столкнулся с Деллой, державшей ребенка на руках.
- Быстро, мисс Стрит, вы должны нам помочь, - сказал он. - У вас есть
при себе ручка и блокнот?
Делла кивнула головой.
- Нужно застенографировать показания умирающего. Вы чувствуете себя в
силах?
Делла кивнула второй раз. Мейсон забрал от нее мальчика и взглядом
велел ее не говорить лишнего, после чего вошел в библиотеку вместе с
Робертом Бартслером-младшим.
21
Делла придвинулась к Мейсону. Он быстро переключил скорость, оставляя
позади себя кипящую жизнью виллу Бартслера, полную назойливых репортеров и
каждую минуту озаряемую вспышками фотографов.
- Это было не слишком приятно? - заботливо спросил Мейсон.
- Нет, но и не было так уж страшно, как я опасалась. У него очень
тяжелые ранения. Позвоночник не поврежден, но и так было ясно, что он
умирает. Они хотели выжать из него полное признание, поэтому не слишком-то
церемонились. Они сказали ему, что он умирает. Вдалбливали ему это в
голову несколько раз.
- И он признался?
- Да, во всем. Впрочем ты и сам все правильно сообразил. Лейтенант
Трэгг говорит, что ты почти точно восстановил все мелочи. Гленмор управлял
шахтами Бартслера за проценты от каждой добытой тонны и пустился на очень
рискованные махинации. В нескольких шахтах наткнулись на исключительно
богатые жилы и он стал потихоньку смешивать высокопроцентную руду с
низкосортными камнями. Добытый тоннаж не вызывал подозрений, а добавление
отходов стоило ему только небольшой части того, что требовала очистка.
Таким образом он зарабатывал почти в два раза больше. Естественно, он
вынужден был втянуть в это почти весь руководящий персонал и, в конце
концов, Бартслер стал подозревать, что дело нечисто. Так и получилось, что
Гленмору срочно понадобилось чем-то шантажировать его... Впрочем, ты сам
все знаешь.
- Он упоминал, что мальчик не является внуком Бартслера?
- Нет, ни словом. Пожалуй, он вообще этого не знал. Он был, кажется,
убежден в том, что Милдред просто похитила малыша... О, Боже! А это что
такое?
Мейсон затормозил и остановился так, чтобы фары осветили хромающего
по тротуару молодого человека.
- Он выглядит так, как будто на него напали и избили... Но, ведь это
же Карл Фрэтч!
Мейсон открыл дверь и вышел из машины.
- Карл! Что случилось?
Карл Фрэтч окинул его взглядом, который должен был выражать
высокомерное презрение и побрел дальше.
- Эй! - крикнул ему вслед Мейсон. - Вам помочь?
Молодой человек не соизволил даже оглянуться. Мейсон вернулся к
Делле.
- Я хотел предупредить его, что он застанет дома... А, пусть идет
себе.
- Но что же с ним случилось? - недоумевала Делла.
Мейсон расхохотался.
- У него было свидание с сотрудницей Дрейка. Вероятно, девушка
вытянула из него то, что хотела и не была склонна позволять ему излишне
фамильярничать. Помнишь, она выглядит так, словно не может сосчитать до
трех, а на самом деле участвовала в показательных боях с боксерами веса
пера. Карлу, очевидно, ударили в голову его мужские успехи. Если в будущем
он думает продолжать пользоваться пещерными методами соблазнения, то ему
придется предварительно овладеть мужественным искусством самозащиты.
- Жаль, что Диана не может его увидеть, - рассмеялась Делла. - У
Карла такой фингал, что к утру будет фиолетовым.
- Нужно признать, что сотрудницы у Пола очень даже ничего, -
рассмеялся Мейсон. - Зато машины в безобразно плохом состоянии.
- Как Пол вернется? - забеспокоилась Делла. - Мы забрали у него
машину.
- Полиция его подбросит. Он был свидетелем перестрелки, пройдет еще
час или два, прежде чем напишут протокол. А мы за это время займемся
чудесами...
- Теперь я буду ясновидцем. Мы поедем на хороший ужин, верно?
- Да, мы должны съесть что-нибудь такое, что отбивает вкус шоколада,
- подтвердил Мейсон. - У меня этот вкус до сих пор во рту.
- У меня тоже, - со смехом призналась Делла.
- Может быть, мы получим где-нибудь хороший сочный бифштекс с
грибками, картошечкой по-лионски, с лучком и французскими булочками с
хрустящей желтой корочкой наверху.
- А так как уже ночь и больше клиентов не предвидится, мы попросим
подать чесночную приправу, - добавила Делла.
- И бутылку красного вина, чтобы прополоскать горло, - улыбнулся
Мейсон.
- Что же нас задерживает? - спросила она.
- Ничего, кроме опасения, что сержант Холкомб арестует нас за
превышение скорости, - ответил он со смехом.
Минуту они ехали молча.
- Когда ты скажешь Бартслеру, что мальчик не его внук? - спросила
Делла.
- Не будь глупой. Вообще не скажу.
- Так ты позволишь...
- Почему бы и нет, - перебил Мейсон. - Мальчишка - сирота. Его мать
убита, отца никто не знает. Юридически - он сын погибшего Роберта
Бартслера, у него есть свидетельство, дающее ему право носить имя Роберта
Бартслера-младшего. Язон из-за него помирится с Элен, наверное, запишет на
мальчика все состояние...
- Но разве Язон не догадается? Разве он не заметит, что нет между
ними никакого семейного сходства?
Мейсон рассмеялся.
- Ты даже не представляешь, дорогая, насколько люди склонны
интерпретировать факты так, как им хочется. Прежде, чем приехала скорая
помощь и ему сделали обезболивающий укол, у Язона было время подружиться с
малышом. Лицо у него сияло и он так расплывался над мальчиком, что не
чувствовал даже боли в простреленном колене. Ты бы не поверила, каким
наивным может оказаться в определенных обстоятельствах даже такой ярый
скептик, как Бартслер.
- А именно?
- Он отыскал в малыше всевозможные семейные черты. Он утверждал, что
у мальчика лоб Элен, губы Роберта, а глаза он прямо-таки унаследовал от
собственной матери Бартслера.
- Это говорил Бартслер? Этот скептик, так ценящий трезвость ума? -
поразилась Делла.
- Видишь, - сказал Мейсон. - Вот тебе самое лучшее доказательство
того, каким легкомысленным может быть человек, который принимает позу
ярого скептика, когда в игру входит что-то, во что он страстно хочет
верить. Сколько людей может посмотреть в зеркало и увидеть самих себя
такими, какими они на самом деле являются? Большинство видит свое
собственное воображение с того времени, когда они были лет на десять или
на двадцать моложе.
- Ты имеешь в виду женщин, - со смехом сказала Делла.
- Совсем наоборот - мужчин. Женщины более честны по отношению к самим
себе, более критичны в оценке. Они не обманываются так, как мужчины. Они
более романтичны, и одновременно более реалистичны.
Мейсон свернул в боковую улочку.
- Ты помнишь этот ресторан? - спросил он с оживлением. - Здесь подают
замечательные хрустящие гренки с топленым сыром и приправой.
- Ну конечно! - воскликнула Делла. - И у них есть великолепное вино!
Мы давно сюда не заглядывали, шеф.
- Когда-то я часто бывал здесь с Полом Дрейком. Интересно, успел ли
Пол закончить обед? Мы забыли его об этом спросить.
Они вошли в ресторан. Метрдотель узнал их и провел к уютному столику.
- Что ты собираешься делать с дневником Милдред Дэнвил? - спросила
Делла после коктейля и пары зеленых оливок.
- Устрою торжественное сжигание, - ответил Мейсон. - Что ж, адвокат
как врач, Делла. Только врачи заботятся о здоровье своих пациентов, а
адвокат о спокойствии их души. Что не означает, будто я откажусь от
удовольствия в маленьком, предупредительном шантаже.
- Ты имеешь в виду Элен Бартслер?
- Да. Если она пообещает быть вежливой и милой для свекра, мы взамен
обязуемся, что дневник не попадет в чужие руки.
- Какой это параграф, шеф?
- Разве это важно?
- А что будет с Бартслером? Кто его возьмет в руки?
- Предполагаю, что это сделает внук, - ответил Мейсон.
- Посмотри только! - воскликнула Делла. - Пол нас и тут нашел!
Пол Дрейк шел к ним через зал.
- Подвинься, Перри, - сказал он. - Если ты думаешь, что я позволю вам
объедаться в сладком уединении без меня, то здорово ошибаешься.
- Кто тебя обидел, Пол? - спросил Мейсон. - Неужели мой телефонный
звонок оторвал тебя от обеда?
Дрейк нахмурился, словно с трудом что-то припоминал.
- Ах, это. Нет, обед я съел, только десерта не успел. Но это было
давно. С того момента прошло ужасно много времени.
- Ты хочешь сказать, что снова голоден и намерен обжираться за наш
счет?
- Ты угадал, - ответил Дрейк. - Я знал, что найду вас здесь. Эти
проклятые полицейские велели мне взять такси. Не беспокойся, Перри, я не
забуду упомянуть этого в расходах. А знаешь что? Вы вышли от Бартслера на
пять минут раньше.
- Почему?
- А вы бы увидели Карла Фрэтча.
- Хм, мы его видели.
- Где?
- По пути. Он хромал к дому.
Дрейк откинул голову назад и громко расхохотался.
- Перед его приходом я позвонил в агентство и застал ту сотрудницу.
Помните, я говорил вам, что она мастер...
- Помню. Что ты узнал?
- Карл признался, что был в квартире Дианы. Он хвалился, что его
актерские таланты совершенно обманули полицию.
- Зачем он был в квартире Дианы, Пол?
- Я должен тебе это нарисовать?
- Ты хочешь сказать, что только за этим?
- Представь себе. Все говорит за то, что он неустанный соблазнитель,
помогающий себе шантажом, угрозами и силой мускулов там, где ему
недостает, так сказать, обаяния. Он заявил моей сотруднице, что еще ни
одна женщина не отказывала ему. Он сделал отпечатки ключей Дианы, так как
верит в соблазнительную теорию, что женщина чувствует инстинктивную
биологическую потребность отдаться мужчине, который ее предварительно как
следует избил.
- Хорошая теория, - фыркнула Делла.
- И что дальше, Пол?
- Она рассказала мне вкратце, по телефону. Но обещала завтра
дополнить рассказ наиболее пикантными подробностями. Во всяком случае,
Карл свято был убежден в том, что ему попалась легкая добыча до тех пор,
пока она гладила его по шерстке, желая вытянуть из него как можно больше.
Когда же он решил взяться за дело серьезно и обнаружил, что неправильно
оценил ситуацию, то попытался применить физическую силу. Девушка
опасается, что повредила себе большой палец. Она забрала его машину. Карлу
пришлось возвращаться пешком.
- Как он себя вел дома, Пол?
- Жаль, что вы не видели, как он выплакивал свои жалобы на груди
лейтенанта Трэгга. У Карла выбито несколько зубов и он так шепелявил...
- Кто-то идет, - предупредила Делла вполголоса.
Мейсон поднял взгляд на мужчину, который оставил свою спутницу за
столом и направился в их сторону.
- Черт возьми, Делла, неужели у нас никогда не будет покоя?
- Ну, раз ты так ко мне относишься, Перри, то я ухожу, - со смехом
сказал Дрейк. - А я надеялся, что Делла со мной потанцует...
Мужчина остановился около их столика и откашлялся.
- Извините, что мешаю, - сказал он, - но вы ведь адвокат Перри
Мейсон, верно? Я видел вас в суде. Я звонил вам весь день и когда увидел
здесь, то сразу подумал, что это рука судьбы. Я должен во что бы то ни
стало посоветоваться с вами по делу, которое не дает мне покоя. Это очень
таинственная и тревожная история.
Мейсон с улыбкой покачал головой:
- Не раньше, чем я выпью еще один коктейль, съем закуску, бифштекс...
- Я охотно подожду, - торопливо перебил мужчина. - Только не
отказывайте мне.
- Но я предупреждаю, что буду есть бифштекс с чесночной приправой, -