Постарайтесь найти что-нибудь вроде письма с намеком на
посещение, визитной карточки или записки.
Из спальни появился врач и сказал:
- Мне нужно вскипятить воду для инъекции.
- Каково их состояние? - поинтересовался адвокат, когда
миссис Марло вышла на кухню.
- Брюнетка вне опасности, - ответил доктор - и думаю,
что блондинка тоже выкарабкается.
- Когда я смогу опросить их? Врач с сомнением покачал
головой.
- Я бы не советовал делать это сейчас, они могут сбить
вас с толку. Девушки все еще находятся под влиянием
снотворного, брюнетка, похоже, заговаривается и сама себе
противоречит. Подождите часок-другой и, может, добьетесь от
нее чего-нибудь путного, пока же она несет околесицу.
Вода для укола вскипела, и доктор вернулся в спальню. К
Мейсону подошла Делла Стрит и тихо сообщила.
- Я обнаружила что-то непонятное, шеф.
- Что именно?
- Посмотрите, на ключах выбиты номера квартир. Ключи от
этой квартиры оказались в сумочках обеих девушек, а вот в
сумочке Фей Эллисон лежал еще и ключ на котором выбита цифра
702. Зачем ей понадобился ключ от чужой квартиры?
Мейсон раздумывал, сощурив глаза.
- А что сказала по этому поводу миссис Марло?
- Она еще ничего не знает. Сумочка Фей попалась мне, а
тетка Луиза осматривала сумочку Аниты.
- Нашли еще что-нибудь, позволяющее делать
предположения?
- Абсолютно нигде ничего.
- О кей,- сказал Мейсон. - Я собираюсь заглянуть в
квартиру 702. Вам Делла, пожалуй, следует пойти со мной.
Луизе Марло он так объяснил свою предстоящую отлучку:
- Мы хотим пойти немного осмотреться. Вернемся через
несколько минут.
Они доехали на лифте до седьмого этажа, подошли к двери
квартиры 702, и Мейсон большим пальцем нажал кнопку звонка.
Из квартиры донеслось гудение зуммера, но каких-либо звуков,
которые обычно издают разбуженные среди ночи люди они так и
не различили.
- Не следовало бы рисковать, - промолвил Мейсон, - но я
на всякий случаи все же загляну внутрь.
Он воспользовался ключом, который Делла Стрит нашла в
сумочке Фей Эллисон и, щелкнув замком, осторожно приоткрыл
дверь. Их встретило яркое электрическое сияние струящееся
из распахнутой двери гостиной оно освещало распростертое на
полу тело и высокий стакан, выкатившийся из мертвых пальцев.
В это время дверь квартиры на противоположной стороне
холла резко распахнулась. Выскочившая из нее молодая
женщина в накинутом на плечи купальном халате и с
растрепанными волосами гневно выпалила:
- Когда вы только прекратите раззванивать здесь среди
ночи, неужели вам не понятно...
- Нам понятно, - прервал ее тираду Мейсон и, втащив
Деллу Стрит в квартиру, захлопнул дверь ударом каблука.
Прижавшись к руке Мейсона, Делла увидела лежавшего на
полу человека с ярко- вишневым пятном губной помады на лбу,
затем оглядела комнату, опрокинутый стул, валяющийся на
ковре стакан пустой стакан на столе. Она дышала тяжело и
часто, словно после быстрого бега, но сохраняла молчание.
- Осторожно, Делла, ни к чему нельзя прикасаться.
- Кто это?
- Очевидно вещественное доказательство номер один. Как
вы думаете, та сердитая дама из квартиры еще стоит в холле?
Хотя, так или иначе, нам придется рискнуть.
Накрыв дверную ручку носовым платком он повернул ее и
бесшумно раскрыл дверь. У квартиры напротив никого уже не
было. Жестом Мейсон предупредил Деллу, чтобы она молчала.
Они на цыпочках выскользнули в холл и осторожно закрыли за
собой Дверь. Когда послышался щелчок дверного замка, на
седьмом этаже остановился лифт. Из него появились трое
мужчин и женщина они торопливо пошли по коридору в сторону
адвоката и его секретарши.
- Держитесь как можно непринужденней, Делла -
успокаивающе проговорил Мейсон вполголоса. - Сделаем вид,
будто возвращаемся от друзей допоздна засидевшись за
картами.
Они ощутили на себе любопытные взгляды идущей им
навстречу компании и слегка посторонились, когда все четверо
прошли мимо них, Мейсон взял Деллу за руку и произнес:
- Не торопитесь, Делла, сохраняйте спокойствие.
- Если мы снова попадемся им на глаза они непременно
вспомнят, где повстречали нас. Эта женщина так внимательно
разглядывала меня, что...
- Знаю, - сказал Мейсон. - Будем однако надеяться.
Ох-ох-о!
- Что такое?
- Они направляются в семьсот второй номер!
Четверка и впрямь остановилась перед этой квартирой.
Кто-то из мужчин нажал кнопку звонка. Почти одновременно
распахнулась дверь квартиры напротив и резко прозвучал крик
женщины в купальном халате.
- Я вся измучилась от бессонницы. Невозможно заснуть от
ваших...
Увидев незнакомых людей, она осеклась. Мужчина,
нажавший кнопку широко улыбнулся и густым раскатистым
голосом хорошо слышным по всему коридору, сказал:
- Виноваты мэм, но я дал всего один коротенький
звоночек.
- Те гости что пришли до вас, устроили тут целый
перезвон.
- Они там в квартире? - спросил мужчина и поколебавшись
немного добавил. - Ну что же, раз у него гости, не будем их
беспокоить.
Мейсон завел Деллу Стрит в лифт и нажал кнопку
вестибюля.
- Что же нам теперь делать? - спросила секретарша.
- Теперь, - ответил Мейсон резким от досады голосом - мы
позвоним в полицию и сообщим о случае насильственной смерти.
Это единственное что можно сделать.
В вестибюле стояла телефонная будка. Мейсон опустил в
щель таксофона монету, набрал номер полицейского управления
и передал, что им обнаружен труп мужчины при
обстоятельствах, которые позволяют предполагать вероятность
насильственной смерти. Он сообщил, что ни к чему не
прикасался и незамедлительно ставит полицию в известность о
своей находке.
Пока Мейсон говорил по телефону, четверо людей вышли из
лифта. Стоявшая возле будки Делла Стрит ясно ощутила запах
алкоголя, когда они проходили мимо нее к парадной двери,
женщина оглядела Деллу с ног до головы по-женски цепким, не
упускающим ни малейшей детали взглядом.
Затем адвокат позвонил Луизе Марло в квартиру 604.
- Уговорите доктора, чтобы он немедленно перевел своих
пациенток в частную лечебницу, где им будет обеспечен полный
покой, - сказал он.
- Доктор, кажется, считает, что девочки прекрасно
поправятся и здесь.
- Я не доверяю врачам, которые "кажется, считают", -
настаивал Мейсон, - и предлагаю немедленно перевести девушек
в лечебницу, чтобы обеспечить им полный покой.
Луиза Марло не отвечала добрых три секунды.
- Вы меня слышите? - поинтересовался адвокат.
- Слышу, - ответила она. - Я пытаюсь сообразить.
- Я считаю, что пациенткам должен быть обеспечен полный
покой, - повторил Мейсон.
- Черт возьми, - рассердилась Луиза Марло. - Когда вы
произнесли это в первый раз, я не поняла намека. Со второго
раза мне стало ясно. Вам незачем изображать испорченную
пластинку. Я пыталась сообразить, как можно уговорить
доктора.
Мейсон услышал, как на другом конце провода бросили
трубку, и улыбнулся. Затем он достал из кармана ключ с
номером 702, вложил его в конверт, на котором написал адрес
своей конторы, наклеил марку и опустил конверт в почтовый
ящик у лифта.
Вышедшие из дома четверо посетителей сидели в машине,
споря о чем-то. Они, очевидно, резко расходились во мнениях
относительно того, что делать дальше. Но вот послышался вой
полицейской сирены, заставивший всю четверку принять
единодушное решение. Когда к поребрику подруливал
полицейский автомобиль, их машина уже тронулась с места.
Красный луч полицейского прожектора осветил ее пассажиров,
еще несколько раз прозвучала сирена, призывая их
остановиться, но водитель в машине лишь оглянулся через
плечо и наддал газу.
Полицейский автомобиль яростно рванулся в погоню, и
минуты через три машина с четырьмя присмиревшими пассажирами
снова подъезжала к фасаду "Мандрагоры", а полицейский эскорт
не отставал от беглянки, покуда она не замерла у поребрика.
К ней подошел полицейский с рацией и, отобрав у водителя
ключи, проводил незадачливых гостей к парадной двери дома.
Мейсон поспешил через вестибюль открыть дверь.
- Меня интересует человек, сообщивший, что обнаружен
труп,- сказал полицейский с рацией.
- Это я. Моя фамилия Мейсон. Тело находится в семьсот
второй квартире.
- Тело? - взвизгнула женщина.
- Замолчите, - приказал ей полицейский.
- Но мы же знаем... Вам же сказали, что мы приходили в
семьсот вторую. Мы...
- Да, я помню, вы навещали приятеля по имени Карвер
Клементс, проживающего в семьсот второй квартире. Как он
себя чувствовал, когда вы с ним расставались?
Последовало неловкое молчание, затем женщина ответила:
- Вообще-то мы даже не заглянули в квартиру, а лишь
постояли у двери. Женщина из квартиры напротив сказала нам,
что у него гости, и мы ушли.
- Сказала, что у него гости?
- Да, но мне кажется, что гости к тому времени уже
покинули квартиру. Это были вон те двое.
- Надо взглянуть, - сказал полицейский. - Пройдемте.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Начальник отдела по расследованию убийств лейтенант
Трэгг закончил осмотр квартиры и устало произнес, обращаясь
к Мейсону.
- Надеюсь, вы уже успели сочинить правдоподобную версию
о том, как это все получилось?
- По правде говоря, мне этот человек абсолютно незнаком.
Живым я его никогда не видел, - ответил Мейсон.
- Понятно, - саркастически промолвил Трэгг. - Он
понадобился вам в качестве свидетеля дорожной катастрофы или
какого-нибудь другого происшествия, поэтому вы и решили
заскочить к нему ни свет ни заря.
Мейсон ничего не ответил.
- Вам это может показаться странным, - продолжал Трэгг,
- но меня очень интересует, как вы сюда попали. Женщина,
проживающая напротив, утверждает, что вы стояли перед дверью
не менее двух минут и звонили. Затем, когда она вышла из
своей квартиры, чтобы высказать вам пару ласковых слов,
приняв вас за подвыпившего гуляку, пытающегося разбудить
охладевшую к нему подружку, она услышала звук открываемого
замка.
Мейсон угрюмо кивнул головой.
- Либо кто-то отомкнул эту дверь, либо она не была
заперта, - развивал свою мысль Трэгг. - Не будь она
заперта, вряд ли вы звонили бы в течение двух минут, не
попытавшись толкнуть ее. Если за дверью кто-то был, меня
интересует кто именно. Может быть, скажете кто впустил вас
в эту квартиру?
- У меня был ключ.
- Ключ? Как бы не так!
Мейсон кивнул головой.
- Тогда покажите мне его.
- К сожалению, теперь его у меня нет.
- Вот тебе на, - удивился Трэгг. - Чем дальше, тем
интереснее. Куда же вы его подевали, Мейсон?
- К сожалению, - отвечал адвокат, - этого-то я и не могу
вам сказать.
- Не болтайте глупостей! Мы расследуем убийство!
- Ключ попал ко мне не совсем обычным путем. Я его
нашел.
- Чепуха! Его дал вам клиент.
- Почему вы так решили?
- По-моему это естественное предположение.
Мейсон улыбнулся
- Ну что же, лейтенант, раз вы решили перейти в область
чистой фантазии то почему бы вам не предположить, что этот
клиент мог перекупить аренду квартиры и ради своего
спокойствия нанял меня проследить за выселением прежнего
съемщика лежащего теперь на полу джентльмена который
незаконно продолжал занимать эти апартаменты.
- И вы в этот несусветный час пришли выселять его?
- А что, если договор о субаренде вступал в силу лишь в
полночь?
У Трэгга сузились глаза.
- Хорошо придумано, Мейсон, но так мы ни к чему не
придем. Ключ, который попал к вам, принадлежал покойному.
Когда мы осматривали тело, то нашли только вещи, которые
лежат сейчас на столе. Ключа от этой квартиры здесь не
оказалось. Где же он?
Стараясь затянуть разговор Мейсон вместо ответа сказал:
- А вы не заметили, что в стакане с ядом льда не было,
хотя на столе кроме бутылки виски и сифона стоит термос
наполненный кубиками льда?
- Почему вы думаете, что не было?
- Да потому, что при падении стакана его содержимое