Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Терри Гудкайнд Весь текст 1710.6 Kb

Первое правило волшебника

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 146
     Кэлен встала рядом и смотрела, как  Зедд  приподнял  руку  Ричарда  и
подставил под распухшую кисть оловянную тарелку. Кровь капала на  тарелку,
медленно, капля за каплей, ударяясь об оловянное дно с  глухим  неприятным
звуком. Наконец вышел шип и шмякнулся на тарелку  в  лужицу  крови.  Кэлен
потянулась к шипу, явно намереваясь его потрогать.
     Зедд мгновенно перехватил ее руку и  сжал,  не  давая  дотянуться  до
тарелки.
     - Не делай этого, милая. Теперь, когда его изгнали, он  жаждет  найти
себе нового хозяина. Смотри!
     Он отвел ее руку и положил свой костлявый палец  на  край  тарелки  в
нескольких дюймах от шипа. Шип, извиваясь, пополз к  пальцу,  оставляя  за
собой тонкий кровавый след. Зедд быстро отдернул палец и  передал  тарелку
Кэлен.
     - Возьми ее снизу, отнеси к очагу, положи в огонь и оставь.
     Девушка послушно взяла тарелку и направилась в гостиную. Тем временем
Зедд промыл Ричарду рану и смазал целебной мазью. Кэлен вернулась как  раз
вовремя, чтобы  наложить  повязку.  Пока  она  работала,  Зедд  не  сводил
напряженного взгляда с ее рук.
     - Почему ты не сказала ему, что ты  Исповедница?  -  В  голосе  Зедда
зазвучал металл.
     Кэлен ответила старику в его же тоне.
     - Помните вашу первую реакцию, когда вы узнали во мне Исповедницу?  -
Она сделала паузу, голос ее смягчился. - Мы с  Ричардом  каким-то  образом
стали друзьями. Я  совсем  неопытна  в  дружбе,  зато  очень  опытна,  как
Исповедница. Всю свою жизнь я наблюдаю у людей  реакцию,  подобную  вашей.
Перед тем как уйти с Искателем, я все расскажу Ричарду. Но до тех пор  мне
бы очень не хотелось потерять его дружбу. Разве  я  прошу  слишком  много?
Неужели я не могу позволить себе, хотя бы ненадолго, простую  человеческую
радость - иметь друга? Этой дружбе и так скоро настанет конец. Как  только
я расскажу ему, кто я такая.
     Исповедница замолчала, и Зедд ласково заглянул ей в глаза.
     - Когда я увидел тебя впервые, то повел себя  просто  глупо.  Главным
образом от удивления, что вижу Исповедницу: не ожидал снова  повстречаться
с кем-нибудь из вас. Я покинул Срединные Земли, чтобы  никогда  больше  не
иметь дела с магией. Ты неожиданно вторглась в мое одиночество, а я был  к
этому  не  готов.  Приношу  извинения  за  резкость  и  за  то,   что   ты
почувствовала  себя  здесь  нежеланной  гостьей.  Надеюсь,  ты  больше  не
обижаешься на старика? Я отношусь к Исповедницам  с  уважением,  возможно,
даже большим, чем  ты  можешь  себе  представить.  Ты  хорошая  женщина  и
желанная гостья в моем доме.
     Кэлен пристально посмотрела ему в глаза.
     - Спасибо тебе, Зеддикус Зул Зорандер.
     Неожиданно выражение лица Зедда изменилось. Сейчас в его глазах  была
угроза более свирепая, чем у  Кэлен  при  первой  встрече.  Она  стояла  в
оцепенении, боясь пошевелиться.
     - Но знай, Мать-Исповедница! -  Его  голос  понизился  до  свистящего
шепота и таил смертельную угрозу. - Этот мальчик был  моим  другом  многие
годы, и если ты коснешься его своей властью, ты ответишь  мне  за  это.  В
этом случае тебе не поздоровится. Ты все поняла?
     Она с трудом сглотнула и слабо кивнула.
     - Да.
     - Хорошо.
     Выражение угрозы сошло с лица Зедда и сменилось обычным спокойствием.
Он повернулся к Ричарду.
     Кэлен позволила себе перевести дыхание,  схватила  Зедда  за  руку  и
развернула к себе. Она не хотела оставлять никакой недоговоренности.
     - Зедд, я не сделаю этого не из-за твоих угроз, а потому, что  Ричард
очень мне дорог. Я хочу, чтобы ты понял это.
     Они стояли лицом к лицу и  долго,  изучающе  смотрели  друг  другу  в
глаза. Затем напряжение исчезло, и  на  лице  Зедда  появилась  плутоватая
улыбка.
     - Если бы мне предложила выбор, я предпочел бы эту причину, милая.
     Кэлен расслабилась, довольная тем, что все наконец сказано. Затем она
подошла к Зедду и обняла его. Старик с жаром заключил ее в объятия.
     - Но кое-что все-таки осталось недосказанным. Ты так и  не  попросила
меня о помощи в поисках Волшебника...
     - Да, не попрошу и теперь. Ричард боится того, что я сделаю, если  ты
ответишь "нет". Я пообещала Ричарду, что дам ему возможность поговорить  с
тобой об этом первым.
     - Так, очень интересно! - Зедд заговорщицки подмигнул  ей  и  положил
руку на плечо.
     - Знаешь, милая, из тебя бы вышел хороший Искатель.
     - Разве женщина может стать Искателем?
     Зедд удивленно приподнял брови и пожал плечами.
     - Конечно. Некоторые из лучших Искателей носили платье.
     - У меня уже есть одна непосильная ноша. Две - это слишком, даже  для
меня.
     Зедд улыбнулся, глаза его засверкали.
     - Возможно, ты и права. А сейчас уже очень поздно, милая. Отправляйся
с соседнюю комнату, располагайся на моей кровати и постарайся хоть немного
поспать. Я сам посижу с Ричардом.
     - Нет! Я не могу оставить его теперь.  -  Она  отрицательно  замотала
головой и решительно уселась в кресло.
     Зедд пожал плечами, но спорить не стал.
     - Как хочешь.
     Он зашел за спинку кресла и успокаивающе  похлопал  Кэлен  по  плечу.
Затем мягко приложил пальцы к ее вискам и стал делать  круговые  движения.
Девушка тихонько застонала, глаза ее закрылись.
     - Спи, милая, - прошептал он.
     Кэлен положила руки на бортик  кровати  и  уронила  голову  на  руки.
Секунду спустя она уже спала крепким сном. Зедд укрыл Исповедницу одеялом,
вышел в гостиную, распахнул дверь и выглянул в ночную тьму.
     - Кошка! Иди скорей сюда, ты мне нужна.
     Кошка вбежала в комнату и потерлась о ноги старика. Он  наклонился  и
ласково почесал ее за ушком.
     - Пойди к гостье, свернись клубочком у нее на коленях и спи, оберегая
тепло.
     Кошка бесшумно удалилась в спальню. Зедд посмотрел ей вслед  и  вышел
из дома в холодную ночь.


     Зедд брел по узкой тропинке, и холодный ветер  развевал  складки  его
широкого  балахона.  Призрачный  лунный  свет  пробивался  сквозь  облака,
разгоняя мрак. На улице было светло, хотя Зедд в освещении и не  нуждался.
Он ходил этой дорогой уже тысячи раз.
     - Ничто никогда не дается легко, - бормотал он на ходу.
     Дойдя до деревьев, он остановился и прислушался. Старик осмотрелся по
сторонам, тщательно изучая  обстановку.  Он  вглядывался  в  черные  тени,
отбрасываемые деревьями, наблюдая, как гнутся  и  раскачиваются  ветви  от
порывов ветра. Зедд втянул носом воздух и  продолжал  отыскивать  признаки
опасности. Муха больно впилась ему в шею. Старик раздраженно прихлопнул ее
и выругался.
     - Так, кровавая муха! Проклятие! Так я и думал.
     В кустах послышался шум, и  что-то  огромное  с  ужасающей  скоростью
бросилось к Зедду. Тот не двигался с места и спокойно ждал.  За  мгновение
до последнего броска хищника Зедд вытянул вперед руку и короткохвостый гар
остановился, словно наткнувшись с разбега на невидимую преграду. Зверь был
значительно выше Зедда и  вдвое  свирепее  длиннохвостого  гара.  Чудовище
рычало и бесновалось,  напрягая  мускулы  в  тщетных  попытках  преодолеть
препятствие, неожиданно возникшее в метре от добычи. Гар трясся от  злости
в полном бессилии протянуть лапу и прикончить жертву.
     Зедд поманил зверюгу скрюченным пальцем и заставил нагнуться поближе.
Гар, пыхтя и задыхаясь от бессильной ярости, наклонился. Зедд ухватил  его
цепкими пальцами за нос.
     - Твое имя? - зловеще прошипел он.
     Зверь дважды хрюкнул и издал глубокий горловой звук. Зедд кивнул.
     - Я запомню его. Скажи мне, ты хочешь жить или умереть?
     Гар попытался дернуться назад, но у него ничего не вышло.
     - Хорошо. Ты должен сделать  все  так,  как  я  скажу.  Где-то  между
Д'Харой и этим местом ты найдешь квод, направляющийся сюда. Убей их. Когда
покончишь с кводом, возвращайся в Д'Хару, откуда пришел. Если ты исполнишь
все, я позволю тебе жить. Но знай, я запомнил твое имя. В том случае, если
ты не убьешь квод, или когда-нибудь  вернешься  сюда,  -  я  убью  тебя  и
скормлю твоим мухам. Ты понял меня?
     Гар хрюкнул, подтверждая, что все понял.
     - Хорошо. Тогда проваливай.
     Зверь заторопился и  лихорадочно  захлопал  крыльями,  сбивая  траву.
Наконец ему удалось оторваться от земли. Зедд наблюдал, как гар  кружит  в
воздухе, высматривая квод.  Зверь  летел  на  восток.  Круги,  которые  он
выписывал в воздухе, становились  все  меньше  и  меньше.  Наконец  старик
совсем потерял его из  виду.  Только  убедившись,  что  гар  улетел,  Зедд
продолжил путь на вершину холма.
     Зедд встал рядом со своим Облачным Камнем, опустил вниз  указательный
палец и стал совершать им  круговые  движения,  словно  помешивая  тушеное
мясо. Массивный камень заскрежетал и стронулся с  места,  как  бы  пытаясь
повернуться вслед за движением пальца. Затем камень дрогнул и  раскололся,
тонкие трещины покрыли всю  его  поверхность.  Вся  содрогающаяся  громада
камня сражалась с неведомой силой, структура камня смягчалась, плавилась и
наконец  стала  достаточно  жидкой,  чтобы  вращаться,  повторяя  движения
пальца. Скорость вращения нарастала. Из жидкой вращающейся массы  вырвался
столб света. Зедд вращал рукой все быстрее и быстрее,  и  свет  становился
все ярче и ярче. В добела раскаленном, кружащемся,  словно  смерч,  потоке
появлялись и исчезали странные тени и  фигуры.  Яркость  света  продолжала
нарастать. Казалось, еще секунда - и морозный воздух осенней ночи вспыхнет
обжигающим пламенем. Раздался оглушительный свист  ветра,  осенние  запахи
сменились зимней морозной прозрачностью,  затем  повеяло  дыханием  весны,
вспаханной земли, донесся аромат летних цветов,  и  вновь  вернулся  запах
прелой осенней листвы.
     Камень внезапно затвердел и Зедд встал на него, шагнув в столб света.
Яркое сияние померкло и превратилось в  слабое  свечение.  Перед  стариком
возникли две призрачные фигуры. Их черты казались неопределенными,  как  в
воспоминаниях, но все же узнаваемыми. У Зедда часто забилось сердце.
     Он услышал голос матери, глухой и далекий.
     - Что тревожит тебя, сынок? Зачем ты вызвал нас после стольких лет? -
Тень протянула к нему призрачные руки. Зедд  потянулся  навстречу,  но  не
смог коснуться ее.
     - Меня встревожил рассказ Матери-Исповедницы.
     - Она говорит правду.
     Зедд закрыл глаза и кивнул, опуская руки.
     - Значит, все мои ученики, кроме Джиллера, действительно мертвы.
     - Ты теперь единственный, кто  может  защитить  Мать-Исповедницу.  Ты
должен назначить Искателя.
     - Высший Совет посеял эти семена. А теперь  ты  хочешь,  чтобы  я  им
помогал? Они дважды отвергли мои советы, так пусть теперь пожинают плоды.
     Приблизился отец Зедда.
     - Сын мой, почему ты отверг своих учеников?
     - Они думали только о себе и забыли о долге - помогать своему народу.
     - Да, я понимаю. Только чем же это отличается  от  того,  что  сейчас
делаешь ты?
     В воздухе осталось смутное эхо его голоса. Зедд сжал кулаки.
     - Я предлагал свою помощь, они сами отвергли ее.
     - Разве существовали когда-либо времена, когда бы люди ни были  слепы
от глупости и жадности? И ты с такой легкостью позволил им поступать,  как
им вздумается? Ты так просто позволил им помешать  тебе  оказывать  помощь
тем, кто в ней нуждается? Тебе казалось,  что  ты  имеешь  веские  причины
покинуть людей и что твой поступок не имеет  ничего  общего  с  действиями
твоих учеников, но результат получился тот же самый. Твои ученики осознали
свою ошибку и смогли принять правильное решение. Учись у них, сынок.
     - Зеддикус, - сказала мать,  -  неужели  ты  допустишь,  чтобы  погиб
Ричард и другие ни в чем не повинные люди? Назначь Искателя.
     - Он слишком молод.
     Мать покачала головой, грустно улыбаясь.
     - У него не будет возможности состариться.
     - Он не прошел последнего испытания.
     - Даркен Рал охотится за Ричардом.  Облако,  которое  отбрасывает  на
него тень, наслано Ралом. Змеиную лозу положил в кувшин тоже он в надежде,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 146
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама