Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Уильям Гринлиф Весь текст 318.18 Kb

Инцидент на Тартаре

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28
у вас там творится?
     Радиопомехи заполнили секундную паузу:
     - Сожалею, сэр. Синие  уже  в  пути.  Вы  оказались  на  планете  под
названием Тартар. Допущена ошибка в координатах навигатора.
     - Плевать! - рявкнул Макэлрой. Он привстал, перегнулся через пульт  и
кричал прямо в микрофон. Викки стояла рядом, вцепившись ему в руку.
     - Когда Синие прибудут сюда?
     -  Заканчивают  последние  приготовления,  -  Клеменс  был   ошарашен
вспышкой Макэлроя. - Прыжок минут через десять.
     - У нас нет десяти минут!
     Макэлрой стукнул по клавиатуре. Экран дисплея зажегся:
     00:04:20
     00:04:19
     - Приводные двигатели взорвутся  через  четыре  минуты,  -  прокричал
Макэлрой в микрофон. - Четыре минуты!
     Последовала короткая пауза.
     - Мистер Макэлрой, я не пони...
     - Ничего не нужно понимать. На разговоры нет  времени.  Посылай  сюда
Синих немедленно, сейчас!
     Сквозь помехи донеслось дыхание Клеменса:
     - Я не могу, сэр. Это невозможно. Никак. Цикл начинается через десять
минут - нет, уже через восемь. Мы не можем ничего ускорить.
     - Что?
     Макэлрой попытался взять себя в руки: "Спокойнее, спокойнее".
     - Мистер Клеменс, мы умрем, если  не  выберемся  отсюда  в  следующие
четыре минуты. Неужели невозможно чуть-чуть изменить ваши правила?
     - Конечно, сэр, если бы мы могли, - Клеменс говорил с болью в голосе.
- Но от нас ничего не зависит. Все дело в физике потока. Цикл начинается в
определенное время. Ускорить его никак нельзя.
     Макэлрой бессильно опустился в кресло. Взглянул на экран.
     00:03:37
     00:03:36
     Это  было  несправедливо.  Столько  испытать,  и  чтобы  не   хватило
нескольких минут, отделяющих жизнь от смерти. Несправедливо.
     - Мистер Макэлрой?
     - Да, мистер Клеменс.
     Пауза.
     - Сожалею, что так случилось, сэр.
     - Я тоже, мистер Клеменс. Конец связи.
     Он выключил передатчик и посмотрел на экран дисплея.
     00:03:00
     00:02:59
     Три минуты.
     - Ну, вот и все, - сказала Викки.
     Он без слов кивнул. На экране  правого  борта  солнце  опускалось  за
горизонт. "Не такое уж и плохое место",  -  подумал  Макэлрой.  -  Немного
суховато здесь, но  климатологи  отрегулируют  это.  Чуть-чуть  работы,  и
планета  будет  самообеспечивающейся,  одной  из  немногих  в  Омеге.  Да,
настоящей жемчужиной. Интересно, воздвигнет ли УКИ здесь памятник? На этом
месте: "Пятеро доблестных фининспекторов мужественно встретили смерть,  до
последней минуты служа УКИ и человечеству".
     Глаза, как бы сами по себе, снова обратились к экрану дисплея.
     00:02:36
     00:02:35
     00:02:34
     Старина  "Денди"  держался  до  конца.  Отсчитывал   свои   последние
секунды...
     Макэлрой вдруг  выпрямился  в  кресле.  Понимание  приходило  к  нему
медленно, постепенно срывая саван поражения, опутавший его. Но,  когда  до
Макэлроя наконец дошло, что еще не  все  потеряно,  то  это  произошло  со
взрывной силой. Макэлрой крутанулся к напуганной Викки Редфорд.
     - СПАД! - завопил Макэлрой. - Где он? Где он?
     "Боже мой, принесла она его обратно или оставила там в  гробнице?"  -
вихрем пронеслось в его голове.
     - В кармане моего пояса, думаю...
     - Давай его сюда!
     Он яростно щелкнул переключателем на пульте и начал набирать команды.
     - Давай сюда СПАД! - заорал еще громче он.
     00:02:02
     00:02:01
     Об этом следовало подумать раньше. Со СПАДом приводная  система  была
бы действующей. Двигатели разорвут себя и все их окружающие  на  отдельные
атомы меньше, чем через две минуты. Предотвратить  это  не  представлялось
возможным. Но в этот двухминутный отрезок двигатели могли функционировать.
     00:01:56
     Это был выход. Двигатели можно было привести в рабочее состояние. Это
же было так очевидно. Если нельзя убраться подальше от модуля,  то  почему
бы  не  убрать  модуль  подальше  от  себя?  С  функционирующей  приводной
системой, они могли послать модуль  в  космическое  пространство.  Неважно
куда, главное, чтобы он находился подальше отсюда, когда его  разорвет  на
куски. Да, все так просто. Так просто, что  Макэлрой  совершенно  выпустил
это из виду, а сейчас, наверно, было уже слишком поздно.
     - Вот СПАД!
     Макэлрой обернулся, выхватил блок из руки  сбитой  с  толку  Викки  и
молниеносно метнулся из кресла под пульт, чтобы поставить СПАД  на  место.
Он подключил новую схему Краччиоло и выбрался из-под пульта.
     - Прочь отсюда! - проревел он. - Забирай Стоуна, и прочь от модуля!
     00:01:43
     00:01:42
     Его  пальцы  летали  по   клавиатуре.   Времени   набирать   какие-то
определенные координаты не оставалось. Он наобум отстучал набор цифр.
     - Убирайся  отсюда!  -  снова  заорал  он  на  оторопевшую  Викки.  -
Немедленно!
     Ему  необходимо  было  ввести  нужную  команду.  Макэлрой   попытался
сосредоточиться, чтобы не  ошибиться.  Времени  для  повторного  ввода  не
оставалось.
     КОНТРОЛЬ ПРИВОДНОЙ СИСТЕМЫ
     ГОТОВНОСТЬ...
     Какую же команду следует ввести? Может быть, такую:
     ОТСРОЧКА АКТИВИЗАЦИИ СИСТЕМЫ
     Макэлрой весь взмок. Как сказать "Денди" - одна минута?
     Он набрал:
     00:01:00
     ГОТОВНОСТЬ...
     Сзади послышалось какое-то движение. Викки пришла  в  себя.  Макэлрой
услышал, как она вылезла из люка и пошла вниз по  склону,  таща  за  собой
Стоуна.
     "Все будет о'кей" - подумал он, чувствуя  необыкновенную  легкость  в
мыслях. Он пошлет "Денди" в открытый  космос,  где  модуль  превратится  в
миниатюрную звезду. Синие были уже в пути. Они помогут  им.  Все  будет  в
порядке. Перспективы продолжения жизни  после  дохнувшей  в  лицо  смерти,
казавшейся такой неизбежной, были необычайно привлекательными.
     КООРДИНАТЫ ВВЕДЕНЫ
     ГОТОВНОСТЬ...
     Все. Еще минута и "Денди"  осуществит  скачок  одному  Богу  известно
куда, согласно наугад набранным координатам. Куда-то далеко  отсюда.  Одна
минута. Последний контроль.
     ЭКВАЛИЗАЦИЯ ПОЛЯ ЧЕРЕЗ 00:01:15
     Одна минута - это уйма времени. Макэлрой чуть  не  рассмеялся.  Масса
времени плюс пятнадцать секунд. Целая вечность, эти пятнадцать секунд:  за
это  время  надо  схватить  бортовой  журнал,  выпрыгнуть  наружу,   чтобы
присоединиться к Стоуну и Редфорд, и  понаблюдать,  как  "Денди"  совершит
свой последний, великолепный прыжок в небытие.
     "Счастливого пути, "Денди", - сказал ему Макэлрой.
     Он коснулся клавиши ВВОД и поднялся с  кресла,  ожидая  появления  на
экране слова ГОТОВНОСТЬ. Но вместо этого  экран  загорелся  гораздо  более
длинной надписью. У Макэлроя перехватило дыхание.
     ОШИБКА - НЕ УБРАНЫ СТАБИЛИЗАТОРЫ
     ДЕАКТИВАЦИЯ ПРИВОДНОЙ СИСТЕМЫ
     ГОТОВНОСТЬ...
     Он, не дыша, уставился на экран.  Кровь  пульсировала  в  висках.  Он
забыл втянуть стабилизаторы.
     ЭКВАЛИЗАЦИЯ ЧЕРЕЗ 00:00:58
     Пятьдесят восемь секунд.
     Порыв ветра  ударил  в  модуль,  прошуршав  песком  по  металлической
обшивке.
     00:00:55
     И тогда мозг Макэлроя приобрел как бы второе дыхание. Он не  оцепенел
от отчаяния, как можно было ожидать, а спокойно проанализировал ситуацию и
пришел к выводу, что пятидесяти пяти секунд будет вполне достаточно, чтобы
втянуть стабилизаторы и отсрочить  прыжок.  "Установи  отсрочку  в  десять
секунд, - сказал мозг. - За десять секунд можно успеть выбраться из модуля
до начала прыжка. Только не суетись и сделай все, как надо".
     Макэлрой  потянулся  к  пульту   и   одним   взмахом   руки   щелкнул
переключателями стабилизаторов.
     00:00:49
     Экран засветился новым ответом.
     НЕТ ВТЯГИВАНИЯ ЧЕТВЕРТОГО СТАБИЛИЗАТОРА
     ОБСЛЕДОВАТЬ НА ПРЕДМЕТ ПРЕПЯТСТВИЯ
     ГОТОВНОСТЬ...
     Стабилизатор правого борта. Тот, с которым были  неприятности.  Опять
заело. Чертова лапа!
     Макэлрой вскочил с кресла,  вихрем  метнулся  через  открытый  люк  и
закатился по обжигающему  песку  под  модуль.  Обеими  руками  он  схватил
согнувшуюся опору стабилизатора  и  изо  всех  сил  нажал  на  нее.  Опора
неохотно подалась. Макэлрой выпустил ее из рук, поднял ногу и  остервенело
пнул опору тяжелым башмаком. Лодыжку, как бритвой, резануло  пронизывающей
болью. Опора, щелкнув, вошла в гнездо. "Денди" слегка  качнулся.  Макэлрой
выкатился из-под модуля,  прополз  по  горячему  песку  и  бросился  через
открытый люк внутрь.
     ЭКВАЛИЗАЦИЯ ПОЛЯ ЧЕРЕЗ 00:00:12
     "Прости, - сухо извинился его мозг. - Двенадцати секунд  недостаточно
для таких дел, как отсрочка прыжков".
     Макэлрой молниеносно защелкал  переключателями  и  почувствовал,  как
модуль осел на скалистый утес. Все стабилизаторы втянулись. Он обернулся и
посмотрел в раскрытый люк. Маленькие фигурки Тома Стоуна и  Викки  Редфорд
ждали в сгущающихся сумерках на приличном расстоянии.
     "Ну, давай, Макэлрой, - сказал он себе. - Ничего уже не изменишь".
     Он повернулся к пульту и нажал клавишу с обозначением ВВОД.
     00:00:01
     Макэлрой ощутил легкое головокружение.


     Викки Редфорд ждала у огромного валуна метрах в пятидесяти от модуля.
Стоун,  почти  без  сознания,  прислонился  к  ней.  Ей  было  ясно,   что
намеревался сделать Макэлрой, и она также  сразу  поняла,  что  случилось,
когда он вылетел из  люка  и  залез  под  модуль.  Она  уже  приготовилась
испариться от взрыва вместе со Стоуном, цепляющимся за нее.
     Но Макэлрой каким-то образом высвободил  стабилизатор.  Она  услышала
его полный боли вскрик, потом увидела, как он нырнул в люк и  застучал  по
клавиатуре пульта. Когда он на мгновение обернулся и взглянул на нее,  его
лицо сказало ей все. Поздно, слишком поздно...
     И вот "Денди" исчез,  оставив  после  себя  короткую  яркую  вспышку,
воронку клубящейся пыли и приглушенный звук, подобный отдаленному  раскату
грома. Мелкие камни покатились вниз по утесу. Теплый ветерок  коснулся  ее
щеки и улетел прочь.
     Через три минуты прибыли Синие.



                                  ЭПИЛОГ

     В  последовавшие  за  инцидентом  на  Тартаре  месяцы,   предпринятое
расследование поначалу непрестанно  натыкалось  на  препоны,  поставленные
бюрократической  машиной,  опасающейся  разоблачения  своих   недостатков.
"Заслуженные" ветераны Омеги пришли между собой к молчаливому  соглашению:
правду о случившемся на Тартаре следует скрывать. Главы различных ведомств
были озабочены больше тем, чтобы возложить вину на кого-то другого,  а  не
тем, чтобы установить истину. Членов комиссий по  расследованию  волновали
их собственные карьеры, а не соблюдение элементарных юридических норм  при
анализе имеющихся в распоряжении фактов.  Отделы  Управления  обменивались
обвинениями и контробвинениями  в  адрес  друг  друга,  затрудняя  ведение
следствия. При такой политике расследование трагедии на Тартаре  неизбежно
зашло бы в тупик. Интерес к делу со временем ослабел бы, и оно было бы,  в
конце концов, тихо и мирно похоронено в архивах. Во всяком случае  на  это
кое-кто очень рассчитывал.
     Но умудренные ветераны ошибались. Они не учли мнения двух  оставшихся
в живых участников первого контакта с  Тартаром.  Викки  и  Том  Стоун  не
собирались сдаваться без боя. Нельзя было позволить расследованию вариться
в собственном соку. С помощью молодого диспетчера по имени Ларс Клеменс  и
приплодной поддержке капитана "Грейванда" Джозефа Урии,  они  с  внушающей
уважение решимостью (которая впоследствии сыграла не последнюю роль  в  их
долгих и успешных карьерах в Управлении Космических Исследований) добились
полномасштабного расследования с выявлением всех обстоятельств трагедии.
     Когда страсти немного  улеглись,  администрация  Омеги  после  долгих
колебаний все-таки наказала виновных за случившееся  на  Тартаре.  Роберта
Сполдинга и Реймонда Спика понизили в должностях и перевели на отдаленную,
почти необитаемую планету в Секторе Бирн. Оба они оставили  службу  в  УКИ
после менее чем трехмесячной работы в новом для них качестве. Джек  Бэннат
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама