Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Стенли Вейнбаум Весь текст 426.93 Kb

Черное пламя

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37
означает, что я должен слепо принимать ваши социальные теории? Может быть,
я слишком примитивен для анархии - но мне кажется, что и  ты  тоже!  -  Он
продолжил более  спокойно.  -  Мне  не  кажется,  что  ваши  теории  будут
жизнеспособными и мне кажется, что правление  Повелителя  именно  то,  что
нужно миру. Это не самое совершенное правление, но это лучше, чем то,  что
предлагают Сорняки - и даже ради тебя,  Эвани  я  не  могу  отказаться  от
свободы мыслей.
     - Ты хочешь сказать, что не желаешь думать! - вспыхнула она. - Ты  не
одурачишь меня, Том! Я знаю каким образом Черное Пламя проникает  в  кровь
мужчин, словно отрава, а ты был с ней слишком часто! Ты сгорел и...  -  Ее
ярость усилилась. - Уходи!
     - Эвани! - начал он умоляюще и замолчал.
     Действительно ли он устоял перед очарованием Принцессы? Мягкая теплая
дрожь ее губ, его ощущения во время приземления в Тихом океане...
     - Она - дочь Ада! - пробормотал он.
     - Уходи! - повторила Эвани. - Быстрее!
     Горячие слова готовы были сорваться с его губ.  Но  он  подавил  свою
злость, даже когда картинка обнимающихся Эвани и Яна возникла в его мозгу,
и повернувшись, он направился во Дворец.
     Больше часа он шатался по бесконечным коридорам,  сейчас  заполненных
прибывающими  Бессмертными  из  Африки,  Антарктики,  Австралии  и   Южной
Америки. Время от времени, они смотрели на него своими  холодными  глазами
или мрачно улыбались ему вослед. Никто не остановился  и  не  обратился  к
нему.
     Он прошел не меньше мили по этим бесконечным коридорам, когда к  нему
подошел охранник. Он бросил на Коннора яростно-мрачный взгляд, но протянул
ему небольшой черный конверт,  на  которыми  белым  было  что-то  написано
совершенным  почерком  Принцессы.  Коннор   распечатал   конверт.   Внутри
оказалась короткая записка. Она гласила:
     "Приходи в мои палаты, в половине восьмого, чтобы  сопровождать  меня
на обед. Одень черный костюм и черную шапочку.
     Маргарет Урбс."
     Простое приглашение - но даже простое королевское приглашение  -  это
приказ. Он криво ухмыльнулся. А почему бы и нет?  Черное  Пламя  не  может
обжечь сильнее, чем раньше и, в конце-концов, он может сорвать на ней свою
ярость.
     И хотя оставались часы до времени обеда, он отправился назад  в  свою
комнату и нетерпеливо принялся поглядывать на урбскую официальную  одежду,
старательно разложенную на его кровати.  Она  походила  на  его  нынешнюю,
только было покрыта черными металлическими чешуйками и отливала  серебром.
Подойдя к окну, он сел, смотря вниз на Эвани, которая купалась в солнечном
свете, до тех пор, пока человек в урбской  одежде,  который  не  мог  быть
никем  иным,  как  Яном  Ормом,  не  присоединился  к  ней.  Коннор  резко
отвернулся и фыркнул.
     Без завтрака и ленча он был одновременно  нетерпелив  и  голоден  как
волк. И когда часы наконец прошли, он отправился в палаты на  сто  седьмом
этаже Южной башни и находился  в  настроении  далеком  от  приятного.  Два
вооруженных охранника преградили ему дорогу и служанка Сора позволила  ему
войти, с преувеличенной любезностью.
     Он прошел в комнату, обставленную так  же,  как  лаборатория  Черного
Пламени  рядом  с  Тронным  Залом,  со  вкусом  и  богато.  Но  его  глаза
расширились от изумления, когда он увидел гигантского черного  персидского
кота, который внимательно смотрел на него. Глаза  его  были  почти  точной
копией глаз Принцессы.
     - Кот! - воскликнул он. - Мне казалось, что они были истреблены.
     - Сатана - бессмертен, - ответил мягкий голос Маргарет Урбс.
     Он обернулся и увидел, как она входит из  другой  комнаты.  Ярость  и
голод начали уходить из него, по мере того, как он смотрел на Принцессу.
     Она была великолепна! Одетая в черный плащ, покрывавший ее до зеленых
хрустальных сандалий, она казалась более высокой, чем была на самом  деле.
Диадема, с зелеными драгоценностями - изумрудами, подумал он - украшала ее
эбеновые волосы, и в ее глазах горел морской огонь.
     Но он почувствовал дрожь полного ошеломления,  когда  она  распахнула
плащ. Ее  короткая  юбка  и  блузка  были  усыпаны  зелеными  драгоценными
камнями, а у пояса сверкали загадочные кристаллические цветы,  переливаясь
всеми цветами радуги,  от  красного  к  фиолетовому,  голубому  и  чистому
изумрудному. Затем, она подошла к лампе, и в желтом свете костюм  стал  не
зеленым, а глубокого лавандового цвета.
     - Александриты, - засмеялась она, отвечая на его молчаливый вопрос. -
Зеленые днем,  и  фиолетовые  при  искусственном  освещении.  Естественно,
синтетические. Во всем мире не найдется столько подлинных камней.
     Она повернулась.
     - Нравится?
     - Превосходно! - прошептал он. - Ты - дочь Люцифера!
     Он следовал за ней в состоянии восторга, когда они спустились вниз на
нижний этаж и сели в длинную дворцовую машину с крепкоплечим  водителем  и
лакеем.
     - Мериме, - сказала она  и  машина  помчалась  вперед,  взбираясь  на
верхний уровень Дворцового Проспекта.
     Было темно, и время от времени, когда движение замедлялось, слышались
возгласы,  многие  взгляды   останавливались   на   них.   Маргарет   Урбс
игнорировала  обращенные  на   нее   взгляды,   но   улыбалась   возгласам
приветствия.
     - А кто такой Мериме? - спросил Коннор.
     - Богатый Спящий, в Каатскилле. Здесь живут, в основном, Спящие.
     - Новые дворяне?
     - Бессмертные редко вмешиваются в их дела. Они слишком серьезные.
     Появился Каатскилл, и  они  заскользили  рядом  с  богатыми  фасадами
поместий в греческом  стиле.  Повсюду  горел  свет  и,  когда  они  вышли,
раздались веселые голоса.
     Наступила пауза, когда все общество опустилось  на  колено.  Маргарет
Урбс небрежно махнула, и  гости  встали.  Сам  Мериме,  совершенно  лысый,
бросился вперед, бормоча приветствия, и поздравляя себя за то,  что  такая
честь оказана его дому.
     - Вы все же прибыли, Ваше Высочество! В такое  короткое  время...  вы
увидите, мы подготовили все лучшее, что можно было достать... я  знаю,  вы
простите...



                              22. ДЕКЛАМАЦИЯ

     Обед был  превосходным.  Коннор  сидел  слева  от  Принцессы.  Потоки
официантов обтекали гостей бесконечным потоком, принося супы, потом  рыбу,
бомбейскую  утку,  помпано,  дюжину  неизвестных  яств,  дичь  -  фазанов,
лебедей, журавлей и множество других.
     Коннор ел жадно. Он попробовал все и только в середине обеда  заметил
испуганные взгляды толпы, потому что практически он был единственным,  кто
ел.
     - Каким образом я нарушил правила поведения? - спросил он Принцессу.
     - Ты должен был есть  только  те  блюда,  которые  попробовала  я,  -
сообщила она холодно.
     - Но я голоден. А ты практически ничего не ела.
     Это была правда. Маргарет Урбс лишь прикоснулась  к  салату  и  затем
тянула вино кубок за кубком.
     - Мне хотелось бы помучить этих обжор, - сказала она тихим, но хорошо
слышным голосом. - Они раздражают меня.
     - Тогда для чего было приходить?
     - Каприз.
     Он  хмыкнул,  переведя  свое  внимание  на  выступающих.  Удивительно
талантливый жонглер сменил ловкого фокусника; женщина низким голосом  пела
сладкие древние мелодии. Изящная  пара  танцевала  адажио  на  удивительно
узком пространстве между столами, акробату удавалось скручивать свое  тело
под невероятными углами. Выступающие молча входили  и  выходили.  Ни  одни
всплеск аплодисментов не сопровождал их.
     - Невоспитанная публика! - буркнул Коннор.
     - Правда? - переспросила Принцесса. - Смотри!
     Следующий номер, как ему показалось, был самым  худшим  в  программе.
Отталкивающего вида мужчина с дрессированной  обезьянкой,  которая  что-то
тарахтела и гримасничала, и делала жалкую попытку танцевать.  Но  Маргарет
Урбс подняла свои великолепные руки и зааплодировала.
     Внезапно   вокруг   разразился   гром   аплодисментов.   Аплодисменты
загрохотали в помещении;  раздались  крики  "браво"  и  изумленный  артист
застыл посреди бушующей толпы.
     - Вот, его будущее обеспечено, -  заметила  Принцесса.  Н'Йорк  будет
стараться заполучить его и Ч'каго, и Сингапор.
     Конферансье объявил:
     - Гомеро, Поэт Личностей!
     Появился тонколицый уранец в лавровом венке, с классической арфой.
     Он кивнул и улыбнулся.
     - И кто, леди и джентльмены, это будет? О ком, я должен буду спеть?
     - Ее Высочество! - заревела толпа. - Принцесса Урбс!
     Гомеро настроил свою арфу и начал бормотать по типу менестреля:

             Принцесса? Имя прилагательное и глагол
             Как передать? Великолепная? Превосходная?
             Непревзойденная? Ничто из этого не может передать
             Живость Урбского Пламени.

             Наша Принцесса! Звезды отказываются загораться,
             Потому что они тускнеют в сравнении с твоими очами,
             Но если даже и взойдут, их не будет видно
             из-за блеска глаз Прекрасной Маргарет.

             Семь Континентов и океаны,
             Вращаются по законам Небес.
             Что ограничит, упорядочит, или усмирит их бег?
             Язык, повторяющий имя - Пламя Урбс!

     Аплодисменты, дикие и бурные, вторили певцу. Маргарет опустила  глаза
и улыбнулась.
     - Кто сейчас? - воскликнул Гомеро. - О ком мне спеть?
     Неожиданно заговорил Мериме.
     О Томе Конноре! - закричал он. - О Томе Конноре, Древнем!
     Гомеро, тронул пальцами свою арфу и запел:

               Леди и господа, вы делаете мне честь,
               Давая имя Томаса Коннора,
               Этот Древний возродился, словно Феникс,
               Из своей холодной вечной темницы,
               И снова вернулся в жизнь - и влетел как комета,
               Из мертвого прошлого в наш мир.

               Какой поэт достаточно велик, чтобы воспеть
               Чудесное пробуждение?
               Пусть Золотая наука попытается объяснить
               это чудо - и попытки ее будут неудачны;
               И только искусство, воспламененное от Небес,
               Может мечтать о том, чтобы сама Смерть была побеждена!

     - Он превратит это в комплимент в мою честь,  -  прошептала  Маргарет
Урбс.
     Поэт Личностей пел дальше:

               Год за годом стареют твердые мускулы,
               Все слабее теплящаяся искорка жизни...
               До тех пор, пока Принцесса не посмотрит в ту сторону!
               И чудо! Холодная и безжизненная глина,
               Которую не поработят ни Время, ни Смерть,
               Взорвется триумфом жизни из могилы!

     В реве аплодисментов Коннор сидел, изумленный описанием произошедшего
с ним. Откуда Гомеро знал? Он обратился с вопросом к Принцессе.
     - Я устала от всего этого, - сказала она и встала, чтобы уйти.
     Гости поспешно вскочили за ней следом. Она накинула на плечи  плащ  и
направилась к машине.
     - Не торопись, - приказала она водителю и повернулась к Коннору.
     - Ну? - пробормотала она.
     - Интересно. Этот Гомеро - он толковый...
     - Ба! Цитировать стихи, сочиненные заранее!
     - А как же насчет меня?
     - Разве ты не знаешь, что ты  был  сенсацией  на  страницах  газет  и
визоров?
     - Дьявол! - Коннор был шокирован.
     - Этот Гомеро... - сказала она раздраженно. - Когда-то давно я  знала
Соверна, единственного  великого  поэта  Просвещения,  который  наполовину
серьезно, наполовину в шутку назвал  меня  Черным  Пламенем,  единственный
человек, за исключением тебя Том Коннор, который  смел  спокойно  смотреть
мне в лицо. И однажды, когда он привел меня в ярость,  я  выгнала  его  из
Урбс. Урбс, который он так любил - и слишком поздно я обнаружила, что  его
желчь превращается в любовь ко мне.
     И потому я призвала его назад, когда пришло ему время умирать, и даже
Мартин Сейр не смог спасти его. И умирая он сказал мне... я могу повторить
его слова: "Я отомщу, напомнив тебе, что ты тоже человек, а быть человеком
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама