видит, что помощники заставляют его ревновать, но все же терпит, чтобы они,
все трое, были вместе, пока он уходит в свои странствия. Получается так,
будто он сам -- третий помощник Фриды. И тут Фрида, сделав вывод из всех
своих наблюдений, собралась нанести большой удар: она решает вернуться. И
сейчас действительно для этого подошло время, диву даешься, как Фрида, эта
хитрая Фрида, все учла и использовала; но острая наблюдательность и
решительность -- неподражаемый талант Фриды, был бы такой талант у Пепи,
насколько иначе сложилась бы ее жизнь! А если бы Фрида еще дня два пробыла в
школе, тогда уж Пепи не прогнать, она окончательно утвердилась бы на месте
буфетчицы, все любили бы ее, уважали, и денег она заработала бы достаточно,
чтобы сменить свою скудную одежду на блестящий туалет, еще бы день-другой --
и никакими кознями нельзя было бы удержать Кламма от посещения буфета, он
пришел бы, выпил, почувствовал себя уютно и был бы вполне доволен заменой,
если только он вообще заметил бы отсутствие Фриды, а еще через день-два и
Фриду со всеми ее скандалами, ее связями, с этими помощниками и со всем, что
ее касается, забыли бы окончательно, и никогда о ней никто не вспомнил бы.
Может быть, тогда она крепче ухватилась бы за К. и, если только она на это
способна, полюбила бы его по-настоящему? Нет, и этого быть не могло. Ведь
достаточно было бы одного дня, никак не больше, чтобы она надоела и К.,
чтобы он понял, как гнусно она его обманывает во всем -- и своей выдуманной
красотой, и своей выдуманной верностью, и больше всего выдуманной любовью
Кламма. Одного дня, не больше, было бы достаточно, чтобы выгнать ее из дому
со всей этой грязной компанией, с этими помощниками; думается, что даже для
К. больше времени не потребовалось бы. Но между этими двумя опасностями,
когда перед ней уже форменным образом зияет могила, К. по своей наивности
все еще держит для нее открытой узкую тропку, -- вдруг она удирает, а уж
этого никто не ждал, это противоестественно, и теперь уже она выгоняет К.,
все еще в нее влюбленного, все еще преследующего ее, и под давлением
поддерживающих ее помощников и приятелей предстает перед хозяином как
спасительница, ставшая после того скандала еще соблазнительней, чем раньше,
еще желаннее как для самых низших, так и для самых высших, хотя самому
низшему из всех она предалась только на миг, оттолкнув его вскоре, как и
положено, и став недоступной и для него, и для всех других, как прежде,
только прежде ко всему этому относились с сомнением, а теперь во всем
уверились. И вот она возвращается, хозяин, покосившись на Пепи, начинает
сомневаться -- принести ли в жертву ее, которая так старалась? -- но его
легко переубеждают: слишком многое говорит в пользу Фриды, а главное, она
вернет Кламма в гостиницу. Вот как обстоят дела на сегодняшний вечер. Но
теперь Пепи не станет дожидаться, пока явится Фрида и устроит себе триумф
при передаче должности. Касса уже давно передана хозяйке, теперь можно
уходить. Койка внизу, в комнате девушек, уже ожидает. Пепи придет, подруги в
слезах обнимут ее, а она сорвет с себя платье, вырвет ленты из волос и все
засунет в угол, хорошенько спрячет, чтобы не напоминало о временах, которые
лучше позабыть. А потом она возьмет тяжелое ведро и щетку, стиснет зубы и
примется за работу. Но перед этим она все должна рассказать К., чтобы он,
ничего не понимавший до сих пор без ее помощи, теперь ясно увидел бы, до
чего некрасиво он поступил по отношению к Пепи и как она из-за него
несчастна.
Пепи умолкла. Вздохнув, она вытерла слезинки с глаз и щек и, качая
головой, посмотрела на К., словно хотела сказать, что, в сущности, речь идет
вовсе не о ее несчастье, она все выдержит, и никакой помощи, никаких
утешений ей ни от кого -- и уж меньше всего от К. -- не надобно. "До чего же
у тебя дикая фантазия, Пепи, -- сказал К. -- Неправда, что ты только сейчас
разобралась во всех этих делах, это только вымыслы, родившиеся в вашей
тесной, темной девичьей каморке, там, внизу, и там они уместны, а здесь, в
просторном буфете, кажутся чудачеством. С такими мыслями тебе тут было не
удержаться, это само собой понятно. Да и твое платье, твоя прическа -- все,
чем ты так хвасталась, -- все это рождено в темноте и тесноте вашей комнаты,
ваших постелей, там твой наряд, конечно, кажется прекрасным, но тут над ним
все смеются, кто исподтишка, а кто открыто. А что ты еще тут наговорила?
Значит, выходит, что меня обидели, обманули? Нет, милая Пепи, и меня никто
не обижал и не обманывал, как и тебя. Правда, Фрида в данный момент бросила
меня, или, как ты выразилась, удрала с одним из помощников, тут ты увидела
какой-то проблеск правды, и теперь действительно можно усомниться, что она
все же станет моей женой, но то, что она мне надоела и что я ее все равно
прогнал бы на следующий день или что она мне изменила, как изменяет жена
мужу, вот это уже совершенная неправда. Вы, горничные, привыкли шпионить у
замочной скважины, отсюда у вас и склонность из какой-нибудь мелочи, которую
вы и вправду увидели, делать грандиозные и совершенно неверные выводы.
Потому и выходит, что я, например, в данном случае знаю гораздо меньше, чем
ты. Я никак не могу объяснить с такой же уверенностью, как ты, почему Фрида
меня бросила. Самое правдоподобное объяснение -- и ты тоже коснулась его
мимоходом, но не подтвердила -- это то, что я оставлял ее без внимания. Да,
я был к ней невнимателен, но к этому меня понуждали особые обстоятельства,
которые сюда не относятся; вернись она сейчас ко мне, я был бы счастлив, но
тут же снова стал бы оставлять ее без внимания. Да, это так. Когда она была
со мной, я постоянно уходил в осмеянные тобой странствия, теперь, когда она
ушла, мне почти нечем заниматься, я устал, мне все больше хочется бросить
эти Дела. Можешь ли ты дать мне совет, Пепи?" "Могу, -- сказала Пепи, вдруг
оживившись и схватив К. за плечи. -- Мы оба обмануты, давай будем вместе.
Пойдем со мной вниз, к девушкам". "Нет, пока ты жалуешься на обман, мы с
тобой друг друга не поймем. Ты все время хочешь считать себя обманутой,
потому что это лестно, это трогательно. Но правда в том, что ты для этой
должности непригодна. И эта непригодность до того очевидна, что ее заметил
даже я, самый, как ты считаешь, неосведомленный из всех. Ты славная девочка,
Пепи, но не так легко тебя понять, я, например, сначала считал тебя злой и
высокомерной, но ты вовсе не такая, тебя просто сбила с толку должность
буфетчицы, потому что ты для нее не годишься. Я не хочу сказать, что место
для тебя слишком высоко, это вовсе не какое-нибудь особенное место, может
быть, оно, если присмотреться, несколько почетнее твоей прежней службы, но,
в общем, разница невелика, скорее обе должности похожи как две капли воды;
впрочем, можно, пожалуй, и предпочесть должность горничной должности
буфетчицы, потому что горничная всегда имеет дело только с секретарями, а
тут, при буфете, хоть ты и обслуживаешь по господским комнатам начальство,
секретарей, но тебе приходится сталкиваться и с самым ничтожным людом вроде
меня, ведь я имею право быть только тут, в буфете, а не в других местах. И
разве общение со мной такая уж великая честь? Тебе, конечно, все кажется
по-другому, и, быть может, у тебя на это есть какие-то основания. Но именно
потому ты на это место и не годишься. Место как место, а для тебя оно
царствие небесное, потому ты с таким жаром и берешься за все, наряжаешься,
как, по твоему мнению, должны рядиться ангелы -- хотя они совсем не такие,
-- дрожишь от страха потерять службу, вечно воображаешь, что тебя
преследуют, всех, кто, по твоему мнению, может тебя поддержать, ты пытаешься
завоевать преувеличенной любезностью и только им мешаешь, отталкиваешь их,
потому что они в гостинице ищут покоя и вовсе не желают ко всей окружающей
их суете добавлять и суету буфетчицы. Может статься, что кто-нибудь из
высоких гостей и не заметил перемены после ухода Фриды, но теперь-то они все
об этом знают и действительно скучают по Фриде, потому что Фрида,
по-видимому, вела себя иначе. Какая бы она ни была в остальном, как бы она
ни относилась к своему месту, но на службе она была опытной, сдержанной,
владела собой, ты же сама это отмечала, хотя и не сумела извлечь из этого
пользу для себя. А ты когда-нибудь следила за ее взглядом? Это же был взгляд
не простой буфетчицы, а почти хозяйки. Все она охватывала, и каждого в
отдельности тоже, и взгляд, предназначенный каждому в отдельности, был
настолько силен, что ему сразу подчинялись. Разве важно, что она, возможно,
была немного худощава, немного старообразна, что бывают волосы и гуще, --
все это мелочи по сравнению с тем, что в ней было настоящего, и те, кому эти
ее недостатки мешали, только доказывали, что им не хватает понимания более
важных вещей. Разумеется, Кламма в этом упрекнуть нельзя, и только молодая,
неопытная девушка из-за неправильной точки зрения не может поверить в любовь
Кламма к Фриде. Кламм тебе кажется -- и по справедливости -- недосягаемым, и
потому ты считаешь, что Фрида никак не могла подняться до Кламма. Ты
ошибаешься. Тут я бы поверил и одним Фридиным словам, даже если бы у меня не
было неопровержимых доказательств. Каким бы невероятным это тебе ни
казалось, как бы ни расходилось с твоим представлением о жизни, о
чиновничестве, о благородстве и о влиянии женской красоты, ты все же не
можешь отрицать их отношения, и как мы тут сидим с тобой рядом и я держу
твою руку, так наверняка сидели и Кламм с Фридой, как будто это самая
естественная вещь на свете, и Кламм добровольно спускался сюда, в буфет, он
даже торопился сойти, и никто его в коридоре не подкарауливал, никто из-за
него работу не запускал, Кламм должен был сам потрудиться и сойти вниз, а
изъяны в одежде Фриды, от которых ты пришла бы в ужас, его совсем не
трогали. Ты не желаешь ей верить и сама не видишь, как ты этим доказываешь
свою неопытность! Даже тот, кто ничего не знал бы об отношениях Фриды с
Кламмом, должен был по ее облику догадаться, что этот облик сложился под
влиянием кого-то, кто стоит выше тебя, и меня, и всех людей в Деревне, и что
их беседы выходят далеко за пределы обычных подшучиваний между посетителями
и официантками составляющих как будто цель твоей жизни. Но я к тебе
несправедлив. Ты и сама отлично видишь все преимущества Фриды, ты заметила
ее наблюдательность, ее решительность, ее влияние на людей, однако ты
толкуешь все неправильно, считая, что она из эгоизма старается все повернуть
себе в пользу, или во зло другим, или даже как оружие против тебя. Нет,
Пепи, даже если бы у нее были в запасе такие стрелы, она никак не смогла бы
выпустить их с такого малого расстояния. Она эгоистка? Нет, скорее можно
было бы сказать, что она, пожертвовав тем, что у нее было, и тем, чего она
могла ожидать, дала нам с тобой возможность как-то проявить себя на более
высоких позициях, но мы оба разочаровали ее и принудили вернуться сюда. Не
знаю, так ли это, да и моя собственная вина мне не совсем ясна, и, лишь
когда я сравниваю себя с тобой, мне что-то мерещится, словно мы оба слишком
настойчиво, слишком шумно, слишком ребячливо и неуклюже старались добиться
того, чего, например, при Фридином спокойствии, при ее деловитости можно
было бы достичь без труда, а мы и плакали, и царапались, и дергали -- так
ребенок дергает скатерть и ничего не получает, только сбрасывает роскошное
угощение на пол и лишается его навсегда. Не знаю, верно ли я говорю, но, что
скорее все именно так, а не так, как ты рассказываешь, это я знаю твердо".