Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Исай Калашников Весь текст 1888.38 Kb

Жестокий век 1-2

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 41 42 43 44 45 46 47  48 49 50 51 52 53 54 ... 162
Началось бегство. Кинув в телеги самое необходимое, оставив юрты, а  порой
и стада, люди устремились вниз по Селенге, в сторону Баргуджин-Токума.
   Воины-победители рыскали по долинам, перехватывая беглецов.
   Тэмуджин со своими нукерами носился по степи без передышки. В одной  из
долин наткнулся на курень Тохто-беки. Людей в  нем  осталось  не  много. В
поисках Борте нукеры обшаривали одну юрту за другой. Спрятавшихся меркитов
вышибали копьями, плетями и сгоняли к шатру Тохто-беки. Тэмуджин,  Боорчу,
Джэлмэ опрашивали всех, но о Борте никто ничего не мог сказать.
   На площадку приволокли изможденного мужчину с кангой на шее, бросили  в
пыль. Он сел, отбросил со лба косматые волосы, равнодушно огляделся.  Один
из воинов постучал рукояткой меча по замку канги.
   -  Крепко сделано. Не снимешь.
   -  А ты сначала сними ему голову!- со смехом посоветовал кто-то.
   Воин поднял меч, целясь ударить по шее.
   Тэмуджин хлестнул его плетью по спине.
   -  Отойди отсюда, храбрец!- Наклонился к лицу колодника:- Ты кто такой?
   -  Сотник Тайр-Усуна. Мое имя Чиледу.
   -  Почему в колодке? Ты преступник?
   -  Нет. Но Тайр-Усун считает иначе.
   -  Нукеры, разбейте замок! Я  дарю  тебе  жизнь  и  свободу,  колодник.
Когда-то и мне пришлось носить такой ошейник.
   Нукеры сломали замок, сбросили кангу. Чиледу, словно  не  веря.  провел
руками по шее, по плечам.
   -  Ты не знаешь, где находятся  две  женщины,  захваченные  в  кочевьях
тайчиутов?
   -  Не видел. Я сидел, прикованный к  столбу:  Они,  наверное,  с  теми,
которые ушли.
   -  Мы сможем их догнать?
   -  Да, они ушли не очень давно. Скачите к тому перевалу. За  ним  будет
степь... А ты кто?
   -  Я сын Есугей-багатура.
   Чиледу вскинул голову, всмотрелся в лицо Тэмуджина,  хрипло  засмеялся.
Он смеялся все громче. Тронув коня, Тэмуджин сказал:
   -  С ума сошел от радости...
   Начинало смеркаться, когда Тэмуджин и  его  нукеры  настигли  меркитов.
Беспорядочной толпой: пешие, конные, повозки с кибитками,  простые  телеги
вперемежку с табунами коней, стадами коров  и  овец  -  они  двигались  по
широкой равнине. Крики людей, ржание,  мычание,  блеяние  животных,  скрип
тележных колес в тишине вечера разносились по всей степи. При виде  воинов
этот клубок  начал  рассыпаться,  растекаться  во  все  стороны.  Воины  с
бешеными криками носились по  равнине,  рубили,  кололи  мужчин,  хлестали
плетями женщин и детей, сбивая в кучу.
   Тэмуджин  вместе  с  Боорчу  и  Джэлмэ  врезался  в  середину  орущего,
мечущегося скопища,  кружил  между  телегами,  заглядывал  в  лица  людей,
беспрерывно кричал:
   -  Борте! Борте!
   И когда уже казалось, что искать  бесполезно,  в  невообразимом  гвалте
Тэмуджину послышался отклик. Он рванулся на голос, расчищая  плетью  путь,
услышал совсем близко:
    -  Тэмуджин!
   Две тени метнулись к нему, четыре руки  вцепились  в  полу  халата.  Он
соскочил с седла, обнял Борте. Она повисла на  шее,  прижалась  мокрым  от
слез лицом к щеке. Хоахчин гладила Тэмуджина  по  спине,  по  плечам,  без
конца тянула свое: <Ой-е! Ой-е!>

     VI

   Победители возвращались в родные курени.
   Перед войском двигались табуны и стада, сотни повозок, груженных разным
добром. За повозками брели молодые женщины и дети. Стариков и воинов,  как
обычно, в плен не брали.
   Одним из немногих мужчин был среди  пленных  и  Чиледу.  Глаза  у  него
глубоко запали, скулы заострились, рваный, без пояса халат висел на  тощем
теле, как мешок на палке. Тайр-Усун кормил его вместе с  собаками,  только
собаки, в отличие от него, не были  прикованы  к  столбу.  Жизнь  медленно
покидала его тело,  и  он  равнодушно  ждал  конца.  Ночами,  ворочаясь  в
собачьей берлоге, полной блох, расчесывая искусанные бока, он  думал,  что
все свои дела на земле завершил, остается терпеливо ждать, когда  по  воле
вечного небе его дух оставит тело и отправится туда, где никогда не  вянут
травы, не замерзают реки, где тучен скот и  счастливы  пастухи.  Дух  злых
людей не попадет в долины благоденствия. Дух того, кто творил в жизни зло,
остается здесь, темными ночами он светится волчьим глазом, голосом  дурной
птицы кричит в кустах харганы. Злая душа Есугея, должно быть, тоже мечется
в степи, пугая людей, наводя порчу на скот. Он, Чиледу,  никому  не  делал
зла. И Оэлун тоже. Там ничто не помешает им соединиться.
   Когда нукеры сорвали цепь и поволокли его к шатру, подбадривая пинками,
он обрадовался - это  конец.  Но  ему  подарили  то,  что  давно  стало  в
тягость,- жизнь. И кто подарил - сын Есугея! В первое  мгновение  все  это
показалось ему бредом...
   Идти было тяжело. От слабости кружилась голова.  Радужные  круги  плыли
перед глазами. Рядом с ним, спотыкаясь, шла молодая  женщина  с  маленьким
мальчиком на руках. По ее лицу струился  грязный  пот,  она  часто  дышала
широко открытым ртом. Ребенок пухлой  рукой  теребил  ее  за  ухо,  что-то
лепетал, но она, кажется, не видела и не слышала его.
   Чиледу  отвернулся.  Но  тут  же  его  взгляд  встретился  с   взглядом
Хаатай-Дармалы. Халат и гутулы с нойона содрали, он был  в  одних  штанах.
Босые ноги, исколотые камнями и степными  колючками,  кровоточили,  в  шею
врезалась веревка, другой ее конец  был  привязан  к  телеге.  Едва  нойон
замедлял шаг, веревка начинала душить его,  он  выпучивал  глаза  и  делал
рывок вперед. Страдальческий взгляд Хаатай-Дармалы молил о помощи.
   Чиледу долго не понимал, откуда у  Тэмуджина  войско.  Если  бы  своими
глазами не видел ветхую юрту Оэлун, наверное, об этом не думал бы.  Но  он
видел. И непостижимым казалось происходящее.  Вчера  у  Тэмуджина  просто,
будто у беззащитного харачу, увели жену, а сегодня, чтобы заполучить  жену
обратно, он сокрушил самого Тохто-беки. Не иначе, как вечное небо  помогло
ему. Потом, приглядевшись, он понял, откуда Тэмуджин  получил  помощь.  Но
удивление от этого не убавилось.
   Ему хотелось ненавидеть Тэмуджина так же, как он когда-то ненавидел его
отца. Но в сердце было совсем другое. Пожалуй, даже  радовался  внезапному
возвышению Тэмуджина: он не только сын Есугея, он также сын Оэлун. В  этом
все дело.
   Женщина с мальчиком совсем ослабла. Она навалилась на плечо  Чиледу,  и
он еле устоял на ногах. Взял из ее рук ребенка. Но она уже  без  поддержки
идти не могла. Кое-как подтащил ее к повозке, дал в руки конец веревки.
   -  Держись.
   Ноги ее подогнулись. Она легла  грудью  на  тележный  задок.  Нукер  из
стражи подскакал к ним, древком копья ударил женщину по  голове.  Она,  не
вскрикнув, свалилась на землю. Лицо посерело, глаза  закатились  под  лоб,
Чиледу попробовал ее поднять, но стражник ударил и его.
   -  Пошел!
   Пошатываясь,  Чиледу  отступил.  Стражник  свесился  с  седла,  схватил
женщину за руку, отволок в сторону. Она осталась лежать на земле.
   Мальчик казался все тяжелее, идти становилось все трудней. Чиледу ждал,
что скоро стражник и его поволочет в сторону от дороги. Но это не пугало и
не тревожило. Однако, пока ноги не  подогнулись,  он  шагал  за  повозкой,
прижимая к груди хныкающего мальчика.
   Вечером на стоянке он полежал на траве, немного передохнул  и  пошел  к
дойщикам кобылиц. Там выпросил молока. Напоил мальчика, остатки выпил  сам
Одна из женщин дала еще и кусок хурута  Он  съел  ею  всухомятку.  Чувство
голода, до этого дремавшее, стало  таким  острым,  что  он  долго  не  мог
заснуть. Мальчик, завернутый в его халат, прижался к  голой  груди,  мирно
посапывал. Утром он зашевелился, сел, дернул его за нос, внятно произнес:
   -  Эцэгэ.
   -  Да, да, я твой отец,- сказал он со  вздохом.-  Есть  хочешь?  Молока
надо?
   Снова пошел к дойщикам. Но караульные прогнали его, ударив плетью.
   -  Не ходи тут, чесоточный козел!
   -  Как  смеешь  бить  меня?  Я  вольный  человек!-  закричал    Чиледу,
озлобляясь.
   -  Я тебе вот дам волю! Радуйся, что кишки не выпустили.
   Чиледу был уязвлен. Как же так? Или слово Тэмуджина  ничего  не  весит?
Или в самом деле ему все померещилось - там,  у  шатра  Тохто-беки?  Может
быть, и нет тут никакого Тэмуджина... Спросил у дойщиков:
   -  Сын Оэлун с вами?
   -  С нами. Только тебе до этого дела нет.
   -  Он мне сказал: свободен. Так кто тут главный - Тэмуджин или ты?
   -  Ты еще и лжец! Стой на месте! Эй Боорчу, езжай сюда. Этот ободранный
козел клевещет, будто Тэмуджин дал ему волю.
   Подскакал Боорчу.
   -  А-а, колодник! Он не клевещет.
   Чиледу приблизился к Боорчу.
   -  Сын Оэлун даровал мне жизнь и свободу - так?
   -  Так. Ты можешь идти куда хочешь.
   -  Вот мальчик. Накормите его и возьмите мою волю. Мне идти некуда.
   -  Это твой сын?
   -  Да...
   -  Иди за мной.
   Он привел его на стоянку  воинов.  Здесь  в  огромных  котлах  варилась
баранина. Боорчу подозвал старика Баурчи.
   -  Накорми этого человека и его сына. Он не пленник - дай  ему  пояс  и
шапку. И пусть помогает тебе.
   Теперь мальчик мог ехать на повозке. Чиледу сажал его в большой  котел.
Сам шел рядом, собирал разноцветные камешки, давал мальчику, а он  колотил
ими по кромке медного котла, прислушивался к звону и весело смеялся. Когда
надоедала игра, протягивал Чиледу пухлые ручонки, требовательно звал:
   -  Эцэгэ!
   И простое слово <отец> отзывалось  в  душе  Чиледу  мучительной  болью.
Никто никогда не называл его так.
   На стоянках приходилось собирать топливо. Мальчик, потеряв его, начинал
громко плакать. Чиледу спешил к нему. Баурчи сердито ворчал:
   -  Когда у мужчины на руках дите, он хуже женщины.  Ну  какой  из  тебя
помощник! Зря кормлю тебя и твоего сына. Где его мать?
   -  Умерла... Ваши воины помогли умереть.
   -  Жалуешься? От вас,  меркитов,  никому  покоя  не  было  -  это  как?
Молчишь? Вот и молчи. Как имя мальчика?
   -  Я его называю... Олбор',- сказал Чиледу первое, что пришло в голову.
   [' О л б о р - находка.]
   -  Какое-то ненастоящее имя. И сам ты не настоящий, будто кожа, набитая
травой,- одна видимость человека.
   И Баурчи, и воины не любили Чиледу. Да и за  что  можно  любить  врага,
хотя бы и  бывшего?  Злые  взгляды  Чиледу  принимал  как  должное.  Но  в
окружении всеобщей вражды и  недоброжелательности  привязанность  мальчика
была для него как огонек жилья для путника, блуждающего в гудящей  ветрами
зимней степи.
   Тэмуджина он видел за всю дорогу только один раз. Сын Оэлун ехал  рядом
с ханом кэрэитов. Взгляд его светлых глаз, не задерживаясь,  скользнул  по
лицу Чиледу. Не узнал. Чиледу это не огорчило. Напротив, меньше всего  ему
хотелось быть узнанным.
   Вспоминая  свой  последний  разговор  с  Оэлун,  дивился    собственной
глупости. Хватило же ума предложить совместную  жизнь  ей,  матери  детей,
которые по праву рождения равны с ханами. Что он мог дать ей и  ее  детям?
Самое большое - увезти в земли хори-туматов, своих соплеменников,  кормить
мясом диких зверей. Оэлун это поняла сразу,  а  он  только  сейчас.  Да  и
сейчас, наверное, еще не все понял. Зачем он здесь? Единственное,  что  он
может доброго сделать для Оэлун,- не попадаться ей на глаза, не  тревожить
ее душу напоминаниями о прошлом. И не тащиться за повозкой  ему  нужно,  а
остаться в степи, сгинуть в ее просторах. Однако этого он не может  сейчас
сделать. В повозке хнычет Олбор, зовет к себе: <Эцэгэ! Эцэгэ!>

     VII

   Высоко над степью, раскинув широкие крылья, медленно плыл орел. Он  был
стар, тело его потеряло былую упругость, глаза-зоркость,  и  добыча  легко
уходила от затупевших когтей. Орел  обессилевал,  в  его  отважное  сердце
входило тоскливое безразличие к самому себе. Но здесь,  на  тугих  потоках
воздуха, не тратя сил для полета, он забывал об усталости, чувствовал себя
молодым, стремительным и могучим, способным, как и  раньше,  одним  ударом
клюва убить сайгачонка или барашка, потом унести его на  далекие  скалы  и
насытиться нежным, с горячей  кровью  мясом.  И  он  поплыл  над  степными
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 41 42 43 44 45 46 47  48 49 50 51 52 53 54 ... 162
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама