Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Клер Рене Весь текст 90.32 Kb

Китайская принцесса

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8
встречу.
   Мне неизвестно было только ее имя, и я никогда не видел  ее  в  лицо.
Свое имя она назвала сама, ибо никто не представил нас  друг  другу.  Ее
лицо явилось мне в отблеске луны между двумя наплывами теней, за которые
цеплялись кружева старинного вальса. Она так походила на образ  из  моих
снов, что я тотчас узнал ее.
   - Лелиа...
   Я назвал ее по имени в первый же вечер. Мы вместе ушли с приема,  ко-
торый устроил один из друзей бразильца в саду Булонского леса, и я  про-
водил ее до порога дома.
   - Вам, разумеется, известно, что мы встретимся снова, - сказал я  ей,
когда мы расставались.
   Моя уверенность подтвердилась на следующее же утро при первом  взгля-
де, брошенном на газету. Никогда еще согласные так радостно не толпились
вдоль длинной линейки, разделявшей их дружественные группы. Никогда  еще
гласные, разбросанные, подобно отступающим в панике войскам,  не  играли
столь ничтожной роли в алфавите. Мой взгляд скользил вдоль  напечатанной
колонки, где были собраны новости о железнодорожной катастрофе, страшном
пожаре, угрозе войны, убийстве и резне, а  буквы,  собравшиеся  на  краю
этих дымящихся строчек, составляли нежнейшие послания:
   - Она думает обо мне...
   - Ты увидишь ее вечером...
   - Ты будешь ее возлюбленным...
   К чему  приводить  подробности  моего  счастья?  Любовные  откровения
счастливчиков часто надоедает слушать, тогда как изложение любовных  пе-
редряг всегда встречает у собеседника больший интерес, чем описание бла-
женства, которого многим не дано узнать. Таковы мужчины, если о них  су-
дить по мне самому.
   Поэтому я и пропущу рассказ о нескольких упоительных  неделях,  чтобы
подойти к тому, что способно пробудить любопытство читателя, не вызвав с
его стороны чувство зависти.
   Лежа не в своей постели, я проснулся однажды под звуки арии из  оперы
"Богема", доносившейся из соседней комнаты. Будучи сама нежность и  кра-
сота, в сочетании со всеми другими  возможными  женскими  достоинствами,
Лелиа, при ближайшем рассмотрении, обнаруживала лишь один небольшой  не-
достаток: она была певицей и мечтала выступать в Комической опере. Спешу
сказать, что этот недостаток мог бы  выглядеть  таковым  лишь  в  глазах
беспристрастного судьи. Для меня же, подчиняющегося законам, чтимым  лю-
бовниками, чья страсть  не  имеет  границ,  утренние  часы  обладали  бы
большим очарованием, если бы их мирное  течение  не  нарушалось  музыкой
Массне или Леонкавалло.
   Подчас, одетая в легкий пеньюар, Лелиа, прервав вокализы,  входила  в
комнату, где я притворялся спящим, чтобы разбудить меня поцелуем. Сегод-
ня, когда она появилась, глаза мои были открыты.
   - О чем ты думаешь?
   - О том, что называется чудом, - ответил я.  -  Разве  не  чудо  наша
встреча? Ты родилась в Алжире, а я в Париже, близ ПортѕСенѕДени.  В  мо-
мент твоего рождения я, возможно, играл после школы на улице.
   - Я родилась в одиннадцать часов вечера, - сказала она.
   - В этот час я спал на своей железной кровати с медными шарами.  Воз-
можность грядущей любви между спящим мальчуганом и красивой девочкой,  в
которую превратится новорожденная, была самой  незначительной.  Если  бы
ангел вздумал держать пари на эту возможность, божественный букмекер  не
шибко рисковал бы, приняв у него ставку в размере десять миллионов  про-
тив одного. И тем не менее ангел бы выиграл.
   - Разве это не чудесно? - спросила Лелиа смешливо.
   - Чудесно и тревожно. Чудесно для того, у кого ничего нет и кто наде-
ется, что шанс обрести неожиданное состояние никогда не  исключается  из
теории вероятности. Но может ли мужчина, как я, уже обладающий  сокрови-
щем, быть уверенным, что у него его не похитят?
   Почему я сказал это? Лелиа ушла, бросив напоследок улыбку, и я остал-
ся один, смущенный продолжавшим звучать во мне  эхом  собственных  слов.
Рядом как раз лежала газета. Я поспешно развернул ее и убедился, что се-
годня перевес не на стороне согласных.
   - Есть ли у меня основания для беспокойства?
   - Вероятно, - ответила буква "е".
   - Это касается нашей любви?
   И тотчас другое "е", а затем и "а" и "у" соединили свои  силы,  чтобы
подтвердить обоснованность моего беспокойства. Группами по две и по  три
гласные выстраивались по вертикальной линии, и между ними терялись неко-
торые редкие согласные, бессильно и без всякого смысла фигурируя в  пар-
ном сочетании и глядясь дрейфующими обломками кораблекрушения или остан-
ками моего разрушенного счастья.
   Напевая, Лелиа вошла в комнату.
   - Я не смогу с тобой ужинать сегодня вечером, дорогой. У меня хорошие
новости,
   - сказала она, присаживаясь на постель.
   И, сделав паузу, чтобы подчеркнуть значение своих слов, важно  произ-
несла:
   - Я ужинаю сегодня с администратором Комической оперы.
   Ужин, на который меня не пригласили, дан был господином  Эме  Лефран-
ком. Моя подруга не раз говорила об этом влиятельном господине, возглав-
лявшем газету "Порядочность", она читала ее каждое утро, который, будучи
большим любителем музыки и театра, испытывал по отношению к Лелии восхи-
щение, не дававшее мне пока оснований считать, что оно не было исполнено
глубокого уважения. На другой день Лелиа сказала, что довольна проведен-
ным вечером, но не сообщила никаких подробностей относительно того,  что
там произошло. В последующие дни мне удалось лишь узнать, что  благодаря
тактичной поддержке господина Лефранка дело ее было на мази, но она  ни-
как не объяснила причин, побуждавших директора  "Порядочности"  действо-
вать в ее интересах. К несчастью, колонки этой газеты, читаемые в верти-
кальном порядке, согласно изложенному выше методу, были куда менее сдер-
жанны, чем Лелиа, и каждый день, пробегая их, я ощущал то же самое,  что
испытывает человек, получающий анонимные письма. На мои  сначала  невин-
ные, а затем все более настойчивые вопросы Лелиа отвечала насмешками и с
оскорбленным видом отвергала подозрения, которые мне действительно нечем
было подкрепить. Не мог же я раскрыть ей источники моей информированнос-
ти, не поставив себя в смешное положение. Так что  мне  пришлось  искать
другие способы проверить справедливость слов оракула.
   Потеряв терпение, я отправился однажды вечером в  редакцию  "Порядоч-
ности", где заявил, что должен  сообщить  директору  издания  совершенно
конфиденциальное и большой важности известие. В приемной, куда меня вве-
ли, я увидел стопку газет и начал по привычке подсчитывать число гласных
и согласных. И тут оракул, столь же переменчивый, как стрелка барометра,
стал показывать хорошую погоду:
   выходило, что от встречи, которой я так опасался, мне не  надо  ждать
ничего плохого.
   - Давно пора тебя изобличить, - проворчал я. - Твои бесконечные  пре-
дупреждения привели меня в это место лишь для того, чтобы получить подт-
верждение своему несчастью. И теперь ты еще меня призываешь  быть  опти-
мистом? Что означает такой поворот?
   Я не успел получить ответ на свою  гневную  тираду.  За  мной  пришел
курьер, и я последовал за ним, размышляя над  тем,  каким  образом  моим
провидцам удается выпутаться из ситуации, в которой они оказались.
   - Мой отец в поездке, но вы можете рассказать мне все, как ему  само-
му.
   Эти слова произнесла встретившая меня молодая девушка, и я  был  нас-
только удивлен, что поначалу не оценил ее любезность. Но едва начал про-
износить вступительную фразу, сам не зная, чем ее закончить, как мадему-
азель Лефранк, сидевшая в кожаном кресле и наполовину  скрытая  огромным
дубовым столом, показалась мне примулой, попавшей в бухгалтерский  кляс-
сер.
   - Слушаю вас, сударь, - сказала она с серьезным видом, который был ей
очень к лицу.
   Я смотрел на нее с таким любопытством, что она  опустила  глаза.  Мне
абсолютно нечего было сказать мадемуазель Лефранк. И тем не  менее  наша
беседа, начавшаяся в половине седьмого, закончилась лишь за полночь.
   Едва покинув ее, я расхохотался.
   - Друг мой, Червь Удачи, разве я не оказался прав? - воскликнул я.  -
Разве можно считать абсолютно невозможным, чтобы дочь китайского импера-
тора обратила на тебя внимание!
   И я вообразил себе свой разговор в утро перед визитом с Судьбой, если
бы она удосужилась изъясняться без обиняков.
   - Еще до конца этого дня, - сказала бы она, -  ты  будешь  держать  в
объятиях дочь твоего соперника. На что я бы ответил:
   - Быть того не может!
   - Но такова относительная, а не абсолютная невероятность.
   - Я даже не знаю, есть ли у этого Лефранка дочь.
   - Вполне возможно, что у него она есть.
   - Разумеется, но мне нужно увидеть ее отца.
   - Он может быть в отъезде.
   - Допускаю. Но его дочь...
   - ...может оказаться в кабинете и, заинтересованная  твоими  словами,
примет тебя вместо отца.
   - О чем же прикажешь с ней говорить?
   - Я ждала этого вопроса: твое замешательство позабавит ее.
   - Я сразу распрощаюсь.
   - Разве абсолютно невероятно, что мадемуазель Лефранк окажется краси-
вой?
   - Конечно, нет, но я влюблен в Лелию.
   В этом месте Судьба начала бы смеяться, что с ней случается  довольно
часто.
   - Мне хорошо известна хрупкость вечных чувств! - произнесла бы она. -
Можешь ли ты поклясться, что не способен увлечься другой  женщиной?  Что
не забудешь о цели своего визита? Что не  захочешь  продлить  очарование
столь неожиданной беседы?
   - Это маловероятно.
   - Но не невозможно.
   - А с чего бы этой молодой девушке включиться в игру?
   - Может быть, она пребывала в грустном настроении. Может быть, ей  не
захотелось в отсутствии папы ужинать в одиночестве.
   - Я что, буду с ней ужинать?
   - Я вижу очень милый ресторанчик на берегу Сены, благожелательные не-
беса над вами, приглушенный свет, скрипач, возникший из  темноты,  чтобы
позволить вашим взглядам сказать то, что  не  рискуют  произнести  уста,
прогулку вдоль ласкающей берег темной и позолоченной воды, руку, которая
не отталкивает твою... Короче, тебе не захочется, чтобы ночь кончилась.
   - И как она кончится?
   - Целомудренно.
   - А ведь ты же сказала...
   - На пороге дома ты обнимешь ее. Ты получишь лишь короткий прощальный
поцелуй.
   Но этот поцелуй завершит твою победу. И ее тоже.
   Как бы я ни был искушен в причудах Судьбы, я бы не  поверил  подобным
предсказаниям. Но то, что может показаться невероятным в будущем, ставши
прошлым, представляется вполне естественным.  Вспоминая  каждую  подроб-
ность этого вечера, я не мог припомнить ни одной, которая бы  имела  ха-
рактер чуда.
   Мне пришлось согласиться с тем, что все, что должно случиться, сбыва-
ется, и что я влюбился в Женевьеву. Так после нашей прогулки по набереж-
ным я стал называть мадемуазель Лефранк.
   Столь озаботившее меня предсказание не оказалось, однако, ложным. Мо-
ей любви к Лелии грозила опасность. Но эта опасность, вместо того  чтобы
воплотиться в грузного господина Лефранка,  каким  я  себе  представлял,
явилась в образе его прелестной дочери, и я почувствовал себя, словно по
мановению волшебной палочки, освобожденным от вызванной Лелией ревности.
Мой восторг не был бы таким полным, если бы я не считал фонари, мимо ко-
торых проходил. Я загадал нечетное число, и каждый раз  выходило  именно
нечетное.
   Все, казалось, способствовало моей новой любви. На другой день  Лелиа
сообщила мне, что отправляется в Виши обсудить контракт. Она уезжала  на
два дня, и только по ее возвращении я осознал, что ее  путешествие  дли-
лось неделю. Эту неделю я подарил Женевьеве, которая в  отсутствии  отца
была тоже совершенно свободна. Возвращение Лелии, чья  короткая  отлучка
сделала ее еще более нежной, вызвало у меня ощущение некоторой неловкос-
ти. Я почувствовал угрызения совести, которые старался погасить,  твердя
сам себе, что не верю в свободу выбора, что я ведь не  знал,  что  влюб-
люсь! Что же касается неловкости, то она исчезла бесследно, и  вскоре  я
смог без помех вкушать невероятное счастье, любя Лелию и  Женевьеву  од-
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама