Нуширванскому городу Триа. Где-то в этой огромной долине среди огромного
скопления людей и боевых животных был Пта. ОН В ОПАСНОСТИ.
Лоони завязала сандалии, жестом подозвала скрира, и через минуту
птица унесла ее в небо, на север.
Нападение на Нуширван состоится. Но оно не будет логичным. Месть
настигнет владыку Аккадистрана и Нуширванскую армию, которая похищает
граждан Гонволейна. Подлости нет прощения. Великая война начнется через
месяц.
Потрясение прошло. Мрачный Холройд спокойно сидел на спине гримбса и
смотрел на приближавшегося противника, который вовсе не спешил, видимо,
уверен в успехе своего десанта. До первых шеренг оставалось около
полумили.
Сегодняшнее могущество бога Пта не способно было изменить ситуацию.
Но он не должен попасть в плен. Надо дать понять этим болванам, что
гонволейнской армии необходимо еще три, даже четыре месяца, чтобы
подготовиться к победоносной войне среди гор и вулканов. Нужно накопить
здесь огромные запасы продовольствия, увеличить в несколько раз число
грузовых гримбсов и скриров. Горы можно покорить только хорошей
организацией снабжения армии, прочным тылом. Жуткие жерла вулканов,
пузырящиеся темные зыбучие пески. Кто из этих новоявленных генералов
способен организовать марш миллионов животных с грузом через
труднопроходимую горную страну? Холройд засмеялся.
Полковник вновь заговорил.
- Глупо даже помышлять о сопротивлении. Их на пятьсот человек больше.
Вы не сможете вырваться из этой западни.
Краем глаза Холройд уловил движение на крутом склоне по правую руку.
Всадники уже спускались вниз и исчезали среди зарослей. Маневр, достойный
подражания. Слева тоже перерезали путь в ущелье. Кольцо смыкается.
Противник использовал свое численное преимущество наиболее разумно. Они
знают, что Пта не будет идти на прорыв со своим штабом. А одному не
вырваться.
Изменить ситуацию вряд ли возможно. Холройд еще раз оценил позицию и
определил, что есть два варианта поведения. Он развернул своего гримбса и
направился к молодому офицеру, который внимательно следил за противником.
Офицер заметил это движение и стал следить уже за Пта, при этом он
улыбался. Улыбка положила конец надежде на первый вариант. Поэтому Холройд
остановился и крикнул:
- Маршал Уубриг, прикажите людям рассыпаться во всех направлениях.
Попробуем сбить с толку этих нуширванцев. Может, кто-нибудь и сможет
вырваться из кольца.
Все сопровождавшие принца дружно засмеялись, а маршал вежливо
ответил:
- Господин, этим людям сложно приказывать. Вы же знаете, в штабе
отборные люди. У каждого из них сестра, брат или мать с отцом в плену. Они
знают, Нушир недоверчив, и убеждены, что, пожертвовав собой, они погубят и
родных. Если же вы сдадитесь, то это другое дело. Подумайте, как люди с
такими мыслями исполнят мой приказ, если он прозвучит громко и от имени
великого принца Инезио.
Холройд молчал. Он не знал, как живут родственники мятежников в
плену, о чем думают жители провинции Нуширвана, которая раньше
принадлежала Гонволейну. Именно эта провинция и послужила началом распри
народов. Нельзя не учитывать, что мятежники сейчас так же будут напористы,
как немцы во Вторую мировую после первых успехов.
"Напади на Нуширван" - предложила Лоони. Она действовала коварно.
Сначала подала эту мысль, затем пыталась отговорить от нападения, что и
дало убеждение в необходимости вторжения. Все ее поведение было обычной
хитростью, заставившей Пта самому принять решение о войне с Нуширваном.
Ближайшие всадники были всего лишь в трех сотнях ярдов. Надо
торопиться, найти того, кто поможет осуществить второй вариант спасения.
Холройд уже открыл рот и хотел подать команду, но заколебался. Все тело
ощутило предстоящее чувство, которое Пта хранил в памяти. Он почти
физически переживал неприятное ощущение.
Всадники приближались. Оставалось не больше ста ярдов, и Холройд
решился.
- Воины Гонволейна! Кто из вас способен пронзить мое сердце стрелой?
Никто не ответил. Блестяще экипированные офицеры только
переглядывались между собой, смотрели на приближающегося противника и не
двигались с места. Наконец заговорил тот же полковник:
- Видите ли, принц, мы обещали передать вас живым. Только в этом наша
надежда.
Чувство безнадежности положения покинуло Холройда. Он решился. Тело
пронизал холод, но похищения Пта допустить нельзя. Другого выхода не было.
В прошлый раз смертельный удар привел его в ярость. Как будет сейчас?
Он видел, что полковник держит в руках тонкое копье из прочного
дерева с каменным наконечником. Офицер уже знал его желание, но Холройд
направил своего гримбса к нему. Борьба между ними была короткой. Глаза
полковника широко раскрылись, когда копье было вырвано из его рук, точно у
слабого ребенка. Холройд торжествующе вскрикнул, копье в его руках
совершило несколько кругов, со свистом рассекая воздух.
Тысяча врагов приближалась. Время неумолимо уходило, и Холройд-Пта с
силой вонзил копье в свою грудь. Наконечник пронзил сердце человека-бога,
и в глазах потемнело.
Первое мгновение боль была ужасной. Затем агония прекратилась.
Холройд ощущал вес копья в том месте, где оно пронзило кожу. Ощущение было
омерзительное, но он терпел сколько мог. Только позволил туловищу
откинуться на круп животного и медленно сползти набок. Ноги остались в
стременах, а руки по-прежнему крепко держали кожаные поводья. Кто-то
совсем рядом разразился отборной бранью, он говорил по-гонволейнски.
- Так вот как вы решили передать принца в наши руки. Нушир отплатит
вам за это сполна. Не отпускайте этих грязных предателей.
Голос полковника ответил:
- Мы не виноваты. Вы сами видели, как он отнял у меня копье и
закололся. Кто мог подумать, что этот изнеженный любимчик богини поступит
таким образом.
Холройд невольно проникся симпатией к этому человеку. Недовольные
заговорщики были правы. Какая еще группировка решилась бы восстать против
бессмертной женщины, религиозного рабства, поддерживаемого могущественными
владыками замков Гонволейна. Каждый, кто решился на это, был готов к своей
смерти и не верил в мужество принца.
Вождь нуширванцев проревел:
- Живого или мертвого, но мы заберем этого наглеца. Пора отсюда
уходить. Ждать здесь я не намерен. Вперед!
Холройд слышал, как тяжелые когтистые лапы царапали землю. Гримбс
бежал во всю прыть, ломая кусты, не огибая холмы и овражки. В голове
кружилась только одна мысль: "Никто не додумался вынуть копье из груди".
Оружие болталось из стороны в сторону. Не может же оно торчать весь день в
его сердце. Тело и дух Пта должны быть гармоничны, надо что-то сделать.
Полуоткрыв глаза, Холройд смотрел в небо, покрытое редкими облаками.
Поза была неудобной и не позволяла расслабиться. Вдруг на его лицо упала
тень. В небе летел одинокий скрир с наездником. Если бы этот глупец на
птице мог понять, что случилось внизу. Может, он и успел бы прислать
подмогу, перекрыть подступы к границе. Но птица продолжала лететь на север
и, наконец, исчезла из виду.
Как же избавиться от копья? Холройд стал потихоньку сползать вниз,
будто мертвое тело не могло удержать равновесие на широкой спине гримбса.
Он стремился занять такое положение, чтобы рука дотянулась до древка.
Затем начал продавливать каменный наконечник глубже. Вернулась боль и
отвращение к происходящему. И вот уже копье царапает спину животного.
Гримбс споткнулся и сбился с темпа.
Холройд наблюдал сквозь веки за мятежниками, скакавшими рядом. На
него обратили внимание. Сквозь боль в мозгу прозвучал чей-то голос:
- Прекратить движение! Эй, ты, вытащи копье. Еще немного и он
свалится, а гримбсы затопчут труп так, что никто не узнает принца Инезио.
Омерзительное ощущение исчезло. Холройд ликовал. Вечером он убежит.
Темнота поможет обмануть стражников, а силы хватит справиться с десятком
людей. Тут раздался крик:
- Командир, смотри! На копье нет крови. Тут что-то не так.
Гримбс остановился. Чьи-то грубые руки стащили тело Холройда на землю
и стали ощупывать. Самодовольный голос командира произнес:
- Так я и думал. Нет даже раны. Любовник богини решил пошутить с
нами. Вставайте, принц Инезио. Мы знаем, что вы не мертвы.
Не говоря ни слова, Холройд поднялся с земли и взобрался на своего
гримбса.
Все нуширванцы вокруг были рослыми и сильными мужчинами. Многие
носили усы или бороды. Отборная группа, подумал Холройд. Они должны были
смеяться над неудачной хитростью принца Инезио. Но никто не смеялся. Все
смотрели на принца с удивлением, но никто из этих силачей не хотел
встретиться взглядом с Холройдом.
Отряд снова двинулся в путь. Странная реакция на оживление человека,
чье сердце было пронзено копьем. Надо сделать их своими друзьями. Но как?
Поведение незнакомых воинов не было естественным и предсказать их
поведение трудно.
Длинная колонна гримбсов преодолевала вершину очередного холма.
Кто-то подал Холройду плетенную корзину с фруктами, другие пленники еды не
получили. В корзинке было три вида фруктов. Один из них был незнаком.
Круглый плод со шкурой красного цвета, которая снималась как с банана.
Толстый, мягкий, около трех дюймов в диаметре. Вкус, как у винограда, и
совершенно без запаха. Ни хлеба, ни другой пищи, кроме фруктов, в корзинке
не оказалось.
Увидев, что к нему приблизился нуширванский офицер, Холройд протянул
ему корзинку и с улыбкой произнес:
- Если хотите есть, то берите это. Я могу обходиться без пищи...
семьсот лет.
- Пошел ты в Аккадистран! - выругался офицер.
Уже смеркалось, а караван пленников все шел вперед. Холройд так и не
притронулся к пище. Голодные люди в ней нуждались больше, чем полубог. Но
поделиться фруктами можно было только с гримбсами. Холройд обратился к
тому, чье имя успел узнать в пути:
- Генерал Ситейл, известно ли вам, сколько пути осталось до реки
грязи?
Худой мужчина, лет сорока, с ястребиным носом неохотно ответил:
- Мы достигнем ее раньше, чем стемнеет. Через реку перекинуто
двенадцать мостов. По одному из них мы переправимся. Тогда до города Триа
останется восемь канб.
Холройд спокойно кивнул в знак благодарности за исчерпывающий ответ.
Но в мозгу возникло ощущение беспокойства. Что означает невозможность
пересечь реку кипящей грязи для Инезии? Даже в путешествии умов она не
способна на это. Надо быстрее понять, что за этим кроется.
Он изучал профиль нуширванского генерала. Весь его вид показывал, что
он не намерен вступать в беседу с пленником. Время уходило. А время - это
единственное, чего не хватало Холройду-Пта.
Горы вокруг становились выше, чем в начале путешествия. Новые вершины
были более острыми, почти не покрыты растительностью. Густой смог,
извергаемый вулканами, струился по ущельям. Этот мрачный пейзаж гримбсов
монотонно издавали гулкие звуки. Холройд решил еще раз с офицером:
- Клянусь, что не притронусь к еде. Если не хотите есть сами, то
отдайте другим воинам, которые не будут знать, что это моя доля. С едой
нельзя передать ненависть или предательство.
На этот раз генерал Ситейл взял корзинку и передал ее другому
#Холройд не стал следить, кому досталась пища, он продолжил разговор:
- Скажите, если я поклянусь, что прибыл на фронт сражаться до победы
и завоевать столицу Нуширвана, то изменит это ваше отношение ко мне? Вы же
гонволейнцы из этой провинции, которая сейчас принадлежит Нуширу. Я не