Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Конан 1-33

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 213 214 215 216 217 218 219  220 221 222 223 224 225 226 ... 500
по той отвесной стене.
     - Ты видел когда-нибудь, как киммерийцы взбираются на крутые утесы? -
спросил Деметрио. - Я вел такое следствие. Продолжай, Конан.
     - Угол украшен резьбой, -  сказал  Киммериец.  -  И  мне  было  легко
взобраться. Я добрался до крыши раньше, чем этот пес обогнул дом еще  раз.
Я нашел люк, закрытый железным засовом,  который  был  заперт  изнутри.  Я
разрубил его...
     Арус, вспомнив толщину засова,  задохнулся  и  двинулся  на  варвара,
который нахмурился и продолжил:
     -  Я  пролез  через  люк  и  вошел  в  верхнюю  комнату.  Там  я   не
останавливался, а пошел сразу к лестнице...
     - Как ты узнал, где находится лестница? Только слуги Каллиана  и  его
богатые покровители были вхожи в верхние комнаты.
     Конан застыл в упрямом молчании.
     - Что ты сделал после того, как дошел до лестницы?
     - Я пошел прямо вниз, - пробормотал Киммериец. - Она вела  в  комнату
за вон той занавешенной дверью. Когда я посмотрел сквозь занавес, я увидел
этого пса, стоящего над мертвым телом.
     - Почему ты вышел из своего убежища?
     - Потому что сначала я подумал, что он  другой  вор,  который  пришел
украсть то, за чем... - киммериец сам себя оборвал.
     - То, за чем ты сам пришел сюда, - закончил Деметрио. - Ты не  медлил
в верхних комнатах, где хранятся самые богатые вещи. Тебя послал тот,  кто
прекрасно знает Замок, украсть что-то особое!
     - И убить Каллиана Публико! - воскликнул Дионус. - Клянусь Митрой, мы
докажем это! Схватить его, и мы получим признание еще до утра.
     С чужеземным ругательством Конан отступил  назад  и  выхватил  меч  с
такой злостью, что острое лезвие зажужжало в воздухе.
     - Назад, если вы дорожите вашими трусливыми душонками! - прорычал он.
- Потому что, если вы осмеливаетесь  мучить  домохозяек,  обирать  и  бить
проституток, чтоб  заставить  их  говорить,  не  думайте,  что  вы  можете
наложить ваши грязные лапы на горца! Спрячься со своим луком, сторож,  или
я выпущу твои кишки!
     - Подождите! - сказал Деметрио. - Отзови своих псов,  Дионус.  Я  все
еще не убежден в том, что он убийца.
     Деметрио наклонился к Дионусу и что-то прошептал  тому  на  ухо,  что
именно, Арус не разобрал, но он подумал, что это был план, как отобрать  у
Конана его меч.
     - Ладно, - проворчал Дионус. - Назад, ребята, но не спускайте с  него
глаз.
     - Отдай мне твой меч, - сказал Деметрио Конану.
     - Возьми, если сможешь, - ухмыльнулся Конан.
     Инквизитор пожал плечами.
     - Хорошо. Но не пытайся ускользнуть. Воины с арбалетами охраняют  дом
снаружи.
     Варвар опустил лезвие, хотя  расслабился  только  слегка,  напряжение
явно просматривалось в его позе. Деметрио опять повернулся к трупу.
     - Задушен, - пробормотал он. - Зачем было душить его, если удар мечом
намного быстрее и надежнее? Эти киммерийцы рождаются с  мечом  в  руке,  я
никогда не слышал, чтоб они убивали таким образом.
     - Возможно, чтобы отвести подозрения, - сказал Дионус.
     - Возможно, - Деметрио  ощупал  тело  опытными  руками.  -  Мертв  по
крайней мере уже час. Если Конан говорит правду о том, когда  он  вошел  в
Замок, он вряд ли смог убить человека перед тем, как вошел  Арус.  Правда,
он может и лгать, он мог зайти и раньше.
     - Я взобрался на стену, после того, как Арус  прошел  свой  последний
круг, - проворчал Конан.
     - Это ты так говоришь, - Деметрио размышлял, глядя на горло мертвеца,
которое было раздавлено в кашу  темно-красного  мяса.  Голова  обвисла  на
куске позвоночника. Деметрио покачал головой в сомнении.
     - Зачем было убийце  использовать  шнур  толщиной  в  руку?  И  какое
ужасное сжатие могло так раздавить эту шею?
     Он поднялся и пошел к ближайшей двери, открывающейся в коридор.
     - Возле этой двери разбит  бюст,  упавший  со  своего  постамента,  -
сказал он, - и здесь поцарапан пол, и занавеси  на  дверном  проеме  висят
косо... Должно быть, Каллиана Публико атаковали в этой комнате.  Наверное,
он бросился от нападающего и потащил его за собой, когда побежал. В  любом
случае, он шатаясь вышел в коридор, где убийца настиг и прикончил его.
     - Но если этот язычник не убийца, тогда  где  же  убийца?  -  спросил
префект.
     - Я еще  не  оправдал  киммерийца,  -  сказал  инквизитор,  -  но  мы
обследуем ту комнату...
     Он остановился и развернулся, прислушиваясь.  С  улицы  донесся  звук
колес приближающейся колесницы, который вдруг резко прекратился.
     - Дионус! - скомандовал Деметрио. -  Пошли  двух  человек  найти  эту
колесницу. Привести сюда возницу.
     - По звуку, - сказал Арус, которому были знакомы все шумы улицы, -  я
могу сказать, что она остановилась  напротив  дома  Промеро,  как  раз  на
другой стороне улицы, напротив магазина торговца шелком.
     - Кто такой Промеро? - спросил Деметрио.
     - Главный управляющий Каллиана Публико.
     - Приведите его сюда вместе с возницей, - сказал Деметрио.
     Два охранника выбежали. Деметрио все еще осматривал  тело,  Дионус  и
оставшиеся полицейские охраняли Конана, который стоял с мечом в руке,  как
бронзовая фигура - воплощение угрозы. Вскоре снаружи послышался  шум  ног,
обутых в сандалии и два полицейских  ввели  темнокожего  мужчину  крепкого
сложения в кожаном шлеме и длинной тунике возницы  с  хлыстом  в  руке,  и
маленького робкого на вид типичного представителя  того  класса,  который,
поднявшись из  рядов  ремесленников,  становятся  правой  рукой  купцов  и
промышленников.  Маленький  человечек   с   криком   отпрянул   от   туши,
растянувшейся на полу.
     - О, я знал, что это повлечет за собой зло! - запричитал он.
     Деметрио сказал:
     - Ты, я полагаю, Промеро, главный управляющий. А ты?
     - Энаро, Возница Каллиана Публико.
     - Кажется, тебя не очень трогает вид этого трупа, - заметил Деметрио.
     Черные глаза Энаро блеснули огнем.
     - А почему это должно меня трогать? Кто-то сделал то, что я хотел, но
не осмеливался.
     - А, так, - пробормотал инквизитор. - Ты свободный человек?
     В глазах Энаро была горечь,  когда  он  приподнял  тунику  и  показал
клеймо раба-должника на своем плече.
     - Ты знал, что твой хозяин пришел сюда сегодня вечером?
     - Нет. Я привел колесницу к Замку как всегда вечером. Он сел в нее, и
я повез его на виллу. Однако, перед тем, как мы выехали на Паллиан Вэй, он
приказал мне повернуть и везти его назад. Он казался очень взволнованным.
     - И ты привез его назад в Замок?
     - Нет. Он приказал мне остановиться у дома Промеро. Там  он  отпустил
меня, приказав вернуться вскоре после полуночи.
     - Сколько было тогда времени?
     - Вскоре после сумерек. Улицы были почти пустынны.
     - Что ты делал после этого?
     - Я вернулся в квартиры, где живут рабы, там я  и  оставался  до  тех
пор, пока не пришло время ехать к дому Промеро. Я подъехал прямо  туда,  и
ваши люди схватили меня, когда я говорил с Промеро у его двери.
     - Ты знаешь, почему Каллиан пошел в дом Промеро?
     - Он не говорит о делах с рабами.
     Деметрио повернулся к Промеро.
     - Что ты об этом знаешь?
     - Ничего, - когда управляющий говорил, его зубы стучали.
     - Заходил к тебе Каллиан Публико, как говорил возница?
     - Да, господин.
     - Как долго он оставался?
     - Совсем немного. А потом ушел.
     - Он ушел из твоего дома в Замок?
     - Я не знаю! - голос управляющего задрожал.
     - Зачем он приходил в твой дом?
     - Поговорить... поговорить со мной о делах.
     - Ты лжешь, - сказал Деметрио. - Зачем он приходил в твой дом?
     - Я не знаю! Я ничего не знаю! - голос Промеро стал истерическим. - Я
ничего не сделал...
     - Заставь его говорить, Дионус,  -  бросил  Деметрио.  Дионус  что-то
проворчал и кивнул одному  из  своих  людей,  который,  свирепо  ухмыляясь
двинулся к двум пленникам.
     - Ты  знаешь,  кто  я?  -  прорычал  он,  выставив  вперед  голову  и
пристально глядя на съежившуюся добычу.
     - Ты Постюмо, - ответил угрюмо управляющий. - Ты выдавил глаз девушке
в суде за то, что она не захотела выдать своего любовника.
     - Я всегда получаю то, за чем пришел, - прорычал  охранник.  Вены  на
его толстой шее  вздулись,  лицо  сделалось  багровым,  когда  он  схватил
несчастного управляющего за воротник туники и  затряс  его  так,  что  тот
почти висел.
     - Говори, крыса! - зарычал он. - Отвечай инквизитору!
     - О, Митра, пощади! - завопил несчастный. - Клянусь...
     Постюмо дал ему ужасную пощечину сначала  по  одной  щеке,  потом  по
другой, потом швырнул его на пол и злобно лягнул.
     - Пощады! - простонала жертва. - Я скажу... Я все скажу...
     - Тогда вставай, трусливая душонка! - ревел Постюмо. - Не скули!
     Дионус бросил короткий взгляд на Конана -  посмотреть,  произвело  ли
все это на него впечатление.
     - Ты видишь, что бывает с теми, кто перечит полиции, - сказал он.
     Конан ответил презрительной усмешкой.
     - Он слабое существо и дурак к тому же, - проворчал он. - Пусть  хоть
один из вас тронет меня - я вытрясу все его внутренности наружу.
     - Ты готов говорить? - спросил Деметрио.
     - Все, что я знаю, - начал всхлипывать управляющий, когда поднялся на
ноги, подвывая как побитая собака, - это то, что Каллиан пришел в мой  дом
вскоре после того, как я появился, - а я ушел из замка вместе с ним,  -  и
отослал колесницу. Он грозил мне увольнением, если я когда-нибудь заговорю
об этом. Я бедный человек, господа, у меня нет влиятельных друзей. Если  я
потеряю свое место, я буду голодать.
     - А мне что с этого? - сказал Деметрио. - Как долго  он  оставался  у
тебя в доме?
     - До полуночи оставалось еще часа полтора, когда он ушел, сказав, что
идет в Замок и вернется после того, как сделает то, что хочет сделать.
     - Что он имел в виду?
     Промеро заколебался, но один только взгляд на  ухмыляющегося  Постюмо
раскрыл ему рот.
     - В замке было что-то такое, что он хотел осмотреть.
     - Но зачем ему было идти одному, в такой тайне?
     - Потому что эта вещь - не его собственность. Ее привезли на рассвете
караваном с юга. Люди из каравана ничего не знали о ней кроме того, что ее
привезли караваном из  Стигии  и  она  предназначалась  для  Карантеса  из
Ханумана, жреца Ибиса.  Караванщику  заплатили  какие-то  люди,  чтобы  он
доставил ее прямо Карантесу, но этот негодяй захотел  пройти  в  Аквилонию
такой дорогой, которая не проходит через Хануман. И он спросил,  может  ли
он оставить эту вещь в Замке, пока Карантес не сможет за ней послать.
     Каллиан согласился и сказал  ему,  что  сам  пошлет  слугу  известить
Карантеса. Но после того, как этот человек ушел и  я  заговорил  о  гонце,
Каллиан запретил мне посылать его. Он сел размышлять о  том,  что  оставил
этот человек.
     - И что это было?
     - Что-то типа саркофага, какие находят в древних стигийских  могилах.
Но этот был круглым, как покрытая металлом чаша. Материал, из которого  он
был сделан, был как медь, но тверже, и весь  покрыт  иероглифами,  такими,
как на древних менгирах в южной Стигии. Крышка была  крепко  прикручена  к
чаше резными полосами из металла, похожего на медь.
     - Что было внутри?
     - Человек из каравана не знал. Он только сказал, что те, кто дал  ему
саркофаг, утверждали, что это бесценная реликвия,  найденная  среди  могил
глубоко под  пирамидами  и  посланная  Карантесу,  "из-за  любви,  которую
даритель испытывает к жрецу Ибиса". Каллиан Публико полагал, что  саркофаг
содержит диадему королей-гигантов, живших в тех землях до того, как предки
стигийцев не появились там. Он показал  мне  рисунок,  выгравированный  на
крышке, который, как он клялся,  выполнен  в  форме  диадемы,  которую,  в
соответствии с легендой, носили короли-монстры.
     Он решил открыть чашу и посмотреть, что в ней.  Он  просто  сходил  с
ума, когда думал о  легендарной  диадеме,  украшенной  такими  невиданными
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 213 214 215 216 217 218 219  220 221 222 223 224 225 226 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама