Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Roman legionnaire vs Knight Artorias
Ghost-Skeleton in DSR
Expedition SCP-432-4
Expedition SCP-432-3 DATA EXPUNGED

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Лоис Буджолд Весь текст 610.77 Kb

Кольца духов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 39 40 41 42 43 44 45  46 47 48 49 50 51 52 53
     Его могут сжечь за это. Из-за нее. Но тут было и что-то, не имеющее отношения к Ферранте. Она ощущала силу искусства, необоримо рвущуюся наружу, решимость завершить. Случались дни, когда она ненавидела отца, пожирающего не только себя, но и других во имя этой решимости. И ей совсем не понравилось обнаружить в себе то, что она ненавидела в огне.
     - Тебе страшно? - спросила она Тейра.
     - Нет. Да. Страшно, что я могу погубить эти прекрасные приготовления. Ведь даже горн - произведение искусства Неудивительно, что ею дух медлил тут, лишенный жизни, когда подобное близилось к завершению. Еще чудо, что он не стонет в этом дворе. Если мне удастся, твой батюшка получит выкуп за невесту, достойный тебя, и к черту сына бедного рудокопа!
     "Нет!" - Тейр, ты понимаешь, я ведь не знаю, что сделается со статуей, когда заклятие утратит силу. "И с Ури тоже".
     - С медным зайчиком ничего не случилось, ты сама говорила. Она будет великолепной, вот увидишь! - Он помолчал. - Можно разжечь огонь.
     - Это моя работа. - Фьяметта повеселела от приятного воспоминания, - Я всегда все разжигала для батюшки.
     Они на миг взялись за руки, потом Тейр отступил, Фьяметта закрыла глаза. "Для вас, батюшка!" И для аббата Монреале, и Асканио, и его матушки, и бедных сеньора Пия и дамы Пии, и Тича, и Руберты, и ее племянницы, и дамы без имени. Для всей Монтефольи...
     - Пиро!
     В горне взревело пламя, затем рев перешел в басистое шипение. Тейр взялся за одни мехи, а по ту сторону улья Тич встал ко вторым. В укромном месте под галереей сидела безымянная дама, с интересом следя за происходящим. Всколыхнувшееся в горне пламя вызвало ответный одобрительный блеск в ее глазах. Она запахнула в свой плащ кобольда - одного из примостившейся у ее ног кучки - и он с обожанием поднял к ней морщинистое лицо. В сумерках можно было почти убедить себя, что это дети. Почти.
     Несколько искр поднялось на волне жара из отверстий горна, но дыма почти не было. Дрова горели жарко, звонко, чисто, как и полагалось. И.., и не очень заметно, тихо надеялась Фьяметта. "Но лучше нам не мешкать!" Она позвала на помощь Руберту, и вместе они принесли носилки с телом Ури в сумрак двора. Отблесков горна было достаточно, чтобы не спотыкаться, но для дальнейшего она велела Руберте посветить ей фонарем, - Я могу начертить фигуру и разложить символы, а потом отдохнуть, пока будет плавиться бронза. Только нам всем надо будет следить, чтобы не наступить на линии. Я начерчу их так близко к носилкам и яме и так плотно, как сумею. Свети ровнее, чтобы я могла вести непрерывную линию.
     - А где мел, деточка?
     - В этом заклинании мел не применяется. - Фьяметта опустилась на колени и достала из корзинки с инструментами и различными предметами, которые собрала заранее, острый ножичек. Потом закатала правый рукав и отогнула ладонь, выставляя запястье. Поглядела на свои вены и ойкнула.
     Руберта испуганно прижала пальцы к губам и посоветовала слабым голосом:
     - Вдоль сухожилий, голубка, а не поперек. То есть если хочешь и после писать и заниматься рукоделием.
     - Э.., правильно. Хорошая мысль. Спасибо. Вот это было трудно! "А ты думай, что так готовишься рожать!" Линии надо было чертить собственной кровью мага. Ничья другая не годилась. Ей следовало отдать должное отцу: нелегкий способ! Она вонзила острие в кожу и провела им по своей плоти. Ей пришлось повторить это, прежде чем кровь потекла достаточно обильно, чтобы ее хватило на все линии, чертить которые нужно было указательным пальцем Она очистила свои мысли, подошла к носилкам и начала К тому времени, когда она, шепча формулы, завершила полный круг, в голове у нее был туман, Еще одна трудность с соразмерностью. Она перестала надавливать на руку, и кровь перестала сочиться Лучше посидеть немножко на земле.
     - Уже расплавилась? - прохрипел Тич, почти повисая на мехах - Пора добавлять олово?
     - Куда там! - Тейр высунул голову из-за горна и ухмыльнулся ему. - Если добавить олово слишком рано, оно не сплавится, и твои труды и расходы все пропадут впустую. Нам еще не один час понадобится.
     Тич застонал. Однако после недолгих переговоров шепотом из угла, где сидела безымянная дама, выбралась пара хихикающих кобольдов и сменила его у мехов, подпрыгивая и повисая па ручке точно пара мартышек Тич, мокрый от испарины, сел отдохнуть возле Фьяметты. Остальные кобольды присоединились к своим товарищам, то и дело в своих теневых ипостасях с хохотом и уханьем ныряя в горн и выныривая оттуда. Оранжевые отблески огня озаряли демоническое зрелище Лозимонцу оно и вовсе представилось видением ада. Куда девалась его презрительная насмешливость! Натянув цепь до отказа, он скорчился, хныкал и рыдал, а глаза у него закатывались, посверкивая белками Руберта обнесла всех разбавленным вином, хлебом и твердой чесночной колбасой. Фьяметта с благодарностью грызла колбасу, но думала "Нам необходимо как-то ускорить плавку!" Ax, батюшка! "Еще чудо, что он не стонет в этом дворе", - сказал простодушно Тейр. И правда чудо. Где мастер Бенефорте? Почему его тень не устремляется сюда к тому, на чем сосредотачивались все его помыслы? И не в расстоянии тут дело - появился же он у стен монастыря! Она закрыла глаза и попыталась не думать ни о чем, а только слушать и ощущать. "Батюшка?" Ничего нигде. Если он не здесь, значит, не волен в этом. Скован или полускован. Ей представилось, как Вителли загоняет его во все более и более тесное пространство: комната, начертанная мелом фигура и, наконец, окружность пальца. Когда ему это удастся?
     "Очень скоро", - подумала она со страхом. А сам Вителли? Хотя она вела свои приготовления втайне, все равно они должны привлечь его магическое внимание, если он ведет поиски. Если ее отца и Вителли тут не чувствуется, значит, они целиком заняты друг другом. "Это как поединок. И мастер Бенефорте проигрывает.. " Фьяметта открыла глаза, встала и подошла к горну. Тейр опустил с плеч свое одеяние и, голый по пояс, лоснясь потом в жарком свете, просовывал в окошечко длинную железную мешалку.
     - Плавится? - с тревогой спросила Фьяметта.
     - Начинает.
     Она закрыла глаза, сосредоточилась и произнесла нараспев:
     - Пиро. Пиро! Пиро! - И умолкла, испытывая головокружение. А когда она открыла рот, ее дыхание превратилось в пар. Огонь ревел, оранжевые искры, закручивая спирали, вылетали из отверстий, и поднявшийся ветер уносил их во мрак.
     - Фьяметта, побереги силы. - Широкая ладонь Тейра легла ей на плечо.
     - У нас осталось мало времени, я чувствую. "И я боюсь".
     - У нас получится! - Он крепче сжал ее плечо. - Отливка будет великолепной!
     В ярком синем блеске его глаз она почти поверила. Пошатываясь, подошел Тич с двойной охапкой сосновых поленьев и со стуком бросил их у своих ног.
     - Последние! - пропыхтел он.
     - Как! - воскликнул Тейр. - Уже? - И он с тревогой взглянул в окошечко.
     - Больше ни единой щепки не осталось, как ни жалко, - ответил Тич.
     - Ладно, положим эти.
     Очи вместе побросали поленья в горн, с мехами управлялись кобольды.
     Тейр всунул в окошечко мешалку и поворочал ею.
     - Пожалуй, надо положить остальное олово. А тогда уже недолго, Фьяметта.
     Она кивнула и, отступив на шаг, следила, как отблески огня играют на его лице, пока он размешивал плавящуюся массу. "Он тоже испытывает ее - страсть сотворения". На сердце у нее потеплело, а губы изогнулись в невольной радостной улыбке. "Какой он красивый сейчас. Точно вырезан из слоновой кости. Мой погонщик мулов. Кто бы мог подумать?" Внезапно зубы Тейра оскалились.
     - Нет! - простонал он, начал мешать сильнее, потом отступил, не выдержав жара. - Он спекается!
     - А что это значит? - в недоумении спросил Тич, испуганный отчаянием в голосе и на лице Тейра.
     - Это значит, что отливка погублена. Металл загустевает. - Он топнул босой ногой, бросил мешалку наземь и выпрямился, весь дрожа. Тич ссутулился. Фьяметта перестала дышать Руберта застонала Кобольды запищали в растерянности.
     Тейр откинул голову.
     - Нет! - взревел он, - Должен быть способ спасти отливку! Еще дров, еще олова!
     - Так больше ведь нет, - робко возразил Тич.
     - Как бы не так! Сейчас я подкину дров! - Тейр кинулся через двор к старому деревянному столу и опрокинул его, со стуком сбросив все, что его загромождало. Вопя, как безумный, он ударил по столу молотом. - Сухой дуб! Ничто не горит так жарко! Еще, Фьяметта, Руберта! Все, что есть в доме из дуба! Скамьи, столы, полки, стулья - тащите их сюда. Торопитесь! Кобольды, ко мне! Работайте мехами, чудища. Подсуньте эти доски под решетку, куда сыплется зола, пусть жар поднимается вверх!
     Следующие несколько минут превратились в вакханалию разрушения. Тейр один приволок большой рабочий стол, точно в священном безумии, удесятеряющем силы. Фьяметта даже испугалась, как бы у него снова не лопнул шов, который она наложила с таким старанием Тейр, Тич и даже кобольды рубили и ломали мебель. Кобольды, казалось, получали большое удовольствие - они радостно повизгивали и урчали. Руберта даже бросила в огонь свои деревянные ложки. Огонь ревел, искры и языки пламени вырывались из отверстий потоком, устремляющимся в небеса. Снаружи это, наверное, походило на сигнальный костер.
     Задыхаясь, Тейр открыл окошечко и снова помешал. Лицо у него вытянулось, плечи сгорбились, он скорчился, почти прижимая к коленям опаленные, закопченные щеки и лоб.
     - Мало... - еле выговорил он. - Кончено . Тейр перевалился на бок, глядя в никуда. Фьяметта перегнулась пополам, испытывая ту же внутреннюю боль. Почти добиться и потерпеть неудачу... Бог не ждет их смерти, чтобы обречь их на вечные муки. Муки эти начинаются здесь, сейчас.
     - Оловянная посуда... - прошептал Тейр в дымном безмолвии.
     - Что?
     - Оловянная посуда! - закричал он. - Несите мне всю, какая есть у вас в доме! - И, никого не дожидаясь, кинулся на кухню, откуда появился вновь, таща в охапке видавшие виды тарелки, подносы, миски. Торопливо побросал их в пасть горна и кинулся за другими. Фьяметта взбежала на галерею и пронеслась по верхним комнатам. Она вернулась с кружкой, помятым тазиком для омовения рук и парой магических подсвечников, свечи а которых зажигались по слову любого человека - лозимонцы не распознали их замечательного свойства. Руберта принесла оловянные ложки. Всего в горн полетело более ста фунтов металла. Тейр покидал все это туда, хрипло дыша. Размешал, подложил еще дубовых обломков мебели, снова помешал. Всепожирающий огонь ревел, заглушая раскаты грома над озером.
     - Плавится! - ликующе взвыл Тейр, оскалившись в безумной улыбке. - Становится жидким. Как прекрасно! Фьяметта, готовься.
     Она бросилась к намеченному месту - вершине треугольника между головой Ури и ямой, опустилась на колени среди комьев развороченной земли. Но как она сумеет думать, обрести властное спокойствие мастера мага среди этого сатанинского шума и хаоса? "Для того-то ты и выучила заклинание наизусть. Не думай, делай!" Она прикоснулась к шести разложенным перед ней травам, ножу, кресту. Помазала порошками лоб и губы. Подчиняясь нежданному порыву, осенила себя торопливо крестным знамением. Воимя-Отца-Сына-и-Святого-Духа. Господь! "Да восхвалим.., да восхвалим Господа за все чудеса". Она закрыла глаза, распахнула свои мысли и сердце. Ури был давящей силой, грозной волей, ждущей рядом с ней - на три четверти ярость и на четверть ужас. От его веселого обаяния почти не осталось Следа. "Во мне жила любовь к тебе." Она открыла газа, посмотрела на Тейра и кивнула Тич сдернул, холст, укрывавший желоб, Тейр схватил изогнутый железный лом и выбил втулку из пода горна. Оттуда хлынул поток белого огня, разгоняя сумрак. Он заструился вниз через линию запекшейся крови Фьяметты и полился в отверстие великой глиняной формы - река света, текущая с быстротой разогретого масла.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 39 40 41 42 43 44 45  46 47 48 49 50 51 52 53
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама