изощренные выпуклости, напоминающие шрифт для слепых. Когда же я ползал по
стенкам, я мог видеть те же самые их особенности с большей ясностью и
слышать тот же голос, на этот раз объясняющий мне все более подробно.
Неизбежным последствием этого для меня было развитие у меня чувства
двойственности моего положения. С одной стороны я знал, что сновижу: с
другой - я чувствовал, что совершаю такое же полезное путешествие, как и
всякое другое, не менее реальное путешествие в нашем обычном мире. Эта
неподдельная двойственность моего положения была следствием того, о чем
говорил дон Хуан: существование неорганических существ является сильным
ударом по нашему здравому смыслу.
Только после того, как я перестал постоянно рационализировать, я
получил некоторое облегчение. Раньше я находился в затруднительном
положении в связи с тем, что одновременно серьезно верил в возможность
подтвердить существование неорганических существ и в то же время был
убежден, что это - всего лишь сон. Затем в какой-то момент, когда
напряжение, связанное с моим двойственным положением, чуть было не
погубило меня, в моем отношении к проблеме безо всякого вмешательства
сознания произошло резкое изменение.
Дон Хуан подтвердил, что мой энергетический уровень, постоянно
возрастая, однажды достиг порогового значения, позволив мне больше не
принимать во внимание мнения и предрассудки о природе человека, реальности
и наших ощущений. С этого дня я восхищаюсь знаниями, независимо от их
логичности и практической значимости, а также, что важнее всего,
независимо от моих личных предпочтений.
Когда мое научное исследование неорганических существ утратило для
меня интерес новизны, дон Хуан сам поднял вопрос о моих путешествиях в
состоянии сновидения. Он сказал:
- Я не думаю, что ты осознаешь, как часто ты встречаешься с
неорганическими существами.
Он был прав. Я никогда не затруднял себя размышлениями на эту тему. Я
признался в том, что это весьма странная оплошность.
- Это не оплошность, - сказал он. - Этот мир по своей природе
способствует распространению скрытности. Неорганические существа окутывают
себя тайной, тьмой. Подумай об их мире: он остается неподвижным, постоянно
притягивая нас к себе, как свет или огонь привлекает мошкару.
Есть нечто, о чем эмиссар до сих пор не решился тебе сказать:
неорганические существа охотятся за нашим сознанием или сознанием любых
других существ, которые попадаются в их сети. Они дают нам знания, но
дорогой ценой, ценой наших жизней.
- Ты хочешь сказать, дон Хуан, что неорганические существа подобны
рыбакам?
- Именно так. Когда-нибудь эмиссар покажет тебе людей или некоторых
иных существ, которые увязли в их мире.
Мне следовало бы испугаться или испытать чувство отвращения.
Сообщение дона Хуана глубоко задело меня, но моей реакцией было скорее
нескрываемое любопытство. Я еле сдерживался от нетерпения.
- Неживые существа не могут никого заставить остаться у себя, -
продолжал дон Хуан. - Жизнь в их мире - добровольное дело. Но они способны
обратить в рабство каждого из нас, потворствуя нашим желаниям, балуя и
развлекая нас. Опасайся осознания, которое неподвижно. Такое осознание
притягивает к себе все движущееся и достигает этого, как я тебе уже
говорил, создавая проекции, иногда самые фантасмагорические проекции.
Я попросил дона Хуана объяснить, что значит выражение
"фантасмагорические проекции". Он сказал, что неорганические существа
используют в качестве приманки глубинные чувства сновидящих и безжалостно
играют на них. Они создают привидения, чтобы завлечь либо напугать
сновидящих. Он напомнил мне, что я уже сражался с одним из таких
призраков. Он объяснил, что неорганические существа - искусные
иллюзионисты, которые любят проецировать себя, как слайды на экран.
- Бывшие маги пострадали вследствие того, что безрассудно доверяли
этим проекциям, - продолжал он. - Маги прошлого верили, что их союзники
могущественны. Они упустили из виду факт, что те представляют собой лишь
разреженную энергию, проецируемую сквозь миры, как кинофильм вселенских
масштабов.
- Ты противоречишь себе, дон Хуан. Ты сам говорил, что неорганические
существа реальны. Сейчас ты говоришь, что это обычные картинки.
- Я тогда имел в виду, что в нашем мире неорганические существа
подобны подвижным картинкам, спроецированным на экран: и я могу еще
добавить, что они напоминают перемещающиеся образы, создаваемые
разреженной энергией, освещающей границу раздела двух миров.
- А как на счет неорганических существ в их собственном мире? Там они
тоже напоминают подвижные картинки?
- Ни в коем случае. Тот мир так же реален, как и наш. Маги прошлого
описывали мир неорганических существ как пузырь с углублениями и порами,
плавающий в некотором темном пространстве. Они изображали неорганические
существа в виде пустотелых палочек, связанных вместе, как клетки наших
тел. Маги, жившие когда-то, называли это громадное хитросплетение
лабиринтом светотени.
- Правда, что каждый сновидящий видит тот мир точно таким же?
- Конечно. Каждый сновидящий видит его таким как он есть. Ты думаешь,
что ты в этом смысле особенный?
Я признался, что какое-то свойство их мира постоянно дает мне
ощущение, что я особенный. Это очень приятное и яркое ощущение собственной
исключительности не было создано ни голосом эмиссара в сновидении, ни
чем-либо другим, о чем я мог сознательно подумать.
- Это как раз то, что сразило магов прошлого, - сказал дон Хуан. -
Неорганические существа поступили с ними так же, как они сейчас поступают
с тобой; они создали у магов ощущение того, что те - единственные в своем
роде; к этому следует прибавить еще более пагубное чувство: иллюзию
обладания силой. Сила и уникальность - несокрушимые развращающие факторы.
Остерегайся!
- Как тебе самому удалось избежать этой опасности, дон Хуан?
- Я посетил этот мир несколько раз, после чего я ни разу туда не
возвращался.
Дон Хуан объяснил, что по мнению магов, вселенная населена хищниками,
и маги, как никто другой, должны принимать это во внимание во всех своих
обычных магических действиях. Его идея состояла в том, что сознанию
присуще свойство непрерывного роста, и единственная возможность для этого
открывается в борьбе за жизнь и противостоянии смерти.
- Сознание магов, когда они практикуют сновидение, растет, -
продолжал он. - И по мере его возрастания что-то внешнее по отношению к
нему признает и замечает этот рост и стремится овладеть им. Неорганические
существа стремятся к этому обладанию новым повышенным уровнем сознания.
Сновидящие должны всегда быть на чеку. Они легко могут стать жертвой в тот
момент, когда идут на риск, путешествуя по вселенной хищников.
- Что бы ты мне посоветовал в качестве самозащиты, дон Хуан?
- Будь бдительным каждую минуту! Не давай возможности никому и ничему
принимать решения за тебя. Посещай мир неорганических существ только
тогда, когда ты сам этого хочешь.
- Честно говоря, дон Хуан, я не знаю, как мне быть. После того как я
встретился с лазутчиком, во мне появилась громадная тяга бывать там. И я
ничего не могу с собой поделать.
- Перестань! Ты думаешь я так легко тебе поверю? Конечно же, ты
можешь прекратить это. Ты просто не пытался, только и всего.
Я настойчиво утверждал, что не могу прекратить. Он не стал больше об
этом говорить со мной, и я был благодарен ему за это.
Беспокоящее чувство вины стало терзать меня. По какой-то непонятной
причине мысль о том, чтобы волевым усилием прекратить привязанность к
лазутчикам, никогда не приходила мне в голову.
Как обычно, дон Хуан был прав. Я обнаружил, что могу изменять ход
своего сновидения, намереваясь идти по намеченному пути. Ведь это я своим
намерением позволял лазутчикам переводить себя в их мир. Вполне возможно,
что если бы я сознательно сформулировал намерение сделать обратное, мое
сновидение продолжалось бы в ином направлении.
С дальнейшей практикой моя способность управлять намерением при
путешествии в мир неорганических существ чрезвычайно развилась.
Возрастание способности управлять намерением положительно отразилось на
контроле моего внимания сновидения. Этот дополнительный контроль прибавил
мне уверенности в себе. Я чувствовал, что могу путешествовать
безнаказанно, потому что мог прекратить путешествие в любой момент, когда
этого захочу.
- Твоя уверенность меня очень пугает, - сказал дон Хуан, когда я по
его просьбе сообщил ему о своих новых достижениях в контроле своего
внимания сновидения.
- Почему она тебя пугает? - спросил я.
Я был абсолютно уверен в практической важности того, что открыл.
- Потому что это уверенность глупца, - сказал он. - Я собираюсь
рассказать тебе одну уместную в данном случае историю о магах. Я не был
свидетелем этих событий сам, но учитель моего учителя, нагваль Элиас,
видел это все своими глазами.
Дон Хуан сказал, что нагваль Элиас и любовь всей его жизни,
женщина-маг по имени Амалия, в свои молодые годы однажды затерялись в мире
неорганических существ.
Я никогда не слышал, чтобы дон Хуан рассказывал о том, что у мага
может быть любовь на всю жизнь. Его слова удивили меня. Я спросил его, в
чем здесь дело.
- В этом нет противоречия. Я просто все это время воздерживался от
рассказов о любви магов, - сказал он. - Ты был так пресыщен любовью в
течение всей твоей жизни, что я хотел дать тебе передышку.
- Итак, слушай. Нагваль Элиас и любовь всей его жизни, ведьма Амалия,
заблудились в мире неорганических существ, - продолжал дон Хуан. - Они
были там не в сновидении, а вместе со своими физическими телами.
- Как это случилось, дон Хуан?
- Их учитель, нагваль Розендо, был очень близок по темпераменту и
методам обучения к магам прошлого. Он собирался помочь Элиасу и Амалии в
их занятиях, но вместо этого вытолкнул их за некоторую смертельно опасную
грань. Нагваль Розендо не собирался переводить их туда. Он хотел только
переместить своих двух учеников во второе внимание, но вместо этого в
результате получил их исчезновение.
Дон Хуан сказал, что не собирается углубляться в детали этой длинной
и запутанной истории. Он собирался только рассказать мне, как они
затерялись в том мире. Он заявил, что просчет нагваля Розендо состоял в
его предположении, что неорганические существа нисколечко не интересуются
женщинами. Его точка зрения была правильной и основывалась на знании магов
о том, что вселенная по своей природе соответствует преимущественно
женскому началу, и что мужское начало, проистекающее из женского, имеется
в незначительном количестве и поэтому является объектом зависти.
Дон Хуан отклонился от темы и объяснил, что, вероятно, неоправданное
господство мужчин на нашей планете связано как-то с этой нехваткой
мужского начала. Я хотел, чтобы он развил свою точку зрения дальше, но он
продолжал рассказывать начатую историю. Он сказал, что нагваль Розендо
планировал дать Элиасу и Амалии наставления только в отношении второго
внимания. Для этой цели он употребил стандартный прием магов прошлого. Он,
находясь в сновидении, воспользовался лазутчиком, приказывая ему перевести
своих учеников во второе внимание с помощью сдвига их точек сборки в
соответствующие положения.
Теоретически, сильный лазутчик мог переместить их точки сборки в
нужное положение безо всякого труда. Но нагваль Розендо не принял в расчет