зом.
Капитан повернулся, потянулся к двери, пошатнулся, упал. Кровь хлыну-
ла из верхней раны, очевидно, была задета артерия.
Его подняли и отнесли к лестнице, где санитары скорой помощи приняли
его на носилки. Полицейские продолжали стрельбу по проходу. Один из
людей принес корзину с ручными гранатами и газовую бомбу. Прозвучало
шипение вырвавшегося из бомбы газа, пока залегшие люди не прекращали
стрельбы.
Человек, принесший бомбу, пробежал вдоль стены и швырнул ее в отверс-
тие. Она глухо ударилась о пол и покатилась.
Из прохода не было никаких звуков, кроме тихого шипения газа.
- Пусть заглотит дозу, посмотрим, как это ему понравится, - сказал
кто-то.
Как будто в ответ на его слова от самого места падения газовой бомбы
засверкал огонек и раздался грохот пулемета.
Один из лежащих на полу людей конвульсивно подпрыгнул, дернулся и за-
тих. Визг пуль смешивался со звоном разбитого и разброссанного стек-
лянного оборудования. Один из полицейских попытался выкатиться из-под
очереди. Град пуль настиг его, он подпрыгнул, забился в агонии, а
смертоносный ливень уже следовал дальше.
Сид Родни схватил гранату, выдернул чеку и вскочил на ноги.
Ствол пулемета повернулся в его сторону.
- У него противогаз! - крикнул один из людей, укрывшихся за переверну-
той скамьей.
Сид Родни метнул гранату со всей силой профессионального бейсболиста.
Граната попала точно в центр отверстия, глухо ударилась во что-то
мягкое, послышался крик боли.
Пулемет замолк на миг, затем разразился новой очередью.
По комнате пронесся лиловый отссвет оранжевого пламени. Казалось, что
стена прыгнула и осела. Оглушительная взрывная волна выбила стекла из
окон с одной стороны здания. В воздухе повисла пыль от штукатурки.
Продолговатое отверстие, из которого плевался смертью пулемет, прев-
ратилось в груду обломков.
В горьком пороховом дыму и в раздражающей извесковой пыли люди закаш-
лялись.
- Ну, уж это его достало, - сказал один из людей, выкатываясь из укры-
тия, и кинулся к этой груде обломков, держа ружье наготове.
Из обломков торчала нога. Курился дымок.
Подошли остальные. Балки и стойки оттащили в сторону. Показалось изу-
веченное тело.
Из черной дыры показалось оранжевое пламя, донеслось слабое потрески-
вание начинающегося пожара.
На изувеченном трупе были остатки противогаза. Торс был изуродован
взрывом. В теле засели осколки пулемета. Но черты лица можно было рас-
познать.
Сумасшедший ученый Альберт Кром нашел свою судьбу.
Прибежали люди с противопожарным оборудованием. Пламя быстро потуши-
ли. Обломки убрали. Люди вползли в крохотную комнатку, где ученый при-
готовил себе убежище.
Она была обшита сталью, оборудована столами для работы и для еды и
койкой. Еще в комнате были телефон и трансформатор, провода из которо-
го тянулись к какому-то устройству в коробке откуда слышался странный
гудящий звук.
- Не трогайте это, пока не прибудет команда минеров. Они разберутся,
не адская ли это машина. Давайте пока уберемся отсюда.
Сержант, который отдал этот приказ, начал выталкивать людей из комна-
ты.
В это время внутри коробки с проводами вспыхнул красный свет.
- Лучше отсоединить эти провода, - предложил кто-то.
Сержант кивнул, шагнул вперед, нашел место контакта и приготовился
выдернуть один из проводов.
- Осторожно, не замкни их!
Из прохода выползал Сид Родни. Сержант уже тянул за провода. Они Выс-
кочили, соприкоснулись. нутри коробки что-то вспыхнуло, загудело, от-
туда вырвалось пламя и тут же погасло, оставив плотный белый дым.
- Ты замкнул эту штуку. Второй провод, наверное, был заземлением, и
кнопка...
Но Сид Родни не слушал.
Когда прозвучало предупреждение, его взгляд случайно задержался на
клетке с белыми крысами. Они метались по клетке в панической истерике.
Внезапно они застыли на месте, простояли так долю секунды, как будто
фарфоровые фигурки, затем сжались в ничто.
Сид Родни вскрикнул.
Люди обернулись к нему, проследили за его указующим перстом и увидели
пустую клетку.
- Что такое? - спросил один из детектовов.
Лицо Сида Родни побелело, глаза выкатились.
- Крысы!
- Они сбежали. Кто-то их выпустил, или взрывом выбило дверцу, - сказал
полицейский. - Не беспокойся о них.
- Нет, нет. Я сам видел, как они растаяли в воздухе и исчезли. Они
просто растворились.
Полицейский фыркнул.
- Не беспокойся о крысах, - сказал он. - Надо заняться делом. Надо вы-
яснить, что здесь творится, и найти Дэнжерфильда.
Он отвернулся.
Сид Родни подошел к клетке. Он схватился за проволочную сетку. Она
была так холодна, что почти незаметная влага на кончиках его пальцев
пристала к ней.
Он отдернул руку, и кусочек кожи с кончика пальца остался на сетке.
Он заметил в клетке миску с водой. Вода была покрыта корочкой льда.
Он снова потрогал проволочную сетку. На этот раз она была уже не такой
холодной.
В мисочке с водой таял лед.
Но белых крыс больше не стало. Они исчезли, пропали, сгинули без сле-
да.
Сид Родни осмотрел клетку. Дверь была плотно закрыта, защелка на мес-
те. Не было никакой лазейки, из которой могли бы улизнуть крысы. Они
были в клетке, потом внезапно растворились в воздухе.
Кто-то потрогала его за плечо.
- Что там, Сид?
Сиду Родни пришлось облизнуть сухие губы, прежде чем он осмелился до-
верять своему голосу.
- Послушай, Руби, ты когда-нибудь слышала об абсолютном нуле?
Она взглянула на него, удивленно нахмурившись, глаза потемнели от со-
чувствия.
- Сид, ты уверен, что с тобой все в порядке?
- Да, да! Я говорю о научных вещах. Ты слышала когда-нибудь об абсо-
лютном нуле?
Она кивнула.
- Да, конечно. Я помню, мы это проходили в школе. Это точка, в которой
абсолютно нет температуры. Минус двести семьдесят три градуса по стог-
радусной шкале, так? Кажется, когда-то я запомнила об этом уйму всего.
Но какое это имеет отношение к тому, что здесь происходит?
- Прямое, сказал Сид Родни. - Послушай-ка:
Дэнжерфильд исчезает. Он находится в комнате. Из комнаты нет выхода.
И все же он исчезает на наших глазах - вернее, наших ушах. Его часы
остановились. Чернила в его ручке замерзли. Его одежда осталась на
месте.
Итак, запомним это.
Следом идут белые крысы. Я действительно смотрю на них, когда они пе-
рестают двигаться, уменьшаются в размере и исчезают, как будто их и не
было никогда.
Ты сама можешь видеть, что на воде еще лед. ы видишь, что сделала
сетка с моими пальцами. Конечно, это случилось так быстро, что все это
не успело хорошенько промерзнуть... но я подумал, что мы видели де-
монстрацию абсолютного нуля. И если это так, то слава богу, что этот
проклятый преступник мертв!
Девушка посмотрела на него, моргнула, посмотрела в сторону, затем
опять на него.
- Сид, - сказала она, - ты говоришь чепуху. С тобой что-то не в поряд-
ке. Ты переутомился.
- Ничего подобного! Просто потому, что этого никогда не делали, ты ду-
маешь, что это невозможно. Допустим, двадцать лет назад тебя привели
бы в эту комнату и показали современное радио. Ты бы поклялась, что
это шарлатанство, потому что этого не может быть. Но дело в том, что
твой разум был подготовлен к радио и его возможностям. Ты принимала
это постепенно, пока оно не стало частью твоей повседневной жизни.
Теперь рассмотрим это с научной точки зрения.
Мы знаем, что тепло - это просто результат внутреннего молекулярного
движения. Чем больше тепла, тем больше движение. Поэтому чем больше
тепла, тем больше объем. Например, кусок раскаленного металла занимает
больше места, чем кусок остывшего металла. Тепло расширяет. Холод сжи-
мает.
Итак, как только ученые выяснили это, они пытались установить, что
такое абсолютный нуль. Это состояние, в котором прекращается всякое
молекулярное движение. Но что же происходит с материей при такой тем-
пературе?
Мы твердо знаем, что молекулы состоят из атомов, а атомы из электро-
нов, и что количество твердого вещества в любом данном объеме материи
будет почти незаметно, если собрать его вместе. Только движение ато-
мов, электронов и молекул создает видимость вещественности.
Итак, стоит нам только остановить это движение, как материя полностью
исчезнет в привычном для нас облике.
Девушка слушала с интересом, но не смогла понять все, что говорил
Родни.
- Но когда тело начнет уменьшаться, оно будет само производить тепло,
- возразила она. - Если газ ввести в меньший объем, он станет теплее.
Температура быстро поднимется. Я помню, как мне объясняли работу холо-
дильника...
- Конечно, - нетерпеливо прервал Сид. - Это элементарно. И никому пока
не удавалось достичь абсолютного нуля. Но вдруг кому-то удалось? И не
забывай вся живая материя состоит из клеток.
Ведь этот чеорвек не заставлял исчезать неодушевленную материю. Види-
мо, он выработал какой-то метод, может быть, с помощью радиоволн или
другого эфирного колебания, который позволяет растворять в воздухе
специально подготовленные тела, оставляя после этого очень низкую тем-
пературу.
Возможно, в самой жизненной силе есть что-то такое, что реагирует на
этот луч и уничтожает жизнь, температуру, материю. Подумай, что это
значит!
Она вздохнула и покачала головой.
- Извини, Сид, но я просто не могу тебя понять. Дэнжерфильда где-ни-
будь найдут. Может, в той комнате был тайный выход. Если здесь нашлись
два, в той комнате должны быт другие.
Работа тебя переутомила. Пойди домой и поспи чуть-чуть, пожалуйста.
Он угрюмо покачал головой.
- Я знаю, что вышел на верный след.
Она отодвинулась от него.
- Послушайся моего совета, Сид. Мне надо передать литобработчику по
телефону репортаж, и еще написать несколько слезливых статей. Газета
даст дополнительное место этому делу. Думаю, здесь больше ничего не
будет.
Сид Родни смотрел, как она уходит.
Он пожал плечами и перевел взгляд на пустую клетку.
Его челюсть была выпячена вперед, губы сжаты в твердую прямую линию.
Капитан Гардер лежал на больничной койке, его усталое лицо вытянулось
и поседело. Кожа казалась странно молочной, глаза покраснели. Но неук-
ротимый дух по-прежнему поддерживал его.
Сид Родни сидел в ногах кровати и курил сигарету.
К левому уху капитана Гардера была пристегнута телефонная трубка. Ли-
ния была прямо соединена с правлением. Он передавал своим людям под-
робные приказы.
В перерывах он говорил со сыщиком.
Трубка затрещала металлическими шумами. Капитан Гардер прервал разго-
вор, выслушал сообщение и хмыкнул.
Он повернулся к Сиду Родни.
- Они буквально ободрали ту комнату, где мы нашли пустую одежду, -
сказал он. - Там нет ни малейшего следа выхода. Только твердая сталь,
покрытая асбестом, прямо на бетоне. Явно место для экспериментов.... О
Господи, как замерзло мое плечо!
Да, что то еще.
Телефонная трубка опять пробурчала сообщение.
Глаза капитана Гардера едва не выскочили из орбит.
- Что? - закричал он.
Трубка продолжала бурчать.
- Ничего там не трогайте. Сделайте фотографии. Снимите отпечатки паль-
цев. Посмотрите, не остановились ли часы, и если остановились, то со-
общите в котором часу.
Он вздохнул, отвернулся от микрофона и посмотрел на Сида Родни с
чем-то похожим на панику во взгляде.
- Нашли одежду Артура Соломана, Банкира!
Сид Родни нахмурился.
- Одежду?
Полицейский вздохнул и слабо кивнул.
- Да, одежду.
- Где?
- За рулем машины Соломана. Машину занесло на тротуар. Одежда так си-
дит, как будто в ней кто-то был и исчез, растворился в воздухе. Ботин-
ки зашнурованы. Одна нога, вернее, один пустой ботинок, находится на
педали тормоза. Рукава пиджака свесились на руль. Воротник повязан
галстуком... То же самое. что в случае с Дэнжерфильдом.