречавшийся.  В   России   критика   Ренана
прозвучала,   например,  в  работах  петербургского  ахунда,  имама  и
мударриса Атауллы Баязитова[См.:  Баязитов А. Отношение ислама к науке
и иноверцам.  Спб.,  1887.  Ахунд (букв.  - "учитель",  "наставник") -
духовное звание,  присваивавшееся  богословам  и  муллам,  выполнявшим
также  духовно-административные  обязанности;  имам (букв.  - "стоящий
впереди") - предстоятель на совместной  молитве;  мударрис  -  старший
преподаватель в духовной школе,  медресе.], на Западе - в выступлениях
мусульманского   религиозно-политического    деятеля,    пропагандиста
панисламизма   Джемальаддина   аль-Афгани  (1838-1897),  в  1884  году
издававшего в Париже еженедельную газету на арабском  языке  "Аль-Урва
альвуска" ("Неразрывная связь").
     Речь шла не только об историческом пути арабов, но и конкретно об
оценке "слова Аллаха" - Корана, на что откликнулась и церковная печать
разных  христианских  направлений.  Назовем  хотя  бы  одно  из  таких
сочинений,  охватывающих  значительный историографический материал как
по Западной Европе,  так  и  по  России,  -  книгу  итальянца  Аурелио
Пальмиери  "Полемика  ислама"[Palmieri  P.  Aurelio.  Die  Polemik des
Islam. Salzburg, 1902, S. 7, 94-137.].
     Полемика обострялась в связи с антифеодальной, антиколониальной и
антиимпериалистической борьбой народов Азии и  Африки,  необходимостью
разрешения   назревавших   в   этих   регионах  внутренних  и  внешних
противоречий.  В одних  из  этих  стран  колонизаторами  стали  широко
пропагандироваться произведения,  авторы которых,  исходя из взглядов,
близких  расизму  и  национализму,  продолжали  искажать  и  принижать
творческие  возможности  тех,  кто стоял у истоков ислама и его "книги
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 50
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (10)

Реклама