Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Ван Вогт Весь текст 282.36 Kb

Обитель вечности

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 25
                             Альфред ВАН ВОГТ

                             ОБИТЕЛЬ ВЕЧНОСТИ




                                  ПРОЛОГ

     Первое, что он услышал,  придя  в  себя,  был  тихий  мужской  голос,
пришедший откуда-то из темноты:
     - О ранах такого рода мне приходилось  слышать,  доктор,  но  вижу  я
такое впервые.
     Тут он четко осознал, что пуля, которую в него выпустили  со  стороны
аллеи, только ранила его, но не убила. Он жив!.. Ощущение  счастья  словно
обволокло все его тело, и он снова погрузился в сон. Когда сознание  вновь
вернулось, до него донесся женский голос:
     - Таннахил... Артур Таннахил из Альмиранта - города в Калифорнии.
     - Вы уверены?
     - Абсолютно. Я секретарь  его  дяди  и  хорошо  знаю  этого  молодого
человека.
     Так он вспомнил свое имя  и  место  жительства  и  почувствовал  себя
увереннее. Потом он услышал чей-то шепот:
     - Выносите его через окно, только осторожно.
     Он ощутил, что его тело раскачивается,  медленно  опускаясь  куда-то.
Затем последовали отрывистый мужской смех и слова,  произнесенные  женским
голосом:
     - Если корабль не придет вовремя, то я...
     Следующее, что он почувствовал, было снова движение вниз, но на  этот
раз стремительное, кровь в его висках  бешено  застучала.  Потом  -  снова
мужской голос из темноты:
     - Организация похорон займет немало времени. Очень  важно,  чтобы  на
церемонии он выглядел совсем как мертвый.
     Его охватило возмущение при мысли, что он стал беспомощной игрушкой в
чьих-то руках.
     Затем - полный паралич и звуки похоронной музыки. Он  услышал  глухой
звук удара над головой - это крышка деревянного ящика (гроба! -  с  ужасом
понял  он).  Очевидно,  на  крышку  упали  комья  земли.  Мозг  его  снова
погрузился  во  тьму,  но   что-то   внутри   него   продолжало   отчаянно
сопротивляться. Кто и по какому праву распоряжается его жизнью?
     Внезапно он почувствовал, как его  лица  коснулась  прохладная  струя
свежего воздуха. В полной темноте Таннахил протянул руку,  она  наткнулась
на преграду из мягкого атласа. Он оцепенел от ужаса,  но  через  мгновение
услышал какие-то знакомые звуки. Звуки ударов лопатой!
     Его могилу вскрывали. Он успел еще  воспринять  слова,  произнесенные
мужским голосом:
     - Отлично. Скорее поднимайте гроб. Корабль ждет.
     Он попытался осмыслить их, но  не  смог.  В  следующий  раз  сознание
вернулось к нему уже в больничной палате.



                                    1

     До Рождества оставалось всего три  дня,  и  Стивенс  задерживался  на
службе допоздна, чтобы закончить все неотложные дела и получить в  награду
полноценный отдых во время праздников.
     Позже он понял, что на этот  раз  его  задержка  была  величайшим  из
совпадений,  которые  могут  произойти  в  жизни  человека.  Стивенс   уже
складывал в  ящик  стола  свои  книги  по  юриспруденции,  когда  раздался
телефонный звонок. Он снял трубку и, как обычно, назвал себя:
     - Алисон Стивенс.
     - Вестерн Юнион, - произнес женский голос. - Вам  срочная  телеграмма
от Уолтера Пили из Лос-Анджелеса.
     Уолтер Пили был главным поверенным в делах семьи Таннахилов. Это он в
свое время назначил Стивенса местным управляющим их  делами.  "С  чего  бы
это?" - подумал Стивенс и попросил прочесть телеграмму.
     Девушка размеренно прочитала:
     - Артур Таннахил прибывает сегодня в Альмирант. Будьте  наготове,  но
не  набрасывайтесь  на  него  сразу  с  делами.  Лучше  будет,   если   вы
представитесь ему после Рождества. Мистер Таннахил  продолжительное  время
провел в  больнице  в  результате  несчастного  случая.  Теперь  он  очень
замкнут. Планирует пока жить в Альмиранте. По его словам, хочет там кое-то
выяснить. Помогайте  ему  всем,  чем  сможете.  Что  касается  налаживания
взаимоотношений с ним, полагайтесь на свой опыт общения с людьми.  Мистеру
Таннахилу чуть больше тридцати,  как  и  вам,  что  облегчит  установление
контакта. Помните, что в главной резиденции Таннахилов - Грэнд  Хаузе,  не
утвердят вас окончательно в вашей должности без его особого  распоряжения.
Желаю успеха...
     Девушка закончила.
     - Это все. Прочитать еще раз?
     - Нет, я все понял. Спасибо.
     Он повесил трубку, запер ящик стола  и,  подойдя  к  огромному  окну,
залюбовался ночным небом. Переведя взгляд ниже, он увидел немногочисленные
рассеянные огоньки, основная часть Альмиранта осталась слева, вне поля его
зрения. Было тихо, и ничто не указывало на то, что  всего  в  одной  трети
мили отсюда находится Тихий океан.
     Стивенс размышлял. Информация его встревожила.  Весь  тон  телеграммы
говорил о том, что и сам Пили был  неуверен  и  обеспокоен.  Конечно,  его
совет был разумным. Если наследник Таннахилов ведет себя странно,  то  его
адвокаты просто обязаны быть настороже. Обидно было бы потерять  работу  в
конторе только из-за каприза молодого человека, которому придет в  голову,
что Стивенс ни на что не годен.
     "Позвоню ему завтра, - решил он, - и предложу свои услуги. Если  даже
это его рассердит, то мне здесь все равно не служить".
     Стивенс  задержался  у  дверей  своего  кабинета,   чтобы   повернуть
несколько раз ручку и удостовериться в том, что дверь  заперта.  Вдруг  он
ясно услышал женский крик, доносившийся явно изнутри здания.
     Стивенс прислушался.
     Тишина. Успокоившись, он уловил лишь неясный шум  из  разных  отсеков
здания, не переставшего еще реагировать на отсутствие дневных человеческих
толп,  понижение  температуры  и  увеличение  влажности  воздуха.   Слегка
поскрипывали деревянные полы, шуршали шторы на открытых окнах, постукивали
двери. Однако ничего, указывающего на человеческое присутствие.
     "Как отвечающий здесь за законность, - подумал он, нахмурившись, -  я
должен провести расследование".
     Контора состояла из разветвленной  структуры  офисов,  часть  которых
располагалась ниже уровня земли. Длинный коридор,  где  находился  кабинет
Стивенса, освещался двумя,  правда,  довольно  тусклыми  светильниками.  В
среднем коридоре горели три светильника, в дальнем - два. Никого и  ничего
необычного видно не было.
     Стивенс стремительно вошел в  лифт  и  нажал  на  кнопку  с  надписью
"Вверх". Реакция машины была мгновенной: дверь лифта  хлопнула,  двигатель
жалобно заскулил. Когда  двери  разъехались,  открывшись,  Стивенс  увидел
Дженкинса, дежурного вахтера, который приветливо произнес:
     - Поздновато возвращаетесь домой, мистер Стивенс.
     - Билл, кто еще остался наверху? - спросил Стивенс.
     - Да  только  эти  религиозные  индейцы  из  триста  двадцать  второй
комнаты. Они... А что случилось, сэр?
     Стивенс нехотя объяснил. Его опасения  были  напрасными.  Религиозные
индейцы! Он смутно представил себе  триста  двадцать  вторую  комнату,  но
помнил, что она занята какой-то мексиканской фирмой.
     - Они  не  совсем  индейцы,  -  продолжил  между  тем  словоохотливый
Дженкинс. - Лица у них у всех белые, за исключением разве что  двух.  Мадж
говорит, что здесь полно каменных индейских символов.
     Стивенс  рассеянно  кивнул.  Основу  состояния  Таннахилов   частично
составила богатейшая коллекция ранней  мексиканской  скульптуры,  и,  став
здесь управляющим, Стивенс специально изучал ее. Нельзя сказать, чтобы это
доставило ему  удовольствие,  тем  более  он  не  стремился  к  общению  с
индейцами. Бедные жалкие варвары  -  вот  что  он  думал  об  этих  людях.
Раздавшийся в  здании  несколькими  минутами  раньше  крик  теперь  вполне
объясним. Очевидно, он сопровождал отправление одного из их многочисленных
культов, сопровождаемого стонами, завываниями, криками и визгами,  которые
периодически раздаются в любом большом городе западного побережья.
     - Думаю, - все же сказал Стивенс, - что нам лучше постучать и...
     Второй  крик,  сдавленный,  но  продолжительный,  ошеломляющий  своей
невыносимой  мукой,  заставил  его  умолкнуть  на  полуслове.  Он   бросил
растерянный взгляд на Дженкинса, лицо которого стало серым.
     - Схожу-ка я за полицией, - быстро произнес тот.
     Дверь лифта захлопнулась,  клеть  со  скрипом  упала  в  пропасть,  и
Стивенс остался один. Надо было идти. Он пошел с  неохотой,  как  человек,
которому трудно заставить себя вмешиваться во что-либо, что может нарушить
принятый распорядок его жизни.
     Табличка на дверях гласила:  "Мексиканская  импортирующая  компания".
Через  стеклянную  панель  в   мутном   свете   просматривались   довольно
многочисленные плавно скользящие  тени.  Вид  такого  большого  количества
людей в этот поздний час насторожил Стивенса. Он слегка  нажал  на  ручку.
Дверь, конечно, была заперта. Послышался низкий сердитый мужской голос. Не
все слова можно было разобрать, но смысл Стивенс уловил:
     - Отдельной от нас деятельности быть не может. Вы  или  с  нами,  или
против нас. Группа функционирует как в пределах  обитания  нашего  народа,
так и вне их...
     Раздались одобрительные возгласы. Затем тот же голос продолжил:
     - Решайтесь!
     Теперь из-за двери донесся взволнованный женский голос:
     - Мы должны остаться, даже если начнется атомная война, и  вы  должны
будете убить меня, прежде чем...
     Раздался щелчок, а  за  ним  последовал  крик  боли.  Мужчина  грязно
выругался, но Стивенс не понял, что его рассердило. Он забарабанил в дверь
кулаком. Внутри все стихло. Одна тень отделилась от группы и направилась к
двери. Щелкнул замок, дверь  открылась.  Маленький  желтолицый  человек  с
огромным носом вперился взглядом в Алисона Стивенса.
     - Вы  опоздали...  -  начал  было  он,  но  вдруг  осекся,  изумленно
уставившись в лицо незнакомца.
     Желтолицый пытался закрыть дверь, но Стивенс подставил  ногу  и  всем
своим весом навалился на дверь со своей  стороны.  Несмотря  на  отчаянное
сопротивление изнутри, Стивенс все-таки открыл  ее.  Мгновением  позже  он
ступил на порог и громко объявил:
     - Я управляющий этой конторой. Что здесь происходит?
     Вопрос  прозвучал  глупо.  То,  что  там  происходило,  было   вполне
очевидным. Девять мужчин  и  четыре  женщины  застыли,  стоя  или  сидя  в
напряженных позах. Одна из женщин, удивительно  красивая  блондинка,  была
раздета до пояса, сидела, привязанная веревками к стулу. На  ее  загорелой
спине проступили кровавые полосы, на полу рядом с ней  лежал  кнут.  Краем
глаза Стивенс уловил, что маленький человечек с большим  носом  вытягивает
из кармана какой-то длинный и тонкий предмет. У Стивенса не  было  времени
рассматривать его. Он бросился вперед и ребром ладони ударил человечка  по
запястью. Оружие, если это было оно, - сверкнуло в воздухе и ударилось  об
пол, издав какой-то необыкновенный мелодичный звук, и закатилось под стол,
исчезнув из виду. Человечек выругался. В его руках мгновенно появился нож.
Но прежде чем он успел им воспользоваться, другой, стоявший  рядом  с  ним
мужчина властно осадил его:
     - Тезла, прекрати! - и громко добавил, обращаясь к остальным:
     - Освободите ее! Пусть она оденется!
     Стивенс, который отпрянул от ножа скорее изумленный, чем  испуганный,
возмущенно заявил:
     - Оставайтесь на местах. Сейчас здесь будет полиция.
     Мужчина,  пытавшийся  навести  порядок,  внимательно   посмотрел   на
Стивенса и в задумчивости произнес:
     -  Так  вы  управляющий   конторой...   Алисон   Стивенс...   капитан
военно-морских сил, получивший звание два года назад. Окончил  юридический
факультет университета. Что ж, все  это  прекрасно,  но  мне  бы  хотелось
знать, что вы здесь делаете в это время.
     Он резко отвернулся, не дожидаясь ответа. Ни он, ни другие больше  не
обращали на Стивенса внимания. Мужчина и две женщины  развязали  пленницу.
Четверо  мужчин,  стоявшие  в  углу  возле  своих  каменных  идолов,  тихо
разговаривали. Тезла стоял на  коленях  и  пытался  достать  из-под  стола
тонкий и длинный предмет, который несколькими минутами раньше был у него в
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 25
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама