Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 380.41 Kb

Мрачная девушка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 24 25 26 27 28 29 30  31 32 33
заместитель окружного прокурора выразит желание допросить этого  свидетеля
по  результатам  эксперимента,  _я  _н_е  _с_т_а_н_у  _в_о_з_р_а_ж_а_т_ь_.
Конечно,  при  условии,  что  мне  будет  предоставлено   право   провести
перекрестный   допрос   различных   свидетелей   проведения   эксперимента
относительно обстоятельств, сопутствующих ему.
     О судье Маркхаме говорили, что еще не родился адвокат,  который  смог
быв удивить его, когда он восседал на скамье и руководил  слушанием  дела.
Теперь он уставился на  Мейсона,  словно  пытался  прочесть,  что  задумал
адвокат защиты. Смотрел он широкими от удивления глазами.
     Мейсон спокойно и безмятежно встретился с ним взглядом.
     - Я могу продолжать перекрестный допрос этого  свидетеля?  -  спросил
Мейсон.
     - Продолжайте, - разрешил судья Маркхам.
     - Вы знаете, какую деловую активность вел Эдвард Нортон? -  обратился
к Дону Грейвсу адвокат.
     - Я полностью в курсе всех его дел, - ответил свидетель.
     - В таком случае, вы должны знать, когда заканчивается срок  действия
страхового полиса, лежавшего на столе Эдварда Нортона, не так ли?
     - Да.
     - Когда заканчивается срок его действия?
     - Двадцать шестого октября текущего года.
     - Значит, срок действия страхового полиса закончился  через  три  дня
после смерти Эдварда Нортона?
     - Все правильно.
     - Не является  ли  фактом  то,  мистер  Грейвс,  что  вы  испытываете
враждебность, какое-то предубеждение против Фрэнсис Челейн, обвиняемой  по
этому делу, в связи с тем, что она вышла замуж за Роберта Глиасона?
     Вопрос вызвал удивление, и по залу суда  пробежал  шумок,  означавший
внезапное включение внимания  зрителей,  которые  сели  на  самые  краешки
стульев, чтобы лучше видеть и слышать происходящее.
     - Это неправда! - закричал Дон Грейвс с  чувством.  -  Я  сделал  все
возможное, чтобы не впутывать Фрэнсис Челейн в эту историю. Я  сейчас  даю
показания только потому, что мне вручили повестку и я обязан был явиться в
Суд.
     - У вас нет предубеждения против Фрэнсис Челейн ни  по  каким  другим
основаниям?
     - Нет.
     - А против Роберта Глиасона?
     - Нет. Я не испытываю дружеских симпатий к Роберту  Глиасону,  потому
что плохо его знаю, но к мисс Челейн у меня совсем другие  чувства.  Я  не
сказал бы ни слова в этом  зале  суда,  которое  могло  бы  связать  ее  с
убийством Эдварда Нортона, если  бы  я  не  был  абсолютно  и  вне  всяких
разумных, обоснованных сомнений уверен в том, что говорю правду.
     - У меня больше нет вопросов, - заявил Мейсон с видом побежденного.
     Клод Драмм поднялся на ноги. В его голосе слышались победные нотки:
     - У меня есть несколько вопросов к этому свидетелю. При  перекрестном
допросе у  вас,  мистер  Грейвс,  пытались  выяснить,  участвовали  ли  вы
когда-нибудь в эксперименте при условиях,  идентичных  тем,  что  окружали
совершение преступления, с целью определения, сможете ли вы опознать  лиц,
находившихся в кабинете Эдварда Нортона, когда его убили, не так ли?
     - Да, мне задавали такой вопрос, - ответил Дон Грейвс.
     - После того, как вам задавали такой  вопрос,  участвовали  ли  вы  в
эксперименте при точно таких же условиях?
     - Да, сэр.
     - Опишите, пожалуйста, условия, при которых проводился эксперимент, и
его результаты, - попросил Клод Драмм.
     - Эксперимент проводился ночью, - медленно начал Дон Грейвс.  Зрители
в зале затаили дыхание, чтобы слышать  каждое  его  слово.  -  В  кабинете
Эдварда Нортона находилось трое мужчин и две женщины.  Одна  женщина  была
одета в черное, другая - в розовое. На одном из мужчин был синий  сержевый
костюм, на другом - твидовый, на третьем - костюм  из  шотландки.  Я  знал
всех мужчин, но женщин  раньше  никогда  не  видел.  Также  присутствовали
представители прессы, вы, мистер Драмм, и мистер Мейсон.
     - И что произошло?
     -  Мы  сели  в  машину  и  поехали  по  петляющей  дороге  вверх   по
возвышенности к главному бульвару. Когда машина оказалась в той точке, где
в ночь убийства у меня вырвался возглас, судья Пурлей велел мне оглянуться
назад. Я оглянулся и продолжал смотреть, пока машина не обогнула поворот и
дом не скрылся из моего поля зрения.
     - Что вы увидели?
     - Я увидел женщину в розовом платье, стоявшую в том же положении, что
и мисс Челейн в ночь убийства Нортона, а также мужчину  в  синем  сержевом
костюме, замахивающегося  тростью  над  стулом,  в  котором  сидел  мистер
Нортон, когда его убили.
     - Вы  можете  проводить  перекрестный  допрос,  -  с  победным  видом
повернулся к Мейсону Клод Драмм.
     - Вы не  рассказали  всего,  что  имело  место  во  время  проведения
эксперимента, мистер Грейвс, не так ли? - спросил адвокат.
     - Все основные моменты, сэр.
     -  Разве  там  не  было  газетного  репортера,  который  вас   как-то
побеспокоил и задержал?
     - Да, был. Если не ошибаюсь, его фамилия Неверс. Он настаивал,  чтобы
мы изменили условия эксперимента. У меня не было полномочий  изменять  их.
Условия оговаривали мистер Драмм и вы, мистер Мейсон.  Я  сказал  об  этом
репортеру, но он от меня не отставал,  даже  засунул  палец  мне  в  петлю
пиджака, пытаясь удержать.
     - А мы где находились в этот момент?
     - Вы уже спустились к машине.
     - Как вам, в конце концов, удалось от него отделаться?
     - Я крикнул мистеру Драмму, а он ответил совершенно определенно,  что
никаких изменений  в  условиях  производиться  не  будет.  Когда  репортер
услышал слова мистера Драмма, он, наверное, понял, что нарушает порядок, и
отпустил меня.
     Зрители, старавшиеся не пропустить  ни  слова,  теперь  в  недоумении
переглядывались.
     - Это все, - объявил Мейсон.
     -  Вызывайте  следующего  свидетеля,  мистер  Драмм,  -  обратился  к
заместителю окружного прокурора судья Маркхам.
     - Секундочку, Ваша Честь, - перебил Мейсон. - Мне бы  хотелось  снова
пригласить Артура Кринстона для продолжения перекрестного допроса.
     - Хорошо, - согласился судья. - Слушание проходит несколько необычно,
но при сложившихся обстоятельствах, когда  вопрос  полностью  оставлен  на
усмотрение Суда, я разрешаю вам перекрестный допрос свидетелей, которых вы
захотите заново пригласить для дачи показаний. Суд осознает тот факт,  что
в  дело  были  включены  новые  обстоятельства  после  вашего   _о_ч_е_н_ь
к_р_а_т_к_о_г_о_ перекрестного допроса предыдущих свидетелей.
     Судья Маркхам не мог удержаться, чтобы не сделать легкого ударения на
словах, описывающих краткость перекрестного допроса. Он  пытался  пожурить
адвоката, который так небрежно  отнесся  к  перекрестному  допросу  важных
свидетелей в деле об убийстве.
     Артур Кринстон прошел вперед с мрачным лицом.
     - Вы уже принимали присягу, - напомнил Мейсон. - Пожалуйста,  займите
место для дачи свидетельских показаний, мистер Кринстон.
     Артур Кринстон сел в кресло, положил ногу  на  ногу  и  повернулся  к
присяжным.
     - Мистер Кринстон, - обратился к нему Мейсон, - в  ночь  убийства  вы
разговаривали с мистером Нортоном?
     - Да, сэр. Я уже давал показания об этом.
     - Если не ошибаюсь,  вы  прибыли  к  мистеру  Нортону  в  семь  минут
двенадцатого и уехали примерно в одиннадцать тридцать, не так ли?
     - Да, - ответил Кринстон  и  добровольно  добавил:  -  Я  могу  точно
указать время своего приезда, потому что мистер Нортон был ярый  сторонник
начала встреч с точностью до минуты. Я опоздал на семь минут и он довольно
саркастично указал мне на это.
     - Понятно. А с семи минут двенадцатого до  половины  двенадцатого  вы
разговаривали с мистером Нортоном, не так ли?
     - Все правильно. Да, сэр.
     - А фактически, мистер Кринстон, не был ли этот  разговор  ссорой?  -
поинтересовался Мейсон.
     - Нет, сэр, не думаю, что мне есть, что добавить  к  сделанному  мной
ранее заявлению касательно содержания нашего разговора.
     - Мистер Кринстон, у фирмы имеется задолженность перед "Вилерс  Траст
энд Сейвингс Банк" в размере около девятисот тысяч долларов, не так ли?
     - Да, сэр.
     - А на счете в  том  банке  находится  только  семьдесят  пять  тысяч
долларов?
     - Да, сэр. Примерно эта сумма.
     - Однако, в "Сиборд Секонд Нашэнал  Траст"  на  счет  положено  около
восьмисот семидесяти шести тысяч  долларов,  а  в  "Фармерс  энд  Мерчантс
Нашэнал" - примерно двести девяносто три тысячи долларов, не так ли?
     - Да, сэр.
     - А не является ли  фактом,  мистер  Кринстон,  что  задолженность  в
размере девятисот тысяч долларов перед "Вилерс Траст энд Сейвингс Банк" по
долговой расписке, на которой стоит только ваша  подпись,  -  это  деньги,
которые вы заняли без ведома мистера Нортона и использовали не в интересах
фирмы, а для ваших личных спекуляций на рынке ценных бумаг?
     - Нет, сэр! - рявкнул Артур Кринстон. - Это не так.
     - Зачем было фирме занимать девятьсот тысяч долларов в  одном  банке,
если у нее более миллиона ликвидных активов в других банках?
     - Такова была деловая политика фирмы. Мы собирались сделать несколько
крупных покупок и нуждались в денежных активах на эту сумму на депозитах в
других банках. Мы не хотели брать займы  в  тех  банках,  потому  что  нам
требовалось, чтобы у нас, в  случае  необходимости,  была  наличность  для
осуществления сделок. Если  бы  мы  сняли  со  счетов  в  тех  банках  всю
наличность, потребовалось бы давать какие-то  объяснения.  А  поскольку  в
"Вилерс Траст энд Сейвингс  Банк"  очень  хотели  заполучить  наш  счет  и
намекнули,  что   могут   предоставить   нам   краткосрочный   кредит   на
неограниченную сумму, мы взяли деньги там.
     - А не является  ли  фактом,  мистер  Кринстон,  что  срок  погашения
долговых обязательств в "Вилерс Траст энд Сейвингс Банк" наступил  за  два
дня до смерти мистера Нортона?
     - Думаю, да. Да, сэр.
     - И банк послал уведомление по почте, не так ли?
     - Думаю, да. Да, сэр.
     - А не является ли фактом то, что в день своей смерти  мистер  Нортон
получил по почте подобное уведомление?
     - Я не могу ответить на этот вопрос.
     - А не является ли фактом то, что мистер Нортон пригласил вас к  себе
в тот вечер, чтобы сказать вам, что он предоставил вам определенное  время
для погашения задолженности фирме,  а  поскольку  у  вас  нет  возможности
возместить убытки, мистер Нортон собирался сообщить об этом в полицию?
     Зрители обратили внимание, что Кринстон заметно нервничает. Его  лицо
побледнело, руки были  крепко  сжаты  в  кулаки,  однако  голос  оставался
ровным.
     - Конечно, нет, - чуть не закричал он.
     - А не является ли фактом  то,  -  настаивал  Мейсон  невозмутимым  и
хладнокровным тоном, -  что  когда  вы  заявили  Нортону,  что  не  смогли
возместить убытки, он поднял телефонную  трубку,  позвонил  в  полицейский
участок и сказал: "Говорит Эдвард Нортон. Я хочу сообщить об имевшем место
преступлении" или что-то в этом роде?
     - Нет, сэр, - резко ответил Артур  Кринстон.  Впервые  в  его  голосе
послышалось напряжение.
     - А не является ли фактом то, - продолжал Мейсон, медленно поднимаясь
во весь рост,  -  что  после  того,  как  мистер  Нортон  сделал  подобное
заявление полиции, вы разбили ему череп тростью?
     - Я возражаю! - закричал Клод Драмм.  -  Этот  допрос  зашел  слишком
далеко. Он абсолютно необоснован и...
     - Возражение отклоняется, - постановил судья Маркхам. - Отвечайте  на
вопрос, мистер Кринстон.
     - Я не делал ничего подобного, - заорал тот.
     Мейсон стоял, неотрывно глядя на Кринстона. В конце  концов,  зрители
осознали всю значимость вопроса и все, что тот подразумевал. Все  подались
вперед. В зале воцарилась мертвая тишина.
     - А не является ли фактом то, - спокойно продолжал Мейсон, -  что  вы
повесили трубку, судорожно огляделись, внезапно осознав, что Эдвард Нортон
успел представиться, когда звонил в  полицейский  участок  и  заявил,  что
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 24 25 26 27 28 29 30  31 32 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама