Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Исай Калашников Весь текст 1888.38 Kb

Жестокий век 1-2

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54 55 ... 162
увалами,  покрытыми  засохшей  травой,  обшаривая  взглядом   ложбины    и
возвышенности.  Его  тень  бежала  по  земле,  вспугивая   серых    мышей,
песочно-желтых сусликов и стайки мелких птиц.
   Впереди увидел всадников. Они шагом ехали по степи, направляясь к юртам
большого куреня. За юртами, у извилистой речки, паслись овцы и козы.
   Он начал медленно снижаться.
   Белый козленок, почесав лоб о крутой глинистый берег, стал  пить  воду.
Орел зашел так, чтобы  тень  не  выдала  его,  и  устремился  вниз.  Ветер
засвистел в потрепанных перьях крыльев, земля,  речка,  козленок  с  низко
опущенной  головой  быстро  приближались.  Он  выставил  вперед  ноги    с
изогнутыми когтями, готовый вонзить их в  белую  спину.  Козленок  услышал
свист ветра в крыльях, поднял голову, испуганно мекнул и побежал.  Но  что
скорость его бега по сравнению с вольным падением! Орел настиг его,  когти
почти  коснулись  короткого  вздрагивающего  хвостика,  торчком  поднятого
вверх, но в это мгновение козленок бросился в  сторону  и  легким  прыжком
взлетел на обрывистый берег. Орел не смог круто вывернуть, ударился грудью
о кромку берега, перевернулся через голову и растянулся  на  траве.  Долго
лежал, оглушенный, униженный, наконец встрепенулся, сел. На траве валялись
перья. Овцы  и  козы,  немного  отбежав,  безбоязненно  смотрели  на  него
круглыми глазами. С яростным клекотом он взмахнул крыльями,  поднялся,  но
боль в груди была сильнее его ярости  -  полетел  прочь.  Летел  низко,  с
трудом взмахивая крыльями. Снова прямо перед собой  увидел  всадников.  Он
знал, что на такой высоте опасно пролетать над ними, а взмыть  в  небо  не
мог, трусливо вильнуть в сторону не хотел. Заметив  стрелу,  отпрянул.  Но
ему только показалось, что отпрянул. С хрустом переломилось правое  крыло,
боль обожгла бок, и он опять устремился к земле, теперь  уж  не  по  своей
воле.
   -  Зачем сгубил такую птицу, анда Тэмуджин?
   Тэмуджин слез с коня, приподнял орла за крыло.
   -  Он свое отжил. Стрела лишь слегка ускорила его конец.
   -  И все равно стрелял зря. Орел - священная птица.
   -  Почему?
   -  Все небо - его нутуг-кочевье. Над ним никто не властен.
   -  Он хотел поживиться  в  моем  стаде.  Над  стадом  властен  я,  анда
Джамуха. Без моего дозволения ни  священная  птица,  ни  хитрый  зверь  не
получат ничего.- Он подал  орла  Боорчу,- Пусть  из  его  крыльев  сделают
оперение для моих стрел.
   Въехали в курень. У коновязи их встретил Джэлмэ.
   -  Тэмуджин, из улуса тайчиутов пришли еще шесть человек.
   -  Со скотом?
   -  Три лошади и пара быков с повозкой.
   -  И то хорошо.
   -  Четырех я отправил к овчарам. Пусть помогают делать хурут  и  катать
войлок.
   -  Разумно. А еще двое?
   -  Это Тайчу-Кури и его жена. Я подумал, что ты захочешь  поговорить  с
сыном Булган.
   -  Давай его сюда!
   -  Ну, я пошел,- сказал Джамуха.
   -  Подожди. Сейчас пойдем обедать к моей матери.
   -  У тебя много дел, анда Тэмуджин.  Не  буду  мешать.-  Джамуха  отвел
взгляд.- Пойду отдыхать.
   За Джамухой потянулись его нукеры. Тэмуджин развел  руками.  Непонятный
человек анда. То очень добрый, приветливый, веселый, то вдруг, как сейчас,
повернется и уйдет, словно чем-то обиженный.
   Их юрты стояли рядом. Еще в  меркитских  владениях,  на  пиру  в  честь
великой  победы  над  Тохто-беки,  они  с  Джамухой  решили   больше    не
разлучаться, жить, как живут родные братья.  И  снова  кровью  подтвердили
клятву, которую дали друг другу в детстве. Хан ушел в свои кочевья, а  они
поставили курени  в  этой  местности,  называемой  Хорхонах-джубур.  Место
Тэмуджин выбрал с умыслом. Рядом кочевья тайчиутов. Теперь,  когда  в  его
руках треть огромной олджи',  он  может  принять под свою  руку  всех, кто
пожелает прийти.
   [' О л д ж а - военная добыча.]
   И люди идут. Нет ни дня, чтобы кто-то не пришел. Больше всего бегут  от
Таргутай-Кирилтуха, но  и  от  его  родичей  -  Даритай-отчигина,  Хучара,
Алтана, Сача-беки - тоже побежали. Однако Джамуха  почему-то  не  радуется
этому. Молчит. Почему?
   -  Друг Боорчу, Джамуха, кажется, обиделся?
   -  Может быть, и обиделся.
   -  Но я ему не сказал ни единого неприятного слова!
   -  Ты не сказал... Но ты, стоя на ногах, готов разговаривать  с  беглым
харачу, ты-высокородный нойон. И Джамуха должен  стоять  рядом  с  харачу,
ожидая, когда позовешь его обедать.
   -  Это ты так можешь думать, Джамуха так думать не может!
   -  Я как раз ничего  такого  и  не  думаю.  Я  твой  нукер.  Джамуха  -
владетель племени.
   -  Может быть, ты и прав, Боорчу...
   В его юрте никого не было. Братьев, кроме Тэмугэ-отчигина, он  разослал
по своим айлам и куреням приглядывать за пастухами,  содержать  в  порядке
так неожиданно доставшееся  и  такое  огромное  хозяйство.  Для  матери  и
младшего брата поставил отдельную юрту. Своя юрта была и у Борте.
   -  Садись, Боорчу. Примем Тайчу-Кури как большие нойоны.
   Боорчу сел на стеганный узорами войлок - из  шатра  самого  Тохто-беки,
поджал под себя ноги, важно надулся.
   -  Тэмуджин, ты должен быть таким.- Засмеялся.
   -  Пусть таким будет Таргутай-Кирилтух.
   Джэлмэ привел  Тайчу-Кури.  С  той  поры,  как  его  видел  Тэмуджин  в
последний раз, Тайчу-Кури  мало  изменился.  Стал  чуть  плотнее,  да  под
приплюснутым носом выросли реденькие усы, а в остальном все тот же.
   На широком лице простодушно-счастливая улыбка и радостное удивление.
   -  Тебе не мешало бы и поклониться,- подсказал ему Боорчу.
   Тайчу-Кури сорвал с головы худую шапчонку, прижал к груди, поклонился и
Тэмуджину, и Боорчу. В раздумье посмотрел на  Джэлмэ,  но  не  поклонился,
чуть кивнул головой, рассмешив Боорчу.
   -  Джэлмэ за господина не признаешь!
   -  Будто я не знаю, кто господин,- с легкой обидой сказал  Тайчу-Кури.-
Мы с ним в одном курене жили. Он сын кузнеца.
   -  Ты пришел с женой? А где твоя мать?- спросил Тэмуджин.
   -  Ее убили меркиты.
   -  Жаль. Хорошая была женщина. Но я отомстил меркитам. За все. За  твою
мать тоже. Ты помнишь, как вместо меня получал палки?
   -  Бывает, вспомню. Спина зачешется, поцарапаю и вспомню.
   -  А голова? Крепко я тебя тогда стукнул колодкой?
   -  Ничего стукнул...
   -  Тайчу-Кури, ты делал для меня все, что  мог,  и  я  помню  это.  Чем
помочь тебе? Что у тебя есть?
   -  У меня ничего нет,- вздохнул Тайчу-Кури.- Услышав, что  ты  вошел  в
силу, я взял жену за руку и пошел к тебе.
   -  Ладно... У тебя будет своя юрта, конь,  оружие.  Ты  будешь  служить
мне, как твой отец служил моему отцу.
   -  Спасибо... За юрту, за коня.- Тайчу-Кури мял в руках шапку.
   -  Ты,  я  вижу,  недоволен?  Думаешь,  заслужил  большего?-   Тэмуджин
нахмурился.- Проси.
   -  Больше мне не надо. Но я не хочу быть воином.
   -  Он не хочет быть воином!  Вы  посмотрите  на  этого  малоумного!  Ты
хочешь выделывать овчины? Согласен. Выделывай.
   -  Выделывать овчины я вовсе не люблю.
   -  Так чего же ты хочешь? Сидеть рядом со мной, как Боорчу и Джэлмэ?
   -  Я научился делать хорошие стрелы...
   -  Стрелы? Почему же сразу не сказал?  Хорошего  умельца  я  ценю  даже
больше храброго  воина.  Делай,  Тайчу-Кури,  стрелы.  Как  можно  больше.
Боорчу, выдай ему все, что потребует. Пусть он не заботится ни о еде, ни о
питье, ни о тепле.
   Тайчу-Кури заторопился из юрты. Едва прикрыв за собой полог, закричал:
   -  Каймиш! Он меня не забыл. Мы будем жить хорошо. Я же вырос в  одежде
Тэмуджина...
   Тэмуджин невольно рассмеялся.
   -  Он хороший парень. Если такой же умелец, цены ему нет. Джэлмэ, когда
твои  отец  будет  ковать  мое  железо?  Нам  нужны   кузнецы,    лучники,
стрелочники, тележники... У нас все должно быть свое. Поезжай,  Джэлмэ,  к
отцу. Передай: все, что он говорил в курене тайчиутов и позднее, я  хорошо
помню и буду стараться делать, как он хотел.
   -  Я получил весть: мой отец болен. Вряд ли он сможет ковать...
   -  Все равно поезжай. Твой отец большого ума человек. Я хотел бы с  ним
поговорить. Что слышно о Теб-тэнгри?
   -  Не зная устали,  он  работает  языком  в  тайчиутских  куренях.  Его
предсказания начинают сбываться, и люди слушают его с трепетом.
   -  Пусть он приедет ко мне. Я хочу поговорить с ним.
   <У тебя много дел>,- с потаенным осуждением говорит Джамуха.  И  верно,
много. И отложить ни одно невозможно. Он достиг того> о  чем  еще  недавно
едва осмеливался думать. Конечно, весь улус отца  пока  не  собрал,  людей
мало, не хватает даже рук, чтобы доить  всех  кобылиц  и  коров,  невелико
число воинов...
   Когда возвращались из меркитских владений, его встретил Теб-тэнгри.  <У
тебя теперь есть седло и конь под седлом,-  сказал  ом.-  У  тебя  юрта  с
очагом и невыкипающим котлом над огнем. Но не сиди у  котла.  Чаще  вдевай
ногу в стремя седла>. Тэмуджин и без шамана знал: сидеть  некогда.  С  ним
Джамуха, над ним благоволение  хана  Тогорила.  Пока  будет  так,  никакой
Таргутай-Кирилтух не осмелится тронуть его или потребовать  выдачи  беглых
воинов. Пока... А что будет потом, никому неведомо. Надо спешить, умножать
свою силу. Чем же недоволен Джамуха?
   Его думы вспугнул Тэмугэ-отчигин. Переступив порог юрты,  младший  брат
смущенно-неуверенно кашлянул, проговорил:
   -  К матери большие гости прибыли - наш дядя Даритай и двоюродный  брат
Хучар.
   -  О-о!- удивленно округлил  рот  Тэмуджин,  тряхнул  головой,  победно
глянул на Боорчу и Джэлмэ.
   Если  к  нему  пожаловал   хитромудрый    дядя,    не    боясь    гнева
Таргутай-Кирилтуха, то...
   -  Зови скорее!- сказал Тэмугэ-отчигину.
   -  Они сюда не идут.
   -  Почему?
   -  Об этом их спросила наша мать. Дядя сказал: негоже старшему идти  на
поклон к младшему.
   -  Как, как?
   Опасливо поглядывая на брата, Тэмугэ-отчигин  слово  в  слово  повторил
сказанное. Глаза  Тэмуджина  налились  чернотой,  по  вздрагивающим  щекам
пятнами пошел румянец; сдавленно просипел:
   -  Во-от что!-  Бурно  выдохнул  из  груди  воздух,  гневно  загремел:-
Блудливые псы! Ждут, что я буду слизывать пыль  с  их  гутул?!  Гоните  из
куреня! Плетями! Нет, коровьим дерьмом! Боорчу, кличь нукеров.
   -  Это можно. Это я сейчас,- весело отозвался Боорчу, но не побежал  из
юрты, даже не поднялся.- Это просто, Тэмуджин. Но когда я  был  маленьким,
бабушка говорила мне: <Не бери горячий уголь голой рукой, обожжешь пальцы>.
   -  Боорчу!- угрожающе крикнул Тэмуджин.
   -  Ладно, я сделаю, как ты велишь. Но тебе не мешало бы послушать,  что
об этом скажет Джамуха.
   -  Что Джамуха? Они мои родичи!
   -  Джамуха - твой анда. И не ты ли  говорил,  что  он  для  тебя  ближе
кровных братьев, что его  душа  -  половина  твоей  души?  Если  так,  обе
половины должны быть в согласии.
   И как ни гневен был Тэмуджин, уразумел, что Боорчу  говорит  правильно.
Молча  отправился  в  юрту  анды.  Джамуха  в  легком  шелковом  халате  и
просторных мягких чаруках лежал на кошме, слушал седовласого  сказителя  -
улигэрча. Его лицо  было  задумчиво-сосредоточенным,  казалось,  он  видит
перед собой что-то особенное и не  может  решить,  верить  ли  увиденному.
Улигэрч сидел у почетной стены,  рядом  с  Уржэнэ.  Голос  у  него  был  с
заметным дребезгом, таким, какой бывает у треснувшего котла, но сильный  и
гибкий; речь его завораживала складностью; слова как бы сцеплялись друг  с
другом,  будто  завитки  на  узорном  войлоке,  и  бесконечной  была  цепь
причудливого узора.
   Ленивый покой юрты, празднично-ублажающая речь улигэрча вызвали в  душе
Тэмуджина легкое презрение.
   Джамуха какое-то время смотрел на своего  друга  отрешенно,  словно  не
узнавая  или  не  понимая,  почему  он  здесь.  Знаком  повелел   улигэрчу
замолчать, сел.
   -  Наверное, опять дела?- В полувопросе Джамухи различима была досада.
   -  Да. Важные. Приехали Хучар и Даритай-отчигин.
   -  Гость - радость хозяина. Чем же ты обеспокоен?
   -  Я не обеспокоен. Я злее  раненого  вепря.  Дядя  прибыл  ко  мне  за
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54 55 ... 162
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама