Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss
SCP-077: Rot skull

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Жюль Верн Весь текст 1092.41 Kb

Таинственный остров

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 73 74 75 76 77 78 79  80 81 82 83 84 85 86 ... 94
бы вступить в эту зону.
     Гедеон Спилет  с  Пенкрофом  были  не  такие  люди,  чтобы
отступать.  Но  они  знали,  что,  допустив  неосторожность, не
только сами станут ее первыми жертвами, но из-за них пострадают
и их товарищи. Если их убьют, что станется с  Сайресом  Смитом,
Набом и Харбертом?
     Однако  Пенкроф был до того возбужден, находясь так близко
от кораля, где, по его мнению, укрылись пираты, что  все  время
хотел  броситься  вперед. Но сильная рука журналиста удерживала
его.
     - Через  несколько  минут  совсем  стемнеет,  -  прошептал
Гедеон  Спилет, наклоняясь к уху моряка. - Тогда наступит время
действовать.
     Пенкроф  судорожно  стискул  в  руке  приклад  ружья,   но
сдержался и ждал, ворча что-то про себя.
     Вскоре   последние   проблески  зари  погасли.  На  опушке
воцарился мрак, как  будто  распространившийся  из  леса.  Гора
Франклина  возвышалась на западном горизонте, словно гигантский
экран. Темнота наступила быстро, как это всегда бывает в низких
широтах. Пришло время действовать.
     Журналист и Пенкроф, стоя на опушке леса, не спускали глаз
с изгороди.  Кораль  казался  совершенно  безлюдным.   Верхушка
изгороди  слегка  выделялась  ровной,  нигде  не  прерывавшейся
линией. Если пираты ' находились  в  корале,  они,  несомненно,
должны   были   выставить   часового   на  случай  какой-нибудь
неожиданности.
     Гедеон Спилет сжал руку своего  спутника,  и  оба  ползком
двинулись к коралю, держа ружья наготове. Они достигли калитки.
Ни один луч света не прорезал окружающей тьмы.
     Пенкроф  тихонько  толкнул  калитку,  но, как и предвидели
моряк, и журналист,  она  оказалась  запертой.  Однако  Пенкроф
установил, что наружные засовы не были задвинуты.
     Итак,   можно   было   прийти  к  заключению,  что  пираты
находились в корале. По-видимому, они укрепили дверь, чтобы  ее
нельзя было взломать.
     Гедеон Спилет и Пенкроф прислушались.
     За изгородью - ни звука. Муфлоны и козы, очевидно, спали в
стойлах  и  не  нарушали  ночной  тишины.  Журналист  и  моряк,
стараясь  не  шуметь,  уже  собирались  было  перелезть   через
изгородь, но это противоречило указаниям Сайреса Смита. Правда,
предприятие  могло  окончиться  успешно,  но  неудача тоже была
возможна. Если пираты ни о чем  не  подозревали,  если  они  не
знали  об  экспедиции,  предпринятой против них, если, наконец,
был шанс застать их  врасплох,  то  стоило  ли  рисковать  этим
шансом, необдуманно пытаясь перелезть через изгородь?
     Журналист   полагал,   что   не   стоит.   Он  счел  более
благоразумным подождать, пока колонисты будут в сборе, и только
тогда попытаться проникнуть в  кораль.  Было  ясно,  что  можно
добраться   до   изгороди  незамеченными  и  что,  по-видимому,
изгородь  не   охраняли.   Установив   это,   осталось   только
возвратиться к повозке и обсудить дальнейший план действий.
     Пенкроф,  по-видимому,  разделял эту точку зрения, так как
без возражений последовал за журналистом,  когда  тот  повернул
обратно в лес.
     Несколько  минут спустя инженер был осведомлен о положении
вещей.
     - Я думаю, - сказал он после краткого размышления,  -  что
пиратов нет в корале.
     - Мы  это узнаем, когда перелезем через изгородь,- ответил
Пенкроф.
     - В кораль, друзья! - сказал Сайрес Смит.
     - Повозку мы оставим в лесу? - спросил Наб.
     - Нет, - ответил  инженер,  -  это  наш  зарядный  ящик  и
провиантский  фургон.  В  случае  опасности  нам  она  послужит
укрытием.
     - Вперед! - воскликнул Гедеон Спилет.
     Повозка выехала из лесу и бесшумно покатилась к  изгороди.
Стоял  глубокий  мрак. Было так же тихо, как в ту минуту, когда
Пенкроф и журналист ползком отправились на разведку.  В  густой
траве совершенно не было слышно шума шагов.
     Колонисты   были   готовы   стрелять.  Юп,  по  приказанию
Пенкрофа, шел позади. Наб держал Топа на привязи, чтобы  собака
не убежала вперед.
     Вскоре  отряд  дошел  до  опушки леса. Там никого не было.
Немедля колонисты направились к  изгороди.  Опасная  зона  была
быстро  пройдена. Не последовало ни одного выстрела. Подъехав к
изгороди, повозка остановилась. Наб остался с  онаггами,  чтобы
они   не   убежали.   Инженер,  журналист,  Харберт  и  Пенкроф
направились  к  калитке,  чтобы  посмотреть,  заперта  ли   она
изнутри. Калитка была открыта.
     - Но  ведь  вы говорили...- сказал инженер, оборачиваясь к
Пенкрофу и журналисту. Все были поражены.
     - Клянусь вечным спасением, - воскликнул  Пенкроф,  -  что
калитка только что была заперта!
     Колонисты  стояли  в  нерешительности. Так, значит, пираты
были в корале, когда Пенкроф и журналист ходили на разведку?  В
этом  нельзя  было  сомневаться,  так  как  только пираты могли
открыть калитку, которую они заперли. Находятся ли  они  еще  в
корале или кто-нибудь из них вышел?
     Все  эти вопросы возникали в уме каждого из колонистов. Но
как ответить на них?
     В это время Харберт, который  отошел  на  несколько  шагов
вперед, поспешно возвратился и схватил Сайреса Смита за руку.
     - Что такое? - спросил инженер.
     - Свет!
     - В доме?
     - Да.
     Все  пятеро  подошли к дверям дома и действительно увидели
через окно, что в доме горит слабый, мерцающий свет.
     Сайрес Смит быстро принял решение.
     - Вот  исключительно  удобный  случай,  чтобы  напасть  на
пиратов, когда они сидят здесь и ничего не подозревают,- сказал
он.- Они в наших руках. Вперед!
     Колонисты,   крадучись,   вошли   в  кораль,  держа  ружья
наготове. Повозку оставили за изгородью под охраной Топа и Юпа,
которых из осторожности привязали.
     Сайрес Смит, Пенкроф, Гедеон  Спилет  с  одной  стороны  и
Харберт с Набом - с другой прошли вдоль изгороди, вглядываясь в
эту  часть  кораля. Там было совершенно темно и безлюдно. Через
несколько мгновений все собрались перед  дверью  дома,  которая
была заперта.
     Сайрес  Смит  движением  руки  приказал своим товарищам не
двигаться с места и подошел к окну, слабо освещенному изнутри.
     Он окинул взглядом единственную комнату, составлявшую весь
первый этаж  дома.  На  столе  горел  фонарь.  У  стола  стояла
кровать, когда-то служившая ложем Айртону.
     Внезапно  Сайрес  Смит  отшатнулся  и  сказал приглушенным
голосом:
     - Айртон!
     Дверь скорее сорвали, чем открыли, и колонисты ворвались в
комнату.
     Айртон казался спящим. По лицу  его  было  видно,  что  он
долго и жестоко страдал. На кистях рук и щиколотках несчастного
виднелись большие красные полосы.
     Сайрес Смит наклонился над Айртоном.
     - Айртон!  -  крикнул  он, хватая за руку своего товарища,
которого он нашел при столь неожиданных обстоятельствах.
     Услышав этот возглас, Айртон открыл  глаза  и  воскликнул,
смотря на Сайреса Смита и его товарищей:
     - Вы? Это вы?
     - Айртон! Айртон! - повторял Сайрес Смит.
     - Где я?
     - В корале.
     - Один?
     - Да.
     - Они  сейчас  вернутся! - закричал Айртон. - Защищайтесь!
Защищайтесь!
     И он снова впал в беспамятство.
     - Спилет,  мы  можем  с  минуты  на  минуту  подвергнуться
нападению,  -  сказал  инженер.  -  Ввезите  повозку  в кораль,
заприте калитку и возвращайтесь все сюда.
     Пенкроф, Наб и журналист  поспешили  исполнить  приказание
инженера. Нельзя было терять ни минуты. Может быть, повозка уже
была в руках пиратов.
     В  одно мгновение Спилет и двое его товарищей прошли через
кораль и вернулись к калитке, возле  которой  слышалось  глухое
ворчание Топа.
     Инженер на минуту оставил Айртона и вышел из дома, готовый
пустить в ход оружие. Харберт шел с ним рядом. Оба вглядывались
в вершину   отрога,  возвышавшуюся  над  коралем.  Если  пираты
устроили там засаду, то они могли перебить колонистов одного за
другим.
     За это время на востоке над  темной  полосой  леса  взошла
луна,  и  ее  бледные  лучи  озарили  изгородь.  Кораль, группа
деревьев, ручеек, обширные луга - все  осветилось.  Со  стороны
горы  ярко  выделился  дом и часть изгороди. Противоположная ее
часть, ближе к калитке, оставалась темной.
     Вскоре  стала  видна  какая-то  темная  масса:  это   была
повозка.  Сайрес Смит услышал, как его товарищи закрыли калитку
и основательно укрепили запоры изнутри.
     В это  время  Топ  оборвал  веревку,  на  которой  он  был
привязан,  и  с яростным лаем бросился в глубь кораля вправо от
двери.
     - Внимание, друзья! Целься! - крикнул Сайрес Смит.
     Колонисты приложили ружья к плечу и ждали.  Топ  продолжал
лаять, а Юп подбежал к собаке и пронзительно засвистел.
     Колонисты  последовали  за  обезьяной  и  подошли к берегу
ручейка, осененного развесистыми деревьями.
     И при ярком свете луны, что же они увидели?
     На берегу лежали пять трупов.
     Это были трупы пиратов -  тех  самых,  что  четыре  месяца
назад высадились на остров Линкольна.

     ГЛАВА XIII

     Рассказ  Айртона.  -  Планы  его прежних сообщников. - Они
захватывают кораль. -  Верховный  судья  острова  Линкольна.  -
"Бонавентур". - Поиски вокруг горы Франклина. - Верхние долины.
- Подземный  гул.  -  Ответ  Пенкрофа.  -  В глубине кратера. -
Возвращение.

     Что же произошло? Кто поразил преступников?  Айртон?  Нет,
потому что минуту назад он сам боялся их возвращения.
     Айртон  был  в  это  время  погружен в глубокий сон, и его
оказалось невозможно разбудить. После  того,  как  он  произнес
несколько  слов,  его  охватило  оцепенение, и он снова упал на
постель.
     Тысячи всевозможных смутных предположений роились  в  умах
колонистов.  Чрезвычайно  возбужденные,  они провели всю ночь в
доме Айртона и не подходили к  тому  месту,  где  лежали  трупы
пиратов.   Айртон   едва  ли  мог  что-нибудь  сообщить  им  об
обстоятельствах, при которых эти  разбойники  нашли  смерть,  -
ведь он даже не знал, что находится в корале! Но он, по крайней
мере, имел возможность рассказать о предшествующих событиях.
     На  следующий день Айртон вышел из состояния оцепенения, и
товарищи  после  ста  четырех  дней  разлуки  от  всего  сердца
выразили  свою  радость  по  поводу  того, что он остался почти
невредим.
     Айртон в кратких словах рассказал о  том,  что  произошло,
или, вернее, о том, что ему самому было известно.
     На  следующий день после его прибытия в кораль, 10 ноября,
на него в  сумерках  напали  пираты,  которые  перелезли  через
изгородь.  Они  связали  Айртона  и заткнули ему рот; потом его
увели в темную пещеру у подножия горы Франклина,  где  укрылись
пираты.
     Его  решили  казнить,  и  на  следующий день он должен был
умереть. Но вдруг один  из  пиратов  узнал  его  и  назвал  тем
именем,  которое  он  носил  в  Австралии. Негодяи хотели убить
Айртона - они пощадили Бен Джойса.  Но  с  этой  минуты  пираты
начали  осаждать Айртона требованиями: они хотели вернуть его в
свою  среду  и  рассчитывали  на  его  помощь,  чтобы  овладеть
Гранитным Дворцом, чтобы проникнуть в эту неприступную крепость
и стать хозяевами острова, перебив сначала колонистов.
     Айртон сопротивлялся. Бывший ссыльный, который раскаялся и
получил   прощение,  решил  лучше  умереть,  чем  выдать  своих
товарищей.
     Связанный, с тряпкой во рту, Айртон провел в пещере  почти
четыре месяца.
     Пираты  узнали о существовании кораля вскоре после высадки
на остров. С этих  пор  они  питались  находившимися  в  корале
запасами,  но  не  поселились  там.  11  ноября  двое  из  этих
бандитов, застигнутые врасплох появлением колонистов,  стреляли
в  Харберта,  и  один  из них, вернувшись, похвалялся, что убил
колониста. Но он возвратился один. Его товарищ,  как  известно,
пал сраженный Сайресом Смитом.
     Можно  судить,  в  каком  отчаянии  и волнении был Айртон,
когда он услышал о смерти Харберта. Колонистов  осталось  всего
четверо, и они были во власти пиратов.
     После этого события, в течение всего времени, пока болезнь
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 73 74 75 76 77 78 79  80 81 82 83 84 85 86 ... 94
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама